ТОР 5 статей: Методические подходы к анализу финансового состояния предприятия Проблема периодизации русской литературы ХХ века. Краткая характеристика второй половины ХХ века Характеристика шлифовальных кругов и ее маркировка Служебные части речи. Предлог. Союз. Частицы КАТЕГОРИИ:
|
ГУМАНИТАРНАЯ ПОМОЩЬ ИЗ АМЕРИКИ
Вконечном итоге запас продуктов, привезенный из Эшенрода, закончился, и семья вновь начала голодать. Но Господь никогда не перестает заботиться. Верные члены церкви продолжали отдавать десятину продуктами — здесь кочаном капусты, там — несколькими картофелинами. Однажды Франц принес домой мешок, в котором было 4,5 кг бобов. Как восхитительно они пахли, когда Хелен готовила их! Она разложила бобы на тарелки, но дети потеряли аппетит, когда заметили плавающих на поверхности личинок мух. В конце концов голод победил. Дети выловили личинок и ели спокойно. Иногда и в серости есть яркие пятна. Это было обязанностью Лотти — каждый день ходить по две мили в Хугельштрассе, чтобы обеспечивать семью молоком. В один пасмурный день, прорываясь сквозь непогоду, несколько джипов, заполненных американскими солдатами, пронеслась мимо Лотти. Что–то коснулось ее тела. Подняв взгляд, она увидела молодых солдат, машущих ей. На земле вокруг нее лежали пайки, которые она видела впервые в жизни. С радостью схватив разноцветные конфеты, она положила их глубоко в свой пакет. Однажды ранней весной Хелен захотела приготовить соус, используя овсяную муку, для чего послала Герда на арендованный ими участок земли посмотреть, есть ли достаточно большие стебли ревеня для сбора. Внимательно осмотрев весь огород, Герд увидел только побеги ревеня. Опечаленный, с трудом пробираясь по грязной тропинке, он увидел одиноко стоящего на поле американского солдата, в руках которого был большой коричневый бумажный пакет. Солдат кивком головы поманил Герда и передал ему этот пакет: — Пожалуйста, отнеси это своей маме прямо сейчас, — сказал солдат на чистом немецком языке. Ошеломленный, Герд взял пакет и нетвердой походкой пошел домой. Внутри пакета члены семьи обнаружили запас продуктов на неделю: консервированную икру, сухое молоко, масло, сухофрукты и муку. — Герд, ты поблагодарил этого мужчину? — Нет, мам, я так растерялся, что не знал, что сказать. — Немедленно возвратись и поблагодари его. Это ответ на наши молитвы. Герд вернулся, но как бы далеко он ни всматривался в поле, там никого не было. Немного позже Хелен послала Герда в подвал за картошкой на завтрак. Герд тщательно искал что–то съедобное, но полки в подвале были пустыми и мешки тоже. В одной из бочек он нашел всего лишь одну маленькую картофелину. Хелен разрезала ее на шесть кусочков и поджарила на завтрак. Один маленький ломтик картошки на человека. В то утро Франц провел долгое время в молитве благодарения. Он напомнил Богу о Его помощи на протяжении всех этих тяжелых лет и попросил Господа продолжать поддерживать их семью. С голодными желудками дети ждали окончания долгой молитвы отца. После Хелен сказала: — Кушайте очень медленно. Бог дал вам 32 зуба, значит, жевать каждый кусочек нужно 32 раза. Если вы будете есть медленно, еда больше насытит вас. Дети ели медленно, но, встав из–за стола, все равно остались голодными. Старший ребенок пошел в школу. Немногим позже Франц отправился на велосипеде нанести несколько пасторских визитов. — Я приеду в полдень, можете готовить обед к этому времени, — сказал он. Хелен, закатив глаза, сказала: — Я постараюсь, если найду что–нибудь съестное. Помнишь, что у нас есть из еды?! Хелен провела утро, занимаясь домашними делами, в то время как Сьюзи вытирала пыль и полировала мебель. Сердце Хелен чувствовало, что дети будут ужасно голодными, когда вернутся из школы. В четверть двенадцатого она решила подогреть воду и немного подсолить ее. «Что ж, представим себе, что это суп», — подумала она. Наполнив водой чайник, Хелен посмотрела в кухонное окно и заметила, что почтовый фургон проехал вокруг их дома. С любопытством Хелен наблюдала, как почтальон взял гигантский пакет. «Интересно, для кого это?» — подумала она и, повернувшись, поставила чайник на плиту. Раздался звонок в дверь. Сьюзи пошла, чтобы посмотреть, и сразу же прибежала к Хелен. — Мамочка, там тебя спрашивает какой–то мужчина. Хелен подошла к входной двери, где почтальон протянул ей книгу регистрации доставленных отправлений для подписи. — Фрау Хазел, у меня для вас передача из Америки. Пожалуйста, распишитесь здесь. — Ох! — растерянно произнесла Хелен. — Если это из Америки, это не для нас. Мы не знаем никого оттуда. Должно быть, это ошибка. — Это для вас, посмотрите. Тут ваш адрес, не так ли? — сказал почтальон. Хелен повернула коричневую обертку. Адрес был написан большими печатными буквами: Семье Хазел, Франкфурт на Майне, Нусцайль, 91. Это не могло быть ошибкой. Озадаченно она смотрела на сверток. На обертке жирным шрифтом было написано:
ПОДАРОЧНЫЙ ПАКЕТ.
