Главная

Популярная публикация

Научная публикация

Случайная публикация

Обратная связь

ТОР 5 статей:

Методические подходы к анализу финансового состояния предприятия

Проблема периодизации русской литературы ХХ века. Краткая характеристика второй половины ХХ века

Ценовые и неценовые факторы

Характеристика шлифовальных кругов и ее маркировка

Служебные части речи. Предлог. Союз. Частицы

КАТЕГОРИИ:






Федеративное движение в Элладе 23 страница




10 (7) обошелся... послами... Сенат скрывал свое недовольство двусмысленным поведением родосцев под личиною дружбы: то же он делал и по отношению к другим эллинам, желая этим сдерживать брожение умов в Элладе против Рима.

11 (3 1) Гая Попилия... Гай Попилий Ленат — консул 582 и 586 гг. от основания Рима. Гней Октавий — претор 586 г., консул 589 г. Определение сената, с которым были отправлены легаты, и которое сообщено Ливием и выпущено эпитоматором, клонилось к облегчению эллинских городов от некоторых повинностей и поборов; оно обязывало города доставлять римским властям только такие предметы для войны, которые назначены были сенатом: ne quis ullam rem in bellum magistratibus Romanis conferret. praeterquam quod senatus censuisset. Liv. XLIII 17. Срвн. Полиб. 13 11. 16 2. Как римские военачальники разоряли эллинские города, показывает пример Халкиды.

12 (4) граждан... прочими. Под словами ο παρ τ δέον ναχωροΰντες разумеются граждане, делающие для римлян меньше, чем сколько требовалось от них званием римских друзей и союзников («tergi versabantur et recusabant ea, quae debita erant, et de iure ab eis postulari poterant». Швейгг.). τος προσπίπτοντας рукоп. чтение после Швейгг. уступило место другому τος προπίπτοντας, отождествляемому у него по смыслу с сл. τος περκυβιστντας, и поясняется так: «alii ultra id quod debitum erat progrediebantur, ultra plus faciebant, quam de iure postulari ab eis poterat». περκυβιστντες в устах ахейских патриотов означает граждан, пресмыкавшихся перед римлянами в угодничестве; не могли римские легаты так называть своих усердных хотя бы, и не в меру друзей. τος προσπίπτοντας описывается следующим выражением τοΐς κφανς ντιπράττουσιν. См. нашу заметку в Ж. М. Н. Пр. 1895, июнь.

13 (10) с дружеским увещанием σπαστικήν τε κα παρακλητικν ποιησάμενοι τν ντευξιν. Achaico concilio Aegi iis dato benigne locuti auditique, egregia spe futuri status fidissima gente relicta, in Aetoliam traiecerunt. Liv. XLIII 17. Расчеты римских уполномоченных усыпить бдительность ахейских властей оправдались вполне.

14 (4 3) покинули подмостки (καταβάντων), трибуну, на которую всходил оратор в собрании; ниже (§ 9) окончание речи обозначено словом παραχωρεΐν, т. е. уступить место другому, ναχωρεΐν (7 7) удалиться на свое место; выступать для произнесения речи παρέρχεσθαι (§ 1 и во мн. др. местах), в том же смысле προέρχεσθαι реже (IV 14 7); выступать с ответною речью или вообще говорить после другого παναστηναι (§§ 3. 4); выступать с речью ναστναι (§ 9. 7 6—8).

15 (5) Ликиск упомянут уже XXVII 15 14, благодаря римлянам в 171 г. выбран в союзные стратеги этолийцев: Lycisco praetore facto, quem Romanorum favere rebus satis conpertum erat, Liv. XLII 38 нач. Он не останавливался перед изменою отечеству и перед кровопролитием, если того требовали выгоды римлян.

16 (6) вождей движения τν κορυφαίων, враждебных Риму.

17 (13) Этолии... В сокращенном изложении Ливия сказано, что в Этолии не было еще возмущения, но все было полно подозрений и взаимных жалоб, поэтому уполномоченные поспешили в Акарнанию, не дождавшись исполнения требований о заложниках. XLIII 17.

18 (5 1) в Фурии... Другая форма имени главного города Акарнании (IV 6 2); в списках Ливия Tyrrheum, или Thyreum, Thyrium.

19 (6) собрания, акарнанов τς συγκλήτου, а не римского сената (Рейске); союзное вече ахеян также названо σύγκλητος. XXIX 24 6.

