ТОР 5 статей: Методические подходы к анализу финансового состояния предприятия Проблема периодизации русской литературы ХХ века. Краткая характеристика второй половины ХХ века Характеристика шлифовальных кругов и ее маркировка Служебные части речи. Предлог. Союз. Частицы КАТЕГОРИИ:
|
Сообщение хороших новостей· We are pleased to announce that – мы рады объявить · I am delighted in inform you that – большое удовольствие сообщить вам · I would be happy to - был бы счастлив · I would be glad to - был бы рад Сообщение плохих новостей · I am sorry to inform you that – мне жаль сообщать вам, что · We regret to inform you that - к сожалению, мы вынуждены сообщить вам · I'm afraid it would not be possible to – боюсь, будет невозможно · Unfortunately we cannot / we are unable to – к сожалению, мы не можем.. · After careful consideration we have decided (not) to – после внимательного рассмотрения дела, мы решили Передача информации · I'm writing to let you know that – я пишу, чтобы сообщить о · We are able to confirm to you - мы можем подтвердить · I am delighted to tell you that - мы с удовольствие сообщаем о · We regret to inform you that – к сожалению, мы вынуждены сообщить вам о · Please note that – обратите внимание, что Подтверждение · I am writing to confirm - я пишу, чтобы подтвердить · I would like to confirm what we discussed last Friday – я бы хотел подтвердить то, что мы обсуждали в пятницу · I would just like to confirm the main points we discussed – я бы хотел подтвердить основные моменты, которые мы обсуждали Уведомления · I am writing to let you know that – пишу, чтобы сообщить вам · Please be aware/informed that – знайте, что · I would like to inform you of a recent policy change - хотел бы сообщить вам о недавней смене правил · I am happy to inform you that – рад проинформировать вас Завершение · I look forward to hearing from you – с нетерпением ожидаю ответа от вас · I look forward to your reply – жду с нетерпением от вас ответа · I look forward to seeing you – жду с нетерпением встречи с вами · If you require any further information, feel free to contact me – если вам понадобится больше информации, сразу же свяжитесь со мной · Once again, I apologise for any inconvenience – еще раз, извините за всякое неудобство · Should you need any further information, please do not hesitate to contact me – если вам потребуется информация, сразу же свяжитесь со мной · Referring to future business: · We look forward to a successful working relationship in the future – с нетерпением ожидаем успешных рабочих отношений в будущем · We would be (very) pleased to do business with your company – будем рады иметь дело с вашей компанией · I would be happy to have an opportunity to work with your firm – был бы счастлив возможности работать с вашей фирмой Прикрепленные документы: · Please find attached (for e-mails) - вы найдете прикрепленный файл (для и-мейла) · You will find enclosed – в приложении вы найдете · We enclose - мы прилагаем. · We are pleased to enclose - мы с удовольствием прилагаем · Attached you will find - в прикрепленном файле вы найдете Прощание: · I look forward to hearing from you – с нетерпение ожидаю вашего ответа · I trust that you will give this matter your urgent attention – надеюсь, что вы сразу же рассмотрите этот вопрос. · Please let me know as soon as possible what action you propose to take – сообщите мне как можно быстрее, какие действия вы намерены предпринять · I would be most grateful if you would look into this matter as soon as possible – был бы признателен, если бы вы рассмотрели этот вопрос как можно быстрее · I hope you can settle this matter to my satisfaction – надеюсь, что дело будет решено в мою пользу Не нашли, что искали? Воспользуйтесь поиском:
|