Главная

Популярная публикация

Научная публикация

Случайная публикация

Обратная связь

ТОР 5 статей:

Методические подходы к анализу финансового состояния предприятия

Проблема периодизации русской литературы ХХ века. Краткая характеристика второй половины ХХ века

Ценовые и неценовые факторы

Характеристика шлифовальных кругов и ее маркировка

Служебные части речи. Предлог. Союз. Частицы

КАТЕГОРИИ:






Послесловие команды. Всем привет. На связи Резель




От Rezel (перевод)

Всем привет. На связи Резель. Перевод очередного тома завершён, и я надеюсь, что он вам понравился. Хех… даже не знаю что написать…

Ну, наверное, надо бы снова поблагодарить читателей за то, что читаете наши переводы. И высказать негодование тем, кто его ворует. Ребята, не надо так, мы не против, чтобы наши переводы были где-то ещё, но будьте добры, указывайте авторство перевода и напишите нам, чтобы мы были в курсе дела.

Хм… Пора переходить к более печальным новостям. 2-й том не просто так был переведен настолько быстро. Дело в том, что у меня может произойти ненамеренный отпуск длинною в год, без компа и прочих переводческих принадлежностей. Да, да, вы верно подумали, меня пытаются призвать в армию. Поэтому я поставил себе цель — перевести том до вероятного ухода в армию. Дедлайн — 16 ноября, но как вы могли видеть