ТОР 5 статей: Методические подходы к анализу финансового состояния предприятия Проблема периодизации русской литературы ХХ века. Краткая характеристика второй половины ХХ века Характеристика шлифовальных кругов и ее маркировка Служебные части речи. Предлог. Союз. Частицы КАТЕГОРИИ:
|
13 страница. Выставив левую ногу вперед, Кирито склонился над откинувшейся Синон; это была словно застывшая картина какого-то танца; он был так близко; и это продолжалосьВыставив левую ногу вперед, Кирито склонился над откинувшейся Синон; это была словно застывшая картина какого-то танца; он был так близко; и это продолжалось и продолжалось. Черные глаза были прямо перед ее глазами. До сих пор ни в реальном мире, ни даже в виртуальном она никому не позволяла подходить так близко. Однако об этом Синон совершенно не думала; вместо этого она шепотом спросила: – …Как ты узнал, куда я целилась? С той стороны клинка пришел мягкий ответ: – Даже через линзы прицела я видел твой глаз. Глаз. Иными словами – линию взгляда. Он прочел траекторию пули по взгляду Синон – вот что сказал Кирито. Надо же, в этом мире есть кто-то, кто так умеет. Синон подобное ни разу не приходило в голову. Легкая дрожь – то ли от ужаса, то ли от чего-то еще – прошла от спины до макушки. Вот это сила. Да, сила Кирито явно выходила за уровень VR-игры. Однако если так – почему же тогда, в уголке зала ожидания, его так трясло? Почему его холодные руки так жадно цеплялись за ладонь Синон? Синон раскрыла рот и тихим голосом спросила: – Ты такой сильный. Чего же ты боишься? Глаза Кирито на мгновение дернулись. После короткого молчания Кирито ответил, словно мучаясь от чего-то. – Это не сила. Просто техника. Едва услышав эти слова, Синон забыла про клинок возле ее горла и отчаянно замотала головой. – Врешь. Ты врешь. Если бы это была всего лишь техника, ты бы не смог разрубить пулю «Гекаты». Ты должен это знать. Как ты стал таким сильным? Я… я хочу знать, чтобы… – Тогда позволь я тебя спрошу! – внезапно перебил Кирито. Он говорил тихо, но в голос его подмешался жар, как от синего клинка. – Если пуля из этой винтовки взаправду убьет игрока в реальном мире… и если ты не убьешь, убьют тебя или кого-то, кто тебе дорог. Если бы так было, СМОГЛА – БЫ – ТЫ – НАЖАТЬ – КУРОК? –!.. Синон забыла дышать, ее глаза распахнулись. «Он знает?» – мелькнуло у нее в голове. Этот загадочный чужак – неужели он знает, что прошлое Синон окутано тьмой, что было «то происшествие»? Нет. Не так. Возможно… этот человек тоже когда-то… Левая рука, поддерживающая спину Синон, отвердела от напряжения, но вскоре снова расслабилась. Касаясь своими волосами лба Синон, Кирито покачал головой и прошептал: – …Я – больше не могу. Поэтому я не сильный. Я… зарубил когда-то двух человек – нет, трех; и я даже не знаю их настоящих имен… Я просто закрыл глаза, заткнул уши и сделал вид, что все забыл… Синон не могла понять, о чем это он. Однако кое-что она понимала точно. Внутри Кирито пряталась тьма, похожая на тьму Синон; прятался страх. И, возможно, когда он сидел в зале ожидания, что-то произошло. Что-то, что заставило эту глубоко запрятанную тьму всплыть на поверхность. Левая рука Синон выпустила МР7. Пустая рука поднялась, точно ее тянула невидимая нить, и приблизилась к щеке Кирито позади светового клинка. Но прямо перед тем, как ее пальцы прикоснулись – К ее полной неожиданности, на лицо Кирито вернулась его обычная беззаботная улыбка. В глазах все еще виднелась боль; тем не менее он покачал головой и произнес, словно отталкивая словами руку Синон: – …Ну ладно. Похоже, нашу дуэль я выиграл… ты согласна? – Что?.. А, ты про это… Пока она моргала, не в состоянии переключить свои мысли и чувства, лицо Кирито придвинулось еще ближе, и он прошептал: – Может, сдашься, а? Мне не хотелось бы рубить девушку. Услышав эти оскорбительные и наглые слова, Синон осознала наконец, в каком она положении. Вкратце: она была полностью обездвижена левой рукой Кирито на своей спине и световым мечом у горла; совершенно не в состоянии двигаться и притом чрезвычайно близко к Кирито; и это жалкое зрелище транслировалось в прямом эфире на зал ожидания, Президентскую виллу и все бары Глоккена. Такое вот положение. Чувствуя, как кровь приливает к щекам, Синон выплюнула сквозь зубы: – …Я рада, что у меня будет еще один шанс сразиться с тобой. Завтра в главном сражении не вздумай умереть, пока со мной не встретишься. И, отвернув голову, громко выкрикнула: – Я сдаюсь!
