![]() ТОР 5 статей: Методические подходы к анализу финансового состояния предприятия Проблема периодизации русской литературы ХХ века. Краткая характеристика второй половины ХХ века Характеристика шлифовальных кругов и ее маркировка Служебные части речи. Предлог. Союз. Частицы КАТЕГОРИИ:
|
Радость: лекарство от тревоги. 1 Майкл Вэнной Адамс убедительно показывает, как психология отходит от того, что он называет «принципом фантазии»
1 Майкл Вэнной Адамс убедительно показывает, как психология отходит от того, что он называет «принципом фантазии», и как это обедняет культуру. 2 Жане П. От тревоги к экстазу. В 2 т. 1926–1928. 3 Фундаменталисты различного толка по-прежнему пытаются применять тот же трюк, называя карой господней ураганы, землетрясения и СПИД. 4 Делёз Ж. Кино: Кино 1. Образ-движения / Пер. с фр. Б. Скуратова. М.: Ad Marginem, 2004. 5 Юнг К. Человек и его символы. М.: АСТ, 2002. 6 Serrano Miguel. C. G. Jung and Herman Hesse: A Record of Two Friendships. New York: Schocken Books, 1966, р. 50; Miller David. Nothing almost sees miracles! // Journal of Psychology of Religion. 1995. 4–5. 1–25. 7 «Не сомнение, а отсутствие сомнений порождает безумие» (Ницше).
[1]Человеку экономическому (лат.).
[2]Follow your bliss (следуй за своим вдохновением) – высказывание Кэмпбелла, часто воспринимаемое как его главная идея, обощающая всю его философию.
[3]Имеется в виду старый способ обнаружения утечки газов в шахте – шахтеры брали с собой канарейку и следили за ее поведением. – Прим. ред.
[4]Airport rage – по аналогии с выражением road rage – ярость, испытываемая водителями из-за дорожных условий и действий других водителей. – Прим. ред.
[5]Food and Drug Administration – Управление по надзору за качеством продуктов и лекарственных средств. – Прим. ред.
[6]«It Takes a Village: And Other Lessons Children Teach Us» – книга, в которой бывшая первая леди США Хиллари Клинтон рассказывает о воспитании американских детей и роли, которую должно играть в этом процессе общество. В названии использована поговорка, гласящая: «Чтобы воспитать ребенка, нужна вся деревня». – Прим. ред.
[7]«The buck stops here» – фраза из обихода игроков в покер, взятая в качестве девиза президентом США Гарри Трумэном, означает, что окончательное решение лежит на нем. – Прим. ред.
[8]Ногой называются ручейки, которые стекают по стенкам бокала после того, как вино покрутили в бокале. – Прим. ред.
[9]Фетва – в исламе решение муфтия, выносимое по какомулибо поводу и основанное на принципах шариата. – Прим. ред.
Не нашли, что искали? Воспользуйтесь поиском:
|