Лицо Хелен побледнело. Она ухватилась за дверной косяк для поддержки. Английское слово «подарок» на немецком означает «яд», чего Хелен знать не могла. Находясь в смятении, Хелен сказала: — Зачем нам прислали отравленный сверток из Америки? Кто хочет нашей смерти? Мне не нужна эта посылка! Почтальон улыбнулся: — Фрау Хазел, по–английски это означает «подарок»! — Ох, тогда я принимаю его, — взволнованно дыша, сказала Хелен. В шоковом состоянии она расписалась за посылку и перенесла тяжелый сверток на кухонный стол. Хелен отрезала грязную перевязочную веревку и разорвала оберточную бумагу. Картонная коробка была доверху наполнена едой! Мешок пилсбургской муки, жестяная банка кулинарного жира «Криско», макароны, сушеное молоко, консервированная икра, рис, сахар, сушеный картофель, печенье, суповая смесь, орехи, калифорнийский инжир и другие фрукты. Волшебный шуршащий пакет был упакован какими–то господином и госпожой. Стол ломился от яств! Хелен почувствовала дрожь в коленях и быстро присела. «Спасибо, Господи! — искренне произнесла она. — Почему я всегда сомневаюсь в Тебе? Подарок из Америки! Ты обещал, что перед тем, как мы воззовем, Ты ответишь. Этот сверток несколько недель путешествовал через океан, и мы не знали тогда, что будем так нуждаться в этот день. Но Ты знал все наперед!» Хелен вскочила, оставалось всего несколько минут до полудня. Соленая вода уже закипела. Быстро закинув макароны, она положила тушиться в другую кастрюлю несколько слив. И скоро восхитительный запах наполнил весь дом. В дверь снова позвонили — два коротких звонка и один длинный — семейный сигнал. Дети вбежали в дом. — Ой, мама, — закричали они, — мы такие голодные! И где–то готовят прекрасную еду! — Заходите на кухню, — лучезарно улыбаясь, сказала Хелен, — у меня есть для вас сюрприз». Глаза детей округлились от богато накрытого кухонного стола. Теперь они поняли, что это их собственная еда пахла так, что было слышно даже во дворе. Все расселись вокруг стола, и впервые за неделю каждый почувствовал сытость. После обеда семья занялась исследованием происхождения этого мистического свертка. Очень тщательно, складывая кусочки порванной упаковки, они расшифровали адрес отправителя. Имя, улица в городе Лоди, штат Калифорния. Они никогда раньше не слышали об этом городе и никого не знали оттуда. Незамедлительно они написали благодарственное письмо, в котором рассказали о загадочном подарке и удивительном его прибытии. Прошло несколько месяцев, но ответа не было. Не думая, что в Лоди может быть большая численность немецкого населения, члены семьи решили, что отправитель, возможно, не понимает немецкого. Поэтому они написали второе письмо и попросили члена церкви перевести его на английский язык. По прошествии шести месяцев письмо вернулось порванным, на грязном конверте стояла большая красная печать почтовой службы: «Возврат отправителю. Адрес неизвестен». Кто же был этот мистический покровитель? Год спустя после получения загадочного пакета другой сверток прибыл из Лоди, штат Калифорния. В этот раз отправителем была Лилиан Банч, проживавшая по другому адресу. И снова на пакете большими буквами было написано ПОДАРОЧНЫЙ ПАКЕТ. В панике Хелен забыла, что говорил ей почтальон в прошлый раз. — Держитесь подальше от этого свертка, или мы все умрем! — прокричала она детям. — Мама, все хорошо. К счастью, Курт учил в школе английский язык и смог уверить ее, что английское слово gift означает «подарок». — Да, конечно! — облегченно сказала Хелен, распаковывая сверток. И снова там была еда. Как и в прошлый раз, Хазелы составили благодарственное письмо, на которое получили ответ. Лилиан узнала, что у Хазелов есть трехлетняя дочь Сьюзи, и написала, что у нее есть