ТОР 5 статей: Методические подходы к анализу финансового состояния предприятия Проблема периодизации русской литературы ХХ века. Краткая характеристика второй половины ХХ века Характеристика шлифовальных кругов и ее маркировка Служебные части речи. Предлог. Союз. Частицы КАТЕГОРИИ:
|
III. Change the sentences and translate then, according to modelModel: Мой друг сказал: “Все ученики нашего класса любят уроки английского”. Мой друг сказал, что все ученики их класса любят уроки английского. My friend said that all the pupils of their class liked English lessons. 1. Учитель сказал: “Скоро вы будете хорошо говорить по – английски.” 2. Аня сказала: “Мы нашли в лесу много грибов.” 3. Катя сказала: “Папа в комнате. Он читает.” 4. Сестра спросила: “Вы много читаете?” 5. Миша спросил: “Когда ты пойдёшь покупать книги?” 6. Мама сказала: “ Не шумите. В комнате спит дедушка.” 7. Он поинтересовался: “Кто помог тебе приехать сюда?” 8. Она спросила: “Ты когда – нибудь видела его раньше?”
IV. Change the dialogues into Reported Speech and retell it 1. Waiter: What will you order? Man: Give me the menu, please. Waiter: Here you are. Man: Chicken soup for the first course. Waiter: For the second course I recommend you to take fried fish. It is very good. Man: Bring me fried fish. Waiter: Any vegetables? Man: Yes, bring me some potatoes, and then cheese, coffee, fruit. Waiter: Yes, sir. 2. Mother: Nick! Do you hear the alarm – clock? Nick: On! I am so sleepy! Mother: Now, get out bed quickly. Nick: On! No! Mother: Be quick! Or you will be late for school. Nick: No fear. I have a lot of time. Mother: You forget that you have to brush your teeth and to wash your hands and face. Nick: Mummy! I remember everythihg.
ПАСИВНЫЙ ЗАЛОГ PASSIVE VOICE
Активный залог, или активная конструкция, предусматривает ситуацию, когда действие совершается лицом или самим предметом. Workers build houses. Ситуации, в которых действия совершаются над предметом или лицом, называются пассивными конструкциями, или пассивным залогом. Пассивный залог образуется при помощи вспомогательного глагола “to be” в необходимом времени + причастие II смыслового глагола. To be + Participle II Причастие II образуется при помощи окончания – ed, которое присоединяется к инфинитиву смыслового глагола, если глагол правильный. Если глагол неправильный, то он имеет свою собственную форму причастия II (III колонка в таблице неправильных глаголов). Дословно переводится на русский язык: “построенный”, “сделанный”, “прочитанный”.
Не нашли, что искали? Воспользуйтесь поиском:
|