ТОР 5 статей: Методические подходы к анализу финансового состояния предприятия Проблема периодизации русской литературы ХХ века. Краткая характеристика второй половины ХХ века Характеристика шлифовальных кругов и ее маркировка Служебные части речи. Предлог. Союз. Частицы КАТЕГОРИИ:
|
ИСТОРИЯ МЕСТИ ГАМЛЕТА ПРИНЦА ДАТСКОГО
В ожидании выхода с церемонии коронации Короля и Королевы у Гамлет и Офелия этюд неловкого свидания в котором гамлет дарит Офелии брошь Лаэрт выжидает и привлекает внимание сестры она покидает Гамлета.
Лаэрт
Мешки на корабле. Прощай, сестра. Пообещай не упускать оказий И при попутном ветре не ленись И вести шли.
Офелия
Не сомневайся в этом,
Лаэрт
А Гамлета ухаживанья - вздор. Считай их блажью, шалостями крови, Фиалкою, расцветшей в холода, Недолго радующей, обреченной, Благоуханьем мига и того Не более.
Офелия
Не более?
Лаэрт
Не боле. Рост жизни не в одном развитье мышц. По мере роста тела в нем, как в храме, Растет служенье духа и ума. Пусть любит он сейчас без задних мыслей, Ничем еще не запятнавши чувств. Подумай, кто он, и проникнись страхом. По званью он себе не господин. Он сам в плену у своего рожденья. Не вправе он, как всякий человек, Стремиться к счастью. От его поступков Зависит благоденствие страны. Он ничего не выбирает в жизни, А слушается выбора других И соблюдает пользу государства. Поэтому пойми, каким огнем Играешь ты, терпя его признанья, И сколько примешь горя и стыда, Когда ему поддашься и уступишь. Страшись, сестра; Офелия, страшись, Остерегайся, как чумы, влеченья, На выстрел от взаимности беги. Уже и то нескромно, если месяц На девушку засмотрится в окно. Оклеветать нетрудно добродетель. Червь бьет всего прожорливей ростки, Когда на них еще не вскрылись почки, И ранним утром жизни, по росе, Особенно прилипчивы болезни. Пока наш нрав не искушен и юн, Застенчивость - наш лучший опекун.
Офелия
Я смысл ученья твоего поставлю Хранителем души. Но, милый брат, Не поступай со мной, как лживый пастырь, Который хвалит нам тернистый путь На небеса, а сам, вразрез советам, Повесничает на стезях греха И не краснеет.
Лаэрт
За меня не бойся. Но что ж я медлю? Вот и наш отец.
КОРОНАЦИЯ. Процесия Король Королева полоний
Король
Хоть смертью брата Гамлета родного Полна душа и всем нам надлежит Печалиться, а королевству в скорби Избороздить морщинами чело, Но ум настолько справился с природой, Что надо будет сдержаннее впредь Скорбеть о нем, себя не забывая. С тем и решили мы в супруги взять Сестру и ныне королеву нашу, Наследницу военных рубежей, Со смешанными чувствами печали И радости, с улыбкой и в слезах. При этом шаге мы не погнушались Содействием советников, во всем Нам давших одобренье. Всем спасибо. Полоний быстро направляется к лаэрту и офелии следующие два монолога произносятся одновременно Королём и Полонием. Причём полоний должен успеть пока не договорил Король.
Король
Второе. Королевич Фортинбрас, Не чтя нас ни во что и полагая, Что после смерти братниной у нас Развал в стране и все в разъединенье, Возмнил такое о своей звезде, Что надоел нам, требуя возврата Потерянных отцовых областей, Которые достал себе по праву Наш славный брат. Вот вкратце что о нем. Теперь о нас и сущности собранья. Тут нами извещается в письме Король норвежцев, дядя Фортинбраса. По дряхлости едва ли он слыхал О замыслах племянника. Мы просим Пресечь их в корне, так как войско сплошь Из подданных его и их содержат На счет казны. Письмо мы отдаем Вам, добрый Вольтиманд, и вам, Корнелий. Свезите старцу-королю поклон. Мы вам не расширяем полномочий. Держитесь в совещаньях с ним границ, Дозволенных статьями. Поезжайте. Готовность докажите быстротой.
Полоний
Все тут, Лаэрт? В путь, в путь! Стыдился б, право! Уж ветер выгнул плечи парусов, А сам ты где? Стань под благословенье И заруби-ка вот что на носу: Заветным мыслям не давай огласки, Несообразным - ходу не давай. Будь прост с людьми, но не запанибрата, Проверенных и лучших из друзей Приковывай стальными обручами, Но до мозолей рук не натирай Пожатьями со встречными. Старайся Беречься драк, а сцепишься - берись За дело так, чтоб береглись другие. Всех слушай, но беседуй редко с кем. Терпи их суд и прячь свои сужденья. Рядись, во что позволит кошелек, Но не франти - богато, но без вычур. По платью познается человек, Во Франции ж на этот счет средь знати Особенно хороший глаз. Смотри Не занимай и не ссужай. Ссужая, Лишаемся мы денег и друзей, А займы притупляют бережливость. Всего превыше: верен будь себе. Тогда, как утро следует за ночью, Последует за этим верность всем. Прощай, запомни все и собирайся.
Король заканчивает и какбы прерывает следующие перешептывания: Лаэрт
Почтительно откланяться осмелюсь.
Полоний
Давно уж время. Слуги заждались.
Лаэрт
Прощай, Офелия, и твердо помни, О чем шла речь.
Офелия
Замкну в душе, а ключ Возьми с собой.
Лаэрт
Счастливо оставаться!
Король
Итак, Лаэрт, что нового услышим? Шла речь о просьбе. В чем она, Лаэрт? С чем дельным вы б ни обратились к трону, Всегда добьетесь цели. Мы ни в чем Вам не откажем и пойдем навстречу. Не больше ладит с сердцем голова, Для пользы рта не больше служат руки, Чем датский трон - для вашего отца. Что вам угодно?
Лаэрт
Дайте разрешенье Во Францию вернуться, государь. Я сам оттуда прибыл для участья В коронованье вашем, но, винюсь, Меня опять по исполненье долга Влекут туда и мысли и мечты. С поклоном хлопочу о дозволенье.
Король
Отец пустил? Что говорит Полоний?
Полоний
Он вымотал мне душу, государь, И, сдавшись после долгих убеждений, Я нехотя его благословил. Благоволите разрешить поездку.
Король
Ищите счастья; в добрый час, Лаэрт.
Лаэрт Офелия и ПОЛОНИЙ уходЯт поклонившись. Ища Гамлета Как вздумаете, проводите время. Ну, как наш Гамлет, близкий сердцу сын?
Гамлет (в сторону)
И даже слишком близкий, к сожаленью.
Король
Опять покрыто тучами лицо?
Гамлет
О нет, напротив: солнечно некстати.
Королева
Ах, Гамлет, полно хмуриться, как ночь! Взгляни на короля подружелюбней. До коих пор, потупивши глаза, Следы отца разыскивать во прахе? Так создан мир: что живо, то умрет И вслед за жизнью в вечность отойдет.
Гамлет
Так создан мир.
Королева
Что ж кажется тогда Столь редкостной тебе твоя беда?
Гамлет
Не кажется, сударыня, а есть. Мне "кажется" неведомы. Ни мрачность Плаща на мне, ни платья чернота, Ни хриплая прерывистость дыханья, Ни слезы в три ручья, ни худоба, Ни прочие свидетельства страданья Не в силах выразить моей души. Вот способы казаться, ибо это Лишь действия, и их легко сыграть, Моя же скорбь чуждается прикрас И их не выставляет напоказ.
Король
Приятно видеть и похвально, Гамлет, Как отдаешь ты горький долг отцу. Но твой отец и сам отца утратил, И так же тот. На некоторый срок Обязанность осиротевших близких Блюсти печаль. Но утверждаться в ней С закоренелым рвеньем - нечестиво. Мужчины недостойна эта скорбь И обличает недостаток веры, Слепое сердце, пустоту души И грубый ум без должного развитья. Что неизбежно и в таком ходу, Как самые обычные явленья, Благоразумно ль этому, ворча, Сопротивляться? Это грех пред небом, Грех пред умершим, грех пред естеством, Пред разумом, который примирился С судьбой отцов и встретил первый труп И проводил последний восклицаньем: "Так быть должно!" Пожалуйста, стряхни Свою печаль и нас считай отныне Своим отцом. Пусть знает мир, что ты - Ближайший к трону и к тебе питают Любовь не меньшей пылкости, какой Нежнейший из отцов привязан к сыну. Что до надежд вернуться в Виттенберг И продолжать ученье, эти планы Нам положительно не по душе, И я прошу, раздумай и останься Пред нами, здесь, под лаской наших глаз, Как первый в роде, сын наш и сановник.
Королева
Не заставляй меня просить напрасно. Останься здесь, не езди в Виттенберг!
Гамлет
Сударыня, всецело повинуюсь.
Король
Вот кроткий, подобающий ответ! Наш дом - твой дом. Сударыня, пойдемте. Своей сговорчивостью Гамлет внес Улыбку в сердце, в знак которой ныне О счете наших здравиц за столом Пусть облакам докладывает пушка И гул небес в ответ земным громам Со звоном чаш смешается. Идемте.
Гамлет один Заспиной у него поодаль как бы в своем пространстве Полоний и офелия сцены идут одновременно. Гамлет
О, если б ты, моя тугая плоть, Могла растаять, сгинуть, испариться! О, если бы предвечный не занес В грехи самоубийство! Боже! Боже! Каким ничтожным, плоским и тупым Мне кажется весь свет в своих стремленьях! О мерзость! Как невыполотый сад, Дай волю травам, зарастет бурьяном. С такой же безраздельностью весь мир Заполонили грубые начала.
Полоний
О чем шла речь, Офелия, у вас?
Офелия
Предмет - принц Гамлет, если вам угодно.
Полоний
Ах, вот как? Это кстати. Я слыхал, Он очень зачастил к тебе как будто? А также избалован, говорят, Твоим вниманьем? Если это правда - А так передавали мне как раз, Чтоб остеречь меня, - сказать я должен - Ведешь себя ты далеко не так, Как спросится с твоей дочерней чести. Что между вами? Только не хитри.
Офелия
Со мной не раз он в нежности пускался В залог сердечной дружбы.
Полоний
Каково! В залог сердечной дружбы! Что ты смыслишь В таких вещах! А как ты отнеслась К его, как ты их назвала, залогам?
Офелия
Не знаю я, что думать мне о них.
Полоний
Так вот, я научу: во-первых, думай, Что ты - дитя, принявши их всерьез, И требуй впредь залогов подороже. А то, сведя все это в каламбур, Под свой залог останешься ты в дурах.
Офелия
Отец, он предлагал свою любовь С учтивостью.
Полоний
С учтивостью! Подумай!
Офелия
И в подтвержденье слов своих всегда Мне клялся чуть ли не святыми всеми.
Полоний
Силки для птиц! Пока играла кровь, И я на клятвы не скупился, помню. Нет, эти вспышки не дают тепла, Слепят на миг и гаснут в обещанье. Не принимай их, дочка, за огонь. Будь поскупей на будущее время. Пускай твоей беседой дорожат. Не торопись навстречу, только кликнут. А Гамлету верь только в том одном, Что молод он и меньше в повеленье Стеснен, чем ты; точней - совсем не верь. А клятвам и подавно. Клятвы - лгуньи. Не то они, чем кажутся извне. Они, как опытные надувалы, Нарочно дышат кротостью святош, Чтоб обойти тем легче. Повторяю, Я не хочу, чтоб на тебя вперед Бросали тень хотя бы на минуту Беседы с принцем Гамлетом. Ступай. Смотри не забывай!
Офелия
Я повинуюсь.
(Уходит.) Брачная ночь короля и королевы во время которой звучит оставшийся монолог Гамлет
Как это все могло произойти? Два месяца, как умер... Двух не будет. Такой король! Как светлый Аполлон В сравнении с сатиром. Так ревниво Любивший мать, что ветрам не давал Дышать в лицо ей. О земля и небо! Что поминать! Она к нему влеклась, Как будто голод рос от утоленья. И что ж, чрез месяц... Лучше не вникать! О женщины, вам имя - вероломство! Нет месяца! И целы башмаки, В которых гроб отца сопровождала В слезах, как Ниобея. И она... О боже, зверь, лишенный разуменья, Томился б дольше! - замужем! За кем! За дядею, который схож с покойным, Как я с Гераклом. В месяц с небольшим! Еще от соли лицемерных слез У ней на веках краснота не спала! Нет, не видать от этого добра! Разбейся, сердце, молча затаимся.
Не нашли, что искали? Воспользуйтесь поиском:
|