Время схватки: 18 минут 52 секунды. Финальный раунд группы F третьего турнира «Золотая пуля» завершен. К оглавлению
Послесловие автора Меня зовут Рэки Кавахара. Я очень признателен вам, купившим пятый том этой серии. Если считать вместе с другой моей серией, «Sword Art Online том 5: Призрачная пуля» – уже десятая моя работа. Среди онлайновых игр, помимо MMORPG, есть еще два популярных жанра. Один из них – стратегии в реальном времени (Real Time Strategy, RTS), другой – шутеры от первого лица (First Person Shooters, FPS). Я люблю оба этих жанра, но если я буду говорить об RTS, этой колонки мне не хватит, так что я закруглюсь (lol). FPS, как намекает название, – игровой жанр, в котором персонаж (то есть игрок), вооруженный огнестрельным оружием, играет с видом от первого лица. Происхождение жанра – американское, так что и по числу игр, и по числу игроков американцы занимают лидирующие позиции. Но когда игроки сражаются онлайн друг с другом, нередко возникают ситуации, когда игроку хочется воскликнуть: «Ты что, реинкарнация Симо Хяюхя[25]?» Обычно такие ситуации случаются, когда я бегу вперед на полной скорости, вдруг слышу откуда-то издалека «бам», а потом у меня между бровями течет кровь и я умираю; или, скажем, в ближнем бою, когда у меня уже есть автомат и я палю почем зря, а противник уворачивается влево-вправо, подбегает вплотную и убивает меня ножом (вот тут мне точно хочется воскликнуть: «Ты что, реинкарнация Симо Хяюхя?!»). Правда, другие в таких ситуациях просто обзывают меня нубом. В ММО на ход поединков PvP сильно влияет разница в уровнях и снаряжении, а вот в FPS сила персонажа здорово зависит от способностей самого игрока. Одна из причин, почему я написал «Призрачную пулю», – я хотел ввести эту особенность в серию «SAO». Проблема, однако, была в том, что я, хоть и обожаю жанр FPS, вообще не разбираюсь в пушках… в этой книге я использовал множество названий оружия и специальных терминов, но все эти знания я нахватал по вершкам в последнюю секунду. Тем из вас, кто хорошо во всем этом разбирается, возможно, во многих сценах хотелось воскликнуть «да как такое вообще возможно!»; но я надеюсь, что читатели отнесутся к этому благосклонно и простят меня, потому что «все равно это часть игры».
Мики-сан, на которого из-за меня сваливается все больше и больше работы, но который все-таки соглашается терпеливо ждать, пока я вылижу свой черновик; Абек-сан, которому удалось идеально передать в своих иллюстрациях все очарование двух (lol) главгероинь; и все, кто поддержал меня, когда я говорил «всё, я сейчас свихнусь», – пожалуйста, примите в лоб хедшот моей искренней благодарности. Надеюсь встретиться с вами еще!
10 июня 2010 Рэки Кавахара К оглавлению
Версия текста от 25.08.14. Последнюю версию можно найти на http://ushwood.ru/sao [1] AGI – сокращение от англ. Agility – ловкость, проворство. Все сокращенные названия характеристик даны латиницей в оригинале. Другие характеристики, которые будут упоминаться ниже: STR (Strength) – сила; VIT (Vitality) – здоровье, LUK (Luck) – удача. Здесь и далее прим. Ushwood. [2] Название игры можно перевести как «Стрелковый шторм онлайн». [3] Оригинальное название «Bullet of Bullets», дословно «Пуля пуль» или «Пуля из пуль». [4] Ник «Death Gun» – дословно «Пушка Смерти». В отличие от имени пистолета, ник игрока написан на английском в оригинале. [5] Тодай – Токийский университет, самый престижный ВУЗ Японии. [6] Имеется в виду Иггдрасиль-сити. [7] Синдзюку-ку, Сибуя-ку – районы Токио. [8] Tekken – известная серия компьютерных игр в жанре «файтинг». [9] По-японски «тарако» – тресковая икра, «икура» – лососевая икра. Отсюда и шутка Кадзуто насчет «родственников». [10] Название происходит от англ. Imagine – «воображать». [11] Сюрстрёмминг – шведское национальное блюдо, консервированная забродившая сельдь. [12] Речь идет о происшествии 16 декабря 1997 года, когда при просмотре эпизода «Покемона» у нескольких сотен детей и взрослых по всей Японии случились приступы эпилепсии. Виной было пятисекундное красно-синее мигание фона. [13] Патинко – популярный в Японии игровой автомат, нечто среднее между денежным игровым автоматом и вертикальным пинболом. [14] Императорский дворец в Токио – главная резиденция японских императоров. Дворцовый комплекс в центре Токио, окруженный парковой зоной. [15] ДР (Дополненная Реальность, англ. Augmented Reality) – собирательный термин, включающий в себя технологии, дополняющие реальную картину виртуальными элементами. Типичный пример – линия офсайда, рисуемая на стоп-кадрах футбольных телетрансляций, или вид «из глаз» Терминатора в одноименном фильме. [16] Тофу, он же соевый творог – богатый белком пищевой продукт из сои, получаемый створаживанием соевого молока. Популярный ингредиент в японской и китайской кухне. [17] 110 – телефон полиции и спасательной службы в Японии, аналог американского 911. [18] Булл-пап – принцип компоновки огнестрельного оружия, при котором механика и магазин расположены позади рукояти и курка. Такая компоновка (по сравнению со стандартной) позволяет уменьшить общий размер оружия при той же длине ствола. [19] Почта в Японии выполняет и банковские функции. [20] ПТСР – посттравматическое стрессовое расстройство; психологическое состояние, которое возникает в результате психотравмирующих ситуаций, выходящих за пределы обычного человеческого опыта. Наблюдается чаще всего у бывших военных и получило второе название – «Вьетнамский синдром». [21] An Incarnating Radius – дословно «воплощающий/осуществляющий радиус». [22] Акихабара – квартал в Тиёда-ку, одна из крупнейших в мире торговых зон, торгующих электроникой, компьютерной техникой и аниме. [23] В первых тиражах здесь было «на 50 уровне Нового Айнкрада». Впоследствии исправили. [24] PvE (Player vs Environment) – стиль игры в MMORPG, при котором игрок сражается с ботами. PvP (Player vs Player), напротив, означает сражения с другими игроками. [25] Симо Хяюхя – финский снайпер, самый результативный снайпер в мировой истории (свыше 500 убитых красноармейцев в ходе Советско-Финской войны).
Не нашли, что искали? Воспользуйтесь поиском:
|