трехлетний сын Том. И с этого времени она отправляла вместе со свертком еды маленькую игрушку. Один раз это был набор оловянных кукол и Микки–Маус. Дети были заинтригованы и озадачены — в Германии ничего не было известно о том, кто такой Микки–Маус. В следующий раз подарком были четыре картинки — пазлы, состоящие из семи больших деталей. Снова и снова Сьюзи складывала их вместе и изучала полученные картинки: милая девочка со светлыми кудрявыми волосами в кружевном розовом платьице играла с кукольным домиком; веснушчатый мальчик сгребал листья в крошечную тачку рядом со своим дощатым домиком. Смысл картинок был причудливый и незнакомый для Сьюзи, это было чем–то, чего она никогда раньше не видела: страна, не разрушенная войной. Другой пакет содержал в себе трехдюймового пупса и какую–то странную принадлежность, при нажатии на которую внутри нее начинали работать лопасти. И никто не мог понять, что же это такое. Играя с этой вещью, Сьюзи изображала, что взбивает крем или точит карандаши. И только когда Сьюзи посетила Америку в 15 лет, ей открыли истинное значение вещи: это была игрушечная газонокосилка. Но наиболее невероятной вещью, полученной Сьюзи, были маленькие небесно–голубые санки с колесами, двумя желтыми сиденьями, причудливо украшенные. Святой Бернард тянул эти санки за красные ремни, а двое маленьких детишек поднимали руки, когда игрушечные санки скользили. Вся эта игрушка помещалась на маленькой ладошке Сьюзи. На протяжении нескольких лет передачи Лилиан приходили в определенные промежутки времени и всегда состояли из наиболее необходимых продуктов питания. В дополнение к игрушкам для Сьюзи в подарке были и другие приятные вещи: кусок шоколада Херши или мешочек с леденцами. Иногда еда озадачивала, как, например, банка, наполненная густой коричневой пастой. Лотти взяла маленькую ложку в рот и поняла, что хотя у этой еды приятный вкус, она прилипает к небу. Так Хазелы познакомились с ореховым маслом. По прошествии многих лет, когда страна восстановилась от войны, голод больше не представлял постоянной угрозы для населения. В шесть лет Сьюзи была готова пойти в школу, когда подхватила сильный кашель. Дни и ночи сильные приступы кашля не позволяли ей нормально дышать. На протяжении недель ей казалось, что она вот–вот задохнется. Мама и Лотти по очереди сидели возле ее кроватки и вытирали пот с посиневшего от кашля личика Сьюзи. Наконец она выздоровела, и Хелен выложила вещи, которые были необходимы для школы. На протяжении болезни дочери Хелен стирала и гладила ее вещи, и теперь настало время надеть их на Сьюзи. — О, ужас! — воскликнула Хелен. — Лотти, посмотри! Сьюзи выросла из своих вещей, пока болела! — Занятия в школе начинаются завтра, — сказала Лотти, — что же нам теперь делать?» Этим же днем пришла посылка от Лилиан Банч. Такие дни всегда были праздником, и снова вся семья собралась вместе, ожидая с нетерпением, когда подарок будет распакован. Когда же упаковка была разорвана, возник знакомый им запах, ассоциирующийся с Америкой. Возбуждение ушло, уступив место всеобщему удивлению. Впервые за три года коробка была заполнена не едой. Вместо еды в ней находилось платье на шестилетнюю девочку: оно было в сине–белую полоску с белым нагрудником, отделанное кружевом, с буфами на рукавах и красными лентами, завязывавшимися на спине. Это платье было точно таким же, как на картинке пазла. Никто в Германии не имел столь прекрасной одежды. Не веря своим глазам, Сьюзи наблюдала, как распаковывали эту удивительную коробку. С самого дна коробки достали маленький красный кардиган. Эта красная кофточка сразу же привлекла внимание Сьюзи. Из всех вещей она более всего полюбила именно этот кардиган. Сьюзи носила эту кофточку до тех