20 ibid. к проконсулу. Ливий только в конце главы прибавляет, что уполномоченные отправлены были проконсулом.

21 Начало главы сохранилось с пробелами: обсудить положение дел решено было эллинами; засим речь идет только об ахейских властях и представителях различных городов союза без всякого промежуточного члена между эллинами вообще и ахейцами. Или только об ахейцах и была речь? Известиям о сих последних недостает начала, где поименован был бы субъект к гл. βουλεύοντο (§ 2); утраченная часть фрагмента должна была содержать в себе упоминание о вождях той из ахейских партий, к которой принадлежали Полибий и отец его (§ 3). Теперешний порядок глав с 5-ой по 7-ую установлен впервые Швейггейзером по указанию Рейске. Раньше наши 6-ая и 7-ая главы τι δοξε — до слов: κατ τν Πελοπόννησον следовали непосредственно за начальными словами 5-ой главы: Κατ δε τν ’Ακαρνανίαν. За нашей 7-ой главой, после слов κατ τν Πελοπόννησον следовала теперешняя 5-ая, как отдельный фрагмент: τι κατ τήν ’Ακαρνανίαν συναχθείσης τς κκλησίας и проч.; тот же порядок в мюнхенском списке 187.

22 (5) римлян... Параграф испорченный, так как речь должна бы идти об опасности вражды не к римлянам только, но и к Персею. Очевидно, прежний опыт изобличил непригодность такой политики для ахейцев и вообще для эллинов. Возможен пробел.

23 (6) пресмыкаются τούς περκυβιστντας кувыркаются, изворачиваются. Самое значение слова препятствует отождествлять его со словом προπίπτοντες 3 4, произносимым будто бы римлянами об их друзьях.

24 (7) прежде... положение... После сражения конниц македонской и римской, в котором победа осталась за Персеем, римляне мстили этолийцам, несправедливо почитая их виновниками своей неудачи. Polib. XXVII 13. 14. XXVIII 4.

25 (9) начальники... конницы πρς τν ππαοχίαν, вторая по значению должность в ахейской федерации, служила ступенью в должности союзного стратега. Polib. V 95 7. X 22 9. О производстве выборов названных лиц в стратеги и в гиппархи не сохранилось известий, хотя в следующей главе Архон — уже союзный стратег. В нашем месте упомянуто частное совещание перед выборами с целью определить согласный образ действий на союзном собрании: собрались поэтому единомыслящие ахейцы от разных городов союза.

26 (7 6) дело... стратега, так бывало во всех важных делах союза: «forsitan ego quoque tacerem, si privatus essem», говорит стратег Аристен. Liv. XXXII 21. Срвн. Полиб. II 50 11. XXIII 17 7. 10. Liv. XXXII 25.

27 (7) истратил очень много... Нигде в другом месте не находим указаний на то, чтобы должность союзного стратега в Ахае покупалась кем-либо за деньги: или избрание Архона — единственный случай подкупа избирателей, или речь идет здесь не о подкупе, а об изобильном угощении друзей по случаю выборов.

28 (9) состоявшие... судьями (срвн. § 12) от союза: подробности союзнического суда ахеян не известны. Упоминание о федеральных судьях тоже II 37 10.

29 (8) В Полибиевых списках недостает известий о походе Персея в Иллирию через Стиберру к Ускане, о взятии этого города вместе с римским гарнизоном в 4000 человек и с тысячами иллирийцев и усканиян, о взятии другого важного города в Иллирии Оэнея, который открывал путь в землю лабеатов и к царьку их Генфию. Таковы были успехи македонского оружия, когда Персей обратился к Генфию с предложением дружественного союза. Известия эти сохранены в 18-й и 19-й главах XLIII книги Ливия; конец 19-й главы и 20-я соответствуют нашему фрагменту.

30 (1) Генфию, Gentius (Liv.) сын Плеврата и Эвридики, царь одного из иллирийских народов, пограничного с македонянами (Appian. Maced. 14). Родословная его см.: Liv. XLIV 30. О посольствах к Генфию и о безрассудной скупости Персея, обнаруженной при этом, см. у Диодора ХХХ 10 (9). О заключении им союза с Персеем за 3000 талантов см.: Appian. Maced. 14. Liv. XLIV 23 нач.

31 (2) Скард Scordus (Лив.), теп. Nissava гора, или Аргентаро, за Дарданией, на границе Мёсии и Македонии.