пор, пока ее рукава не протерлись, и Хелен пришлось отрезать их, сделав из него свитер с короткими рукавами. Он прослужил еще один год. Но после он выглядел поношенным и маленьким. По–прежнему Хелен никак не удавалось уговорить Сьюзи избавиться от этой вещи. И однажды свитер исчез. Когда Сьюзи проснулась, свитер просто испарился. — Курт, Герд, Лотти, мамочка, вы не видели мой свитер? Все только развели руками. Напрасно Сьюзи бегала из комнаты в комнату, ища его в шкафах и тумбочках. Нигде не было ни намека на красный свитер. В конце концов, она поняла, что это к лучшему. Сьюзи больше не говорила о свитере, но сохранила его в своей памяти. Время шло, была зима. Наступило Рождество. Под елкой лежали маленькие подарки для каждого члена семьи. Но подарок для Сьюзи был спрятан за елкой. Девочка страстно хотела распаковать его, но папа остановил ее: — Успокойся, не рви бумагу и ленты. Открывай аккуратно, и мы сможем использовать упаковку еще раз. Старательно работая маленькими пальчиками, Сьюзи сняла упаковку с подарка. Наконец она подняла крышку коробки, заглянула внутрь и радостно закричала — в коробке был полный набор одежды для игрушечной куклы: шапка, шарф, варежки, свитер и брюки. Мама аккуратно разрезала красный свитер Сьюзи и пошила из него одежду для куклы. Девочка была взволнована. Теперь она сможет навсегда сохранить частички своего свитера. Много лет спустя, после того как Сьюзи эмигрировала в Соединенные Штаты и обустроилась в городе Энгвин в Калифорнии, в Тихоокеанском колледже Униона, она поняла, что находится недалеко от города Лоди. Сьюзи связалась с пастором того города и договорилась о встрече субботним утром в церкви. Она рассказала историю о невероятном пакете с едой, в надежде, что члены церкви вспомнят, кто был его отправителем. Никто не вспомнил. К сожалению, Сьюзи не смогла вспомнить имя Лилиан Банч, а Лилиан как раз в эту субботу не пришла на богослужение и поэтому не услышала историю Сьюзи. Несколько лет спустя, когда Сьюзи находилась на рабочем месте, ей позвонили. — Мое имя Лилиан, — сказал голос на том конце провода, — я посылала вашей семье подарки после войны. — Ох, — растроганно сказала Сьюзи, — как вы нашли меня? Я искала вас на протяжении многих лет! Две женщины договорились о встрече, и Лилиан приехала в Энгвин к Сьюзи. Она рассказала странную историю. Лилиан со своей сестрой планировали путешествие в Германию. Она вспомнила семью Хазелов и подумала, смогут ли они остановиться в доме этой семьи. Лилиан искала адвентистов седьмого дня и нашла Курта Хазела — пастора в Германии. Узнав, что он был одним из детей семьи, которой она помогала, она написала Курту и спросила о возможности навестить его. В ответ Курт написал, что его сестра проживает в Тихоокеанском колледже Униона. Сьюзи рассказала Лилиан, как ее благотворительные посылки помогли семье Хазелов буквально остаться в живых. Сьюзи показала Лилиан маленькие синие санки и одежду для куклы, сшитую из свитера, — подарки, которые на протяжении 30 лет оставались сокровищем для нее и были привезены ею в Америку. Женщины обнялись и не могли сдержать слез. — Как вы решились отправить нам первый подарок? — спросила Сьюзи, когда волнение прошло. — Я слышала об ужасной бедности в Германии, — ответила Лилиан. — Я была молодой мамой в то время, и мое сердце сопереживало бедному народу Германии. Я хотела помочь некоторым семьям в нужде, поэтому пришла к пастору. Вместе мы нашли координаты адвентистов седьмого дня в ежегоднике. Это были данные вашего отца. — Когда вы отправили нам первый подарок? — В 1947 году. Это означало, что кто–то другой выслал им тот самый первый подарок, пришедший на целый год раньше. Лилиан ничего не знала об этом. Так кто же его послал?