32 ibid. с целью... Македонию: ne transitus faciles Dardanis in Illyricum aut Macedoniam essent. Liv. 20 нач.

33 (4) Плеврат... Родственник Генфия; тем же именем назывались отец Генфия и сын.

34 ibid. в Скодру... Скодра — город римской Иллирии, теперь Scutari, Scadar, в Албании у юго-восточного угла озера Лабеатиды, на р. Барбане (belli caput erat non ео solum quod Gentius eam sibi ceperat velut regni totius arcem, sed etiam quod Labeatium gentis munitissima longe est et difficilis aditu. Liv. XLIV 31 нач.).

35 (8) в Стиберру... Stuberra (Liv.), город Пеонии в Македонии, на пути от Пеллы до Гискан.

36 сказать... прежде, без упоминания о деньгах (sine mentione pecuniae, Liv. 20): παρασιωπν περί τοΰ δώσειν παραυτίκα χρήματα. Diod.

37 ibid. как следует κυρίως diserte. Liv.

38 (11) Гисканы... Главный город иллирийского народа пенестов, в греческой Иллирии, теперь Воскополи. Срвн. VIII 38 6 примеч. Чтение Ύσκανα вм. рукописн. ’Αγκύραν предложено Швейгг.

39 В Гисканах оставлен был македонский гарнизон, благодаря которому город выдержал следовавшее затем нападение римлян. Македонские и римские войска встречались после этого в Этолии, ничего значительного, однако, не совершая, и Персей возвратился в Македонию, в Пеллу, куда прибыли послы из вторичного посольства. Известия о промежуточных событиях (между 8-й и 9-й главами) у Ливия XLIII 21—23; конец 23-й главы занят известием о возвратившихся в Македонию послах.

40 (9 3) свою сторону... В последних строках XLIII книги Ливий говорит кратко, что Персей не переставал посылать к Генфию послов за послами, и тут же объясняет настойчивость Персея сознанием важности союза с Генфием, отмечая и его безумную скупость. На месте пробела в изд. Гульча мы поставили слово потом.

41 (4) наваждению свыше δαιμονοβλάβειαν. Верующие эллины допускали, что божество отнимало рассудок у человека, которого решило покарать. τ κακν δοκεΐν ποτ’ σθλν τδ’ μμεν τ φρένας θες γει πρός ταν. «Зло иногда кажется благом тому, чей разум бог ведет к погибели» (Soph. Ant. 623). ταν σπεύδ τις ατς χ θες συνάπτεται. Aesch. Pers. 727. У Геродота это представление о божестве иллюстрируется множеством примеров. См. наше предисл. к I т. перевода Геродота, стр. LXXXIII сл. То же о Персее, только по другому поводу, говорит Ливий: nisi di mentem regi ademissent. XLIV 6 14.

42 Между тем действия римлян с началом лета 585 г. от основания Рима (169 г. до Р. X.) становятся решительнее. Во главе римского войска стоял консул Квинт Марций Филипп, флотом командовал Гай Марций Фигул, претор того же года; сборным местом для римских войск служил север Фессалии. Отсюда римляне вступили в Македонию через Камбунские горы. Наш автор находился при войске (12—13). Персей утратил способность соображать и действовать; он метался от Дия, где расположился станом, к Гераклею, Филе и обратно, а охрану Камбунских проходов доверил Гиппию, на него-то он и взваливал ответственность за неудачи, о которой говорится в 10-й главе. У Ливия, со слов нашего автора, находятся живописующие подробности о наступлении римских войск на Персея, о чрезвычайных трудностях переходов римлян, о достижении ими побережья Фермейского залива, где находились македонские войска с Персеем; римляне расположились лагерем между Либефром и Гераклеем; бездействие и беспомощность македонского царя ярко выступают в известиях Ливия; тут же мы имеем обличающие наблюдательность очевидца описания Темпейского ущелья, рек Пенея и Энипея, дощатые настилки для низведения слонов с высот и проч. (XLIV 1—8. Ср.: Diod. XXX 12—16; Appian. Maced. 15—16). Полибий (Ливий) дает ясно понять, что малодушие Персея, а не искусство римских полководцев уготовало ему катастрофу.

43 (10 7) сознавая... положения πταικς τοΐς λοις. Слова Диодора: τελές Περσες νομίσας πταικέναι τοΐς λοις, κατ πν συντριβες τ ψυχ относятся к тому моменту, с описания которого начинается у Ливия 6-я глава: Персей был в ванне, когда получил известие, что римляне стоят лагерем между Гераклеем и Либефром; он выскочил из ванны, кричал и бегал. Средства для успешной войны были у Персея под руками в изобилии, «но ум Персея, помраченный внезапным страхом, ничего не различал; отовсюду царь убрал стражу, открыл путь неприятелю и сам бежал в Пидну». По Ливию, укоризны царя против Гиппия (и Асклепиодота) относятся уже к этому времени: ab his dicere claustra Macedoniae tradita Romanis esse; cuius culpae reus nemo iustius quam ipse fuisset. 7 серед.

44 Только когда консул передвинулся от Дия на юг к Филе, поблизости к Темпейской теснине, Персей возвратился в Дий. Из Филы консул отправил 2000 войска под командою Попилия к Гераклею.

45 (11 1) Гераклий... Гераклий — город Македонии, теперь Platamona, на берегу Фермейского залива, между Либефром и Филою: media regione inter Dium Tempeque, in rupe omni imminente positum. Liv. 8 кон.

46 (2) В первом... других... Воины переднего манипула образовали крышу, а два следующих за ними нападали на врага. Подробное описание строя, заимствованного из цирковых игр, у Ливия: «передние воины отряда стояли прямо, воины последующих рядов нагибались к земле с каждым рядом больше, так что задние становились даже на колени, благодаря чему получалась наклонная плоскость наподобие крыши». 9 серед.

47 (12 1) Персей... концу... Автор возвращается к началу военных действий нового консула, когда римские войска были еще в сборе в Фессалии. Ахейское посольство не застало уже римлян в этой области, так как они поднялись в Перребию, где разбили лагерь между Азорием и Долихой, о чем ниже, в гл. 13. Ср.: Liv. XLIV 2.

48 (13 1) между Азорием и Долихой, на западном склоне Олимпа, вдоль реки Эвроп.

49 (7) Аппий Клавдий Центон, в конце 180 г. до Р. X. (574 г. от основания Рима), послан был Авлом Гостилием в Иллирию. Liv. XLIII 9—10. В Иллирии римляне претерпели большие потери при взятии Гискан Персеем. Аппий Клавдий желал взять укрепление Эпира Фаноту, чтобы восстановить честь римского оружия. Liv. XLIII 21.

50 (14 1) Кидонийцы, жители Кидонии, города на северо-западном берегу Крита, теперь Chania. Апполония на противоположном берегу острова, к юго-востоку от Кидонии. О том же у Диодора. XXX 13. exc. de virt. et vit. 579.

51 (16 2) сенатское постановление... Об этом постановлении упоминал автор раньше в рассказе об ахейских делах (3 3); состоялось оно в Риме в начале 585 г. от основания Рима или 169 г. до Р. X. (Liv. XLIII 17).

52 (5) предложение... одобрения κροτηθείσης τς ποθέσεως: κροτεΐν comprobare, cum plausu accipere. Швейгг.

53 (10) хлеба, прибавлено в переводе слово, опущенное эпитоматором (περ σίτου) по мнению Гульча, переписчиком по мнению Набера.

54 (11) собирать воедино ν ν καιρ συγκεφαλαιουσθαι, то есть собирать, не разбивая известий по мелочам между отдельными народами: ипо continuo tenore persequi. Казоб.

55 (17 7) скорый... Македонии... Поэтому-то раньше (13 3) и сказано, что с занятием окрестностей Гераклея «исполнена была римлянами важнейшая часть задачи».

56 (13) обмолвился... παραφθέγζασθαι effutire temere, obiter dicere. Швейгг.

57 ibid. собранию πρς τν βουλν, в том же значении термин употребляется и в известиях об ахеянах. Предисл. к I т. перевода, стр. ССХХХ сл. Швейггейзер понимает в этом месте сенат родосцев.

58 (15) И в Александрию... Птолемеем: эпитоматор опустил некоторые обстоятельства, находившиеся в связи с отправкою послов в Александрию.

59 (18) военных... Пелусии... В чем состояли эти хитрости, недостойные имени царя, неизвестно; они сопряжены были с обманом и вероломством, но обеспечили Антиоху Эпифану торжество над Птолемеем Филометором. Было два похода Антиоха на Египет, в 170 и 168 гг.; здесь речь идет о первом из них. О том же у Диодора. XXX 19. 20. 21. 23 Bekk. Exc. de virt. et vit. p. 579. 580; Exc. Vatic. 75. 76. 7. Cp.: Liv. XLIV 19.