ГЛАВА 20 ПОСЛЕДСТВИЯ
В конце 1945 года стало очевидным, что, несмотря на окончание войны, предубеждения против соблюдающих субботу остались прежними. Курт, учившийся в гимназии, которая в Германии является эквивалентом высшего учебного заведения, приходя домой, постоянно приносил приказы об отчислении. — Учителя назначают все тестирования на субботу, поэтому я пропускаю их. Они не хотят дать мне возможность пересдать тесты, — жаловался Курт. В следующий раз он сказал, что учителя не позволяют ему участвовать в дискуссии, так как он не присутствовал на уроке в субботу. Каждую неделю Курт снова жаловался на провалы в контрольных работах. Из–за проблем с субботой Франц и Хелен решили, что не будут отправлять Лотти в гимназию, а только дадут ей возможность получить обязательное среднее образование — закончить восьмилетку. Родители подумывали о том, чтобы совсем забрать Курта из гимназии и отдать его на обучение какому–либо ремеслу, понимая, что без окончания гимназии их сын никогда не сможет поступить в университет. В восемь утра следующего дня Франц отправился в центр города в здание суда, где находилась служба по трудоустройству, для поиска профессионального обучения своему сыну. Поднимаясь по лестнице, Франц услышал, как кто–то зовет его по имени. Голос был знакомым, но в темноте коридора Франц не мог определить личность зовущего. Потом он увидел мужчину, сидящего на скамье, — это был лейтенант Гутшальк, Питер Гутшальк. — Что вы делаете здесь, Питер? — Я должен быть здесь, — ответил Питер, показывая рукой по направлению к залу суда. — Что–то случилось? — Здесь проходит американский военный суд над всеми нацистами. — Это интересно, — сказал Франц, — обязательно послушаю судебный процесс, когда буду возвращаться. Франц с удовольствием обнаружил, что есть вакансии на обучение садоводческому ремеслу. Это было идеальным предложением для Курта, любящего природу и все живое. Работа находится недалеко от дома, и Курт с легкостью сможет приезжать на велосипеде домой в обеденный перерыв. Франц возвращался с молитвой благодарности. Суд практически подходил к завершению. Франц, единственный присутствующий там гражданский, уселся в конце ряда. Как только он сел, судья начал зачитывать список обвинений Питера Гутшалька. Франц удивился осведомленности судьи в деле Питера. Еще до начала войны Питер был охранником в концентрационном лагере, отличающимся особой жестокостью. Позже он участвовал в еврейском погроме в Хрустальную ночь 8 ноября 1938 года. Меньше чем за 20 часов им нанесен был ущерб, оцениваемый в 23 миллиона долларов. На каждое обвинение Гутшальк с невинным видом отвечал: «Ничего не знаю об этом. Ничего такого не помню». Потеряв дар речи от удивления, Франц, покачал головой. В армии Питер всегда хвастался своими подвигами. Он лично командовал нацистами при сожжении еврейской синагоги в Хрустальную ночь. Судья, не имевший никаких провалов в памяти, прекрасно знал все детали этого дела. Он знал о поездке Питера в грузовике как раз во время инцидента — водитель грузовика дал показания против Гутшалька. Ссылаясь на детали, судья спросил: — Герр Гутшальк, я хочу услышать, что вы делали в течение тех 15 минут. И снова Питер ответил, что ничего не помнит. Тем временем судебный пристав подошел к Францу. — Я заметил, что вы покачали головой. Вы знаете этого мужчину? — О, да, — сказал Франц, — я знаю его очень хорошо. И я удивлен, что он ничего не помнит. Мы служили вместе во время войны, и он рассказывал нам много историй. — Не хотели ли бы вы выступить в качестве свидетеля? — Нет. Я христианин. Я не хочу давать показания против него. Судебное разбирательство продолжалось до 11 часов утра. С отвращением судья сказал Питеру: — Вы напоминаете мне работника завода по производству мотоциклов, который, своровав мотор, пытается пройти через проходную. На выходе он встречает охранника, который останавливает его и спрашивает: «Что у вас в руках?», а работник отвечает: «Что? Где?». Охранник продолжает разговор: «Вот же, в ваших руках! Вы выносите мотор!» «Я ничего не знаю! Кто–то положил его в мои руки, когда я отвлекся». Повернувшись к Гутшальку, судья продолжил: — Таким же образом вы сейчас относитесь ко мне. Я даю вам одну неделю. Если за это время вы не найдете ни одного свидетеля, готового поручиться в вашей непричастности к происшедшему в течение тех 15 минут, дело будет закрыто. Заседание суда переносится на следующую неделю. Франц и Питер вышли вместе. — Питер, — спросил Франц — как ты можешь так лгать? Ты хвастался нам, как убивал евреев, уничтожал их имущество и синагоги во Франкфурте. А вспомни евреев в Украине, которых я вытащил из ямы? Если бы я рассказал все, что знаю, тебя бы посадили прямо сейчас. На протяжении всей войны ты был моим врагом и пытался убить меня, потому что я христианин. А теперь мое христианство — это твое спасение. Потому что благодаря этому я хранил молчание вместо того, чтобы дать показания против тебя. Из зала суда они пошли разными дорогами. Франц никогда не думал, кем станет лейтенант Гутшальк. Франц узнал, что освобожден его друг Карл, живущий напротив церкви адвентистов во Франкфурте. Каждую пятницу перед заходом солнца Франц посещал своего друга. Однажды вечером Карл подошел к двери чем–то озабоченный. — Франц, я получил письмо от капитана Микуса. Чтобы устроиться на работу учителем истории, ему необходимо письменное свидетельство в том, что он не совершал никаких криминальных действий во время войны. Помнишь, как он хотел пристрелить меня в 1942, потому что я сказал, что мы проиграем эту войну? Я не собираюсь писать ничего подобного. Он всегда так относился ко мне. Какая наглость! Молча слушая Карла, Франц обдумывал собственные планы в сложившейся ситуации. Через неделю Франц посетил их общего друга, Вилли, и случайно спросил у него адрес капитана. Позже Франц написал собственное показание под присягой. Он изложил свою автобиографию: имя, фамилию, дату и место рождения, свою непринадлежность к какой–либо партии и тот факт, что он является пастором церкви адвентистов седьмого дня. В продолжение письма, Франц отметил: «Даже несмотря на то, что Микус был членом нацистской партии, он был еще и членом команды, прошедшей огонь ради нас». Затем Франц изложил события, когда Микус разрешил солдатам вешать тех, кто напивался на посту, как он предотвращал дезертирство солдат на сторону врага, как он спас Франца, когда тот сказал, что Гитлер мерзавец, и еще много других случаев. Франц отправил этот документ в приложении к письму капитану Микусу. Через три дня Франц получил ответ: «Дорогой друг Хазел! Пожалуйста, разрешите мне называть вас так. Я никогда не знал, что вы не являетесь членом партии. Примите мою искреннюю благодарность за приложенный вами документ!» В результате этих письменных показаний профессор Микус был оправдан и допущен к работе преподавателя. В одну из суббот Франц проповедовал в городе Лахн. После проповеди пожилой член церкви, дантист, пригласил его на обед. — Я не могу долго находиться у вас, — пояснил Франц. — Мой старый друг капитан живет где–то поблизости, и я планирую навестить его. — Как его зовут? — спросил дантист. — Я тут всех знаю. — Его зовут Микус. — Жаль огорчать вас, но профессор Микус умер в прошлом году. — Печально слышать такие новости, — сказал Франц. — Позвольте рассказать вам немного об этом человеке. И он изложил некоторые опыты, произошедшие во время войны с капитаном, как Франц давал офицерам уроки по изучению Библии на основании картин из пророчества Даниила и как Микус позаимствовал у него Библию. С возрастающим интересом в глазах дантист следил за рассказом. — Теперь я понимаю то, что на протяжении многих лет было для меня загадкой, — сказал дантист. — Вы помните, как католики создавали множество сложностей для детей адвентистов, которые не присутствовали в школе по субботам. Да, каждый из моих детей был учеником Микуса. Он всегда позволял им пропускать субботы, даже тогда, когда на этот день выпадали тестирования. Я всегда удивлялся, почему? Но теперь мне все ясно. Я так рад, что все мои дети смогли окончить гимназию. Перед уходом Франца вся семья собралась в круг и вознесла молитву Богу. Вместе они поблагодарили Господа за то, что Его руки направляли их на протяжении всей жизни. По пути домой Франц думал над тем, что он только что услышал. «Господи, ты приготовил путь для этих детей, чтобы они получили образование, но перед моими детьми подобные двери оказались закрытыми. Что Ты планируешь для нас?» Решение отдать детей в гимназию было принято в конце учебной четверти. Тогда же решили отдать Герда в гимназию. Вечером семья собралась в большой комнате для поклонения. — Герд, — начал Франц, — ты помнишь проблемы Курта в гимназии. Я узнавал и выяснил, что его учителя до сих пор работают там. От других адвентистов я узнал, что для успешной учебы каждый должен посещать школу по субботам. Франц вытащил носовой платок и вытер нос. — Я знаю, как тебе нравится учиться, — продолжал он, — ты мечтаешь поступить в университет. И если мы не отдадим тебя в гимназию, ты лишишься этой возможности. Что ты решаешь делать? Взгляд всех членов семьи устремился на Герда, тяжело сглотнувшего. Потом, уже без всяких колебаний, он ответил: — Папа, я не хочу проходить через все, что пришлось пройти Курту. Я хочу придерживаться заповедей. Я буду учиться в средней школе и обучаться ремеслу. Хелен крепко обняла Герда. Она поняла, какую жертву ему пришлось принести. Семья склонила колени, и Франц молился. «Господи, на протяжении всей войны Ты оберегал нас и по ее окончании собрал нас вместе в целости и сохранности. Сейчас Герд принял решение соблюдать субботу вместо того, чтобы получить высшее образование. Моя молитва к Тебе о том, чтобы Ты убрал препятствия с его пути и приготовил его для служения Тебе». Семья встала в круг и спела свой любимый гимн: «Господь наш — Крепость наша… Нам нечего страшиться, Господня правда восторжествует посреди нас… Тело смертно, но правда Господа пребывает вовек. Царство Его навеки».
Эпилог
Франц служил пастором во Франкфурте, пока в 1950 году не появилось издательское дело. Позже он стал секретарем издательского отдела Центральноевропейского дивизиона. Дополнительно он решил навещать все церкви адвентистов седьмого дня в Германии и проповедовать там по субботам. После выхода на пенсию в 1965 году он продолжил служение литературного евангелизма с целью найти людей, желающих изучать Слово Божье. Он продолжал это дело до своей смерти в возрасте 95 лет. В результате его работы многие были люди крещены. Франц прочитал Библию 89 раз. Множество молодых людей, которым он помогал, присутствовали на его похоронах. Один из них подытожил всеобщее состояние вопросом: «Кто же теперь будет проповедовать нам?» Хелен заболела ревматизмом, явившимся результатом тяжелых испытаний во время войны. Она страдала от боли в суставах до самой смерти, наступившей в возрасте 82 лет. На протяжении последних 20 лет жизни она так сильно хромала, что была прикована к постели. Она всегда спрашивала Бога, с какой целью Он допустил ее страдания. Страдания исчезли после того, как над ней совершили елеопомазание, согласно предписанию апостола Иакова, данному в его послании в пятой главе. Хелен смирилась со своей болезнью и обрела мир. На протяжении последних 20 лет она написала более 2 ООО стихов. Курт овладел садоводческим ремеслом, после чего поступил в семинарию и прошел пасторские курсы. Один год он учился в адвентистском колледже в Ньюболде, а потом стал пастором–евангелистом в Германии. Он вышел на пенсию и живет на юге Германии. Он до сих пор активно проводит семинары на духовные темы. У Курта и его жены Барбель трое детей: Франк, Ютта и Бетгина. Франк получил степень доктора философских наук в Университете Андрюса и является преподавателем богословского факультета семинарии адвентистов седьмого дня в городе Богенхоффен в Австрии. Ютта работает медсестрой. Сейчас она воспитывает двух своих маленьких детей. Бэттина проживает с мужем в Берне, где она работает секретарем в Евро–Африканском дивизионе. Лотти вышла замуж за американского военнослужащего и иммигрировала в Соединенные Штаты. До выхода на пенсию она работала в офисе здоровья и образования в Тихоокеанском совете Конференции. Она живет на юге Калифорнии. У них с Уильямом двое детей — Тэд и Сьюзан. Тэд стал врачом–терапевтом, Сьюзан — учителем в церковной школе. Герхард (Герд) получил специальность инженера–электрика, потом поступил в семинарию и окончил пасторские курсы. Не имея возможности получить образование в университете Германии, он переехал в Соединенные Штаты и завершил образование в колледже Атлантического Униона, Университете Андрюса и Университете Вандербилт, где получил степень доктора философии. Много лет он работал профессором и деканом в духовной семинарии в Университете Андрюса в Берриен Спрингс в штате Мичиган и стал известным ученым в области Ветхого Завета. Он издал 14 книг и более 300 статей. Он погиб в автокатастрофе в 1994 году. Его любимый гимн «Наш Бог — могучая крепость» был исполнен на его похоронах. Жена Герхарда, Хильда, до сих пор проживает в Мичигане, где преподает в церковной школе. У них трое детей — Майкл, Марлена и Мелиса. Майкл получил степень доктора философии в университете Аризоны. Также он учится на факультете теологии в Южном университете Церкви адвентистов седьмого дня в Теннесси. Марлена стала диетологом. Мелисса работает учителем церковной школы. Когда Сьюзи училась на втором курсе колледжа в Ньюболде, Герцу позвонили с просьбой преподавать в Южном Миссионерском колледже (сейчас — Южный Университет АСД) в Теннесси. Он пригласил ее присоединиться к ним с Хильдой для окончания их образования. В Южном Миссионерском колледже Сьюзи встретила своего будущего мужа — Билла. Сыграв свадьбу, они работали в Тихоокеанском колледже Униона, начиная с 1975 года, где Билл преподавал физику. Сьюзи получила степень магистра гуманитарных наук в клинической психологии и лицензию на семейное и детское консультирование. На протяжении десяти лет она была частным консультантом. Когда она стала архивариусом Тихоокеанского колледжа униона в Калифорнии в 1993 году, она нашла сына Лилиан Банч, Тома, в Юго–западном колледже Церкви адвентистов седьмого дня в Техасе. Она четыре раза была в России, руководя евангелистскими встречами с молодежью. У Сьюзи и Билла двое детей — Рико и Маркус. Рико работает в компьютерном центре Тихоокеанского колледжа Униона. Маркус — ассистент физиотерапевта.
Фотографии
В 1917 году Франц Хазел (крайний справа в среднем ряду) служил в саперной части во время Первой мировой войны, в том же роду войск, в который он был призван в 1939 году.
Семья Хазелов в Вене, Австрия, в 1936 году. Они еще не знают, что через три года папа Франц будет призван в армию, а им всем придется пострадать за свою веру. Слева направо: Лотти, Хелен, Курт, Франц и Герхард (или просто Герд).
Сорокалетний Франц был одним из первых, кого призвали в силы вермахта. Здесь он стрижется у военного парикмахера.
Во время военного обучения Франц обнаружил, к своему ужасу, что был превосходным стрелком. Это побудило его на отчаянный шаг, чтобы быть уверенным, что он никогда не убьет человека.
Благодаря навыкам наборщика и бухгалтера, которые он отточил, будучи директором адвентистского издательства, Франц был повышен в звании, стал капралом и получил назначение на должность ротного бухгалтера и кассира. На фотографии он стоит за кассой и выдает жалованье солдатам 699–й инженерно–строительной роты.
Через несколько месяцев после начала войны 699–я инженерно–строительная рота построила крепкий мост через Рейн и посвятила его фюреру.
В то время, как германская армия легко преодолевала сопротивление войск противников, Франц часто входил в дома, поспешно оставленные местными жителями. Дом на фотографии такой же, как тот, который он «ограбил». Позже Франц, полный раскаяния, вернул маленькую катушку ниток для швейной машинки на место.
Когда Франц принял крещение в 1921 году, ему подарили эту открытку с изображением видения Навуходоносора из 2–й главы Книги пророка Даниила, на обороте которой он записал истолкование пророчества. Всю войну он носил эту открытку с собой и с ее помощью объяснял своим сослуживцам и командиру, почему Гитлер не мог бы победить в этой войне.
Лица мира и войны. Слева: улыбающийся Франц Хазел, директор издательства в 1936 году. Справа: капрал 699–й инженерно–строительной роты Франц Хазел на Украине в 1942 году. Его напряженный взгляд говорит об огромном психологическом давлении, которое испытывал солдат на передовой.
Война продолжалась. Франкфурт стал слишком опасным местом для Хелен и детей. Женщина–адвентистка, которую они с любовью называли тетя Фишер, приютила их в своем доме в Шварцвальде.
Тетя Фишер в 1964 году.
Увольнительные у папы Франца были редкими и короткими, и семья старалась их использовать с максимальной пользой. Фотография 1940 года. Они вместе пошли на прогулку в Птичий рай, где любили проводить субботние дни и который они посетили в тот самый день, когда Франц был призван в армию.
Вначале пребывание в Шварцвальде детям Хазелов казалось чем–то вроде приключения, особенно когда случались такие сюрпризы, как находка задорного котенка Питера, которого на фотографии держит Курт.
Курт (вверху), Лотти (в середине), Герхард (внизу) ходили в школу Людвига Рихтера во Франкфурте, в которой учились Анна и Марго Франк. Курт и Герд держат карандаши и мелки, которыми пишут на грифельной доске, чтобы сэкономить бумагу.
Фотография 1943 года. Это здание, как и пять других в этом районе, чудом уцелело во время самых сильных бомбардировок, которые разрушили 80% всего Франкфурта.
В 1944 году 14–летнего Курта заставили вступить в организацию Юнгфольк. В то время члены этой организации участвовали в общественных работах, расчищали город после бомбардировок, поэтому Хелен разрешила Курту вступить в нее, считая, что это законный способ сотрудничать с правительством. Почти сразу же после этого возникла проблема работы в субботу, и он вынужден был бежать в деревню.
Фотография 1936 года. Сияющий от радости Курт играет с одной из своих любимых игрушек: замком и солдатиками. Когда он и его семья эвакуировались в деревню, из–за бомбардировок им пришлось все оставить во Франкфурте. После своего возвращения они увидели, что окна их квартиры на первом этаже были выбиты, а все соседние дома разграблены мародерами. Однако все имущество семьи Хазел, включая замок и солдатиков, было не тронуто.
В одной из послевоенных подарочных посылок из Америки было это красивое платье и красный свитер для Сьюзи, которая только пошла в школу.
Настоящее дитя войны. Сьюзи родилась поздней ночью 1943 года, три часа спустя начался налет, и изможденная после родов Хелен вынуждена была бежать сквозь тьму с новорожденной дочерью и остальными детьми в переполненное бомбоубежище.
Подарок–сюрприз, который получила Сьюзи после того, как ее изношенный красный свитер таинственным образом исчез.
Не нашли, что искали? Воспользуйтесь поиском:
|