60 (19 1) После... Антиохом... По занятии Пелусия Антиох поднялся вверх и утвердился в Мемфисе.

61 (3) на празднество Антигоний... Празднества устраивались в честь Антигона Досона: когда он был опекуном отца Персея Филиппа, ахейцы переименовали Мантинею в Антигонию и в честь его устроили празднество. Pausan. VIII 8. Polib. XXX 23.

62 (11) два священные посольства θεωρίαι διτταί: подобные посольства отправлялись в дружественные государства или для участия в тамошних празднествах или для приглашения участников на домашнее празднество.

63 (20 1) В то время... переговоров... Из нижеследующего ясно, что к Антиоху явились те самые послы, о которых шла речь в 19-й главе, но они отправлены были из Эллады не с целью примирения воюющих царей. Начало фрагмента редактировано по-своему эпитоматором. Швейгг. предлагал читать начало главы до слова ποδεξάμενος так: συναψάντων δ τν πρεσβευτν τ ’Αντιόχ βασιλεύς.

64 (5) Эвлея... Евнух Птолемея Эвлей и келесириец Леней накопили в казне много денег и, совершенно неопытные в военном деле, начали войну против Антиоха IV. Птолемей Эпифан женился на дочери Антиоха Великого, Клеопатре, родной сестре Антиоха IV; в приданое за Клеопатрой отошли к Египту Финикия, Палестина и Келесирия. Птолемей Филометор приходился, значит, племянником Антиоху IV, отсюда ссылка на узы родства (§ 9). Ср. Appian. Syr. 5.

65 (21 2—5) Имея... влияние. То же у Диодора. XXX 21, ехс. de virt. et vit. p. 579.

66 (3) расслабленного ψυχς κτεθηλυμμένης изнеженная, обабившаяся душа. У Диодора сохранилось и объяснение того, как действовал евнух: ς κ παιδς τ μειράκιον ν τρυφ κα γυναικείοις πιτηδεύμασι συνέχων διέφθειρεν ατοΰ τν ψυχήν.

67 (22 3) талантов, малых, весом в 3 статера, или в 6 аттических драхм золота, то есть 262 граммов.

68 (23 4) Птолемею Старшему τοΰ πρεσβύτου Птолемею Филометору, утвердившемуся в Мемфисе; брат его Птолемей Фискон держался в Александрии, которую осаждал Антиох. Под предлогом возвращения власти Птолемею Старшему начинал войну Антиох. Diod. XXXI 1; Ехс. Vatic, р. 79. Примирению братьев особенно содействовала сестра их Клеопатра. Liv. XIV 11.

ПРИМЕЧАНИЯ К ДВАДЦАТЬ ДЕВЯТОЙ КНИГЕ

События одного года, 168 г. до Р. X. (586 г. от основания Рима или ол. 152,4), составили предмет настоящей книги: Афиней, у которого сохранилась наша глава 13, приурочивает известие о насильственной смерти Плеврата, или Платора, брата иллирийского царя Генфия, к XXIX книге, у Ливия оно помещено под 586 годом (XLIV 30 3); римский историк посвящает тому же году не меньше одной книги (XLIV 17—XLV 16), а Полибий в изложении этих событий был пространнее римского переводчика и подражателя. Из обозреваемых последовательно стран, как театров событий: Италии, Македонии, собственной Эллады и Родоса, Пергама и Египта, больше места отводилось Элладе, главным героем истории оставался Персей. Больше всего ходом Персеевой войны определялся в это время образ действий не только различных партий в эллинских городах, но и царей Пергама, Сирии, Египта; а в зависимости от нее находилась и общая внешняя политика Рима. Фрагменты Полибия пополняются Ливием, Диодором, Аппианом, Плутархом.

1 (1) По его словам... Отрывок содержания речи Луция Эмилия Павла, произнесенной в народном собрании в Риме перед отбытием в Македонию во главе двух легионов и облеченной у Ливия в прямую форму (XLIV 22). Наш отрывок соответствует Ливиевым § 7—15. Однако есть разница между двумя писателями в основном мотиве речи: в Полибиевом содержании оратор опасается, как бы праздные нарекания сидящих дома соотечественников на отсутствующих военачальников не действовали ободряюще на врага; в Ливиевой редакции оратор высказывает опасение, как бы подобные толки не сломили мужества военачальников: непреклонность Фабия Максима в виду нареканий толпы представляется оратору исключительною, для других непосильною. Если зависимая форма нашего фрагмента и не принадлежит эпитоматору, то возможно, что Полибиево содержание речи он сократил и неточно передал. Сущность речи против празднословия в войске и охоты критиковать вождей консул повторил в Македонии перед вступлением в бой с Персеем. Liv. XLIV 31 нач.

2 (1) не трогаясь из города ν ‛Ρώμ καθημένους. Таких людей уподобляет оратор тем, что желают управлять плывущим судном с суши. Liv. 22 14.

3 ibid в своих... прогулках: in omnibus circulis atque etiam in convivis. Liv. 22 8. Ливий перечисляет те вопросные пункты, на которые даются вкривь и вкось ответы в городских толках: qui exercitus in Macedoniam ducant, ubi castra locanda sint sciant, quae loca praesidiis occupanda, quando aut quo statu intranda Macedonia, ubi horrea ponenda, qua terra, mari subvehantur commeatus, quando cum hoste manus conserendae, quando qui esse sit melius. 22 8.

4 (3) празднословие τς ερεσιλογίας, как XVIII 46 8 мы внесли в перевод этого слова понятие словоохотливости. Слово ερεσιλόγος Свида объясняет φλύαρος болтун, стослов.

5 (4) неприятель... пересудами... На подобный мотив не имеется даже намека в редакции Ливия, а потому наличность его в нынешнем тексте нашего автора следует, кажется, приписать или неловкости эпитоматора, или порче от переписчика. В издании Беккера значится в последней фразе пробел.

6 (2 1) Антиох... Александрией. Завладев старшим из Птолемеев, Филометором, и посадив его в Мемфисе, Антиох IV возобновил войну под предлогом восстановления этого Птолемея на царство. Когда он осаждал в Александрии Птолемея Младшего, Эвергета II Фискона, и сестру Птолемеев Клеопатру, и едва не взял Александрии (obsidione ipsam Alexandriam terrebat, nec procul abesse, quin poteretur regno opulentissimo), отсюда отправлено было посольство в Рим с просьбою о вмешательстве. Liv. XLIV 19 9. Между тем оставленный Антиохом в Пелусии гарнизон, давал возможность друзьям старшего Птолемея прозревать настоящие намерения завоевателя. Птолемей Старший примирился с братом, вошел в Александрию, что отнимало, по-видимому, предлог у Антиоха к продолжению войны. Тогда он обещал, что не прежде уведет свое войско в Сирию, как получит в свою власть Кипр, Пелусий и окрестности Пелусийского устья Нила. Liv. XLV 11. Ср. Polib. XXVIII 22.

7 (3) Следующий отрывок в тексте переносит читателя из Рима и из Египта в Македонию к последнему походу римлян против Персея (гл. 3—21). У Ливия переход от Рима и Македонии обозначен так: dum haec in Italia geruntur, Perseus quod iam inchoatum perficere, quia inpensu pecuniae facienda erat, non inducebat in animum etc. 23. Засим до конца книги идет связный рассказ об исходе Персеевой войны, которая закончилась уничтожением македонской армии под Пидною. Главными действующими лицами со стороны римлян называются консул Луций Эмилий Павел, дни и ночи обдумывавший, как успешнее вести македонскую войну, и преторы Гней Октавий и Луций Аниций. Рассказ Ливия за самыми незначительными отклонениями ведется со слов Полибия; к тому же источнику восходят Аппиан (Maced. 18. Illyr. 9), Диодор (Diod. XXX 24—33, XXXI 17), Плутарх (Plut. Aemil. 13).

8 (2) посольство... главе. Moti patres precibus Alexandrinorum (Птолемей Младший и Клеопатра) extemplo С. Popilium Laenatem et С. Decimium et C. Hostilium legatos ad finiendum inter reges bellum miserunt; prius Antiochum, dein Ptolemaeum adire iussi et nuntiare, ni obsistatur bello, per utrum stetisset. cum non pro amico nec pro socio habituros esse. Liv. XLIV 19 13—14.

9 (3 2) обеспечение... войны πίστεις — περ τν λων: победою ли кончится война, или поражением, Персей не должен был покидать Генфия.






Не нашли, что искали? Воспользуйтесь поиском:

vikidalka.ru - 2015-2024 год. Все права принадлежат их авторам! Нарушение авторских прав | Нарушение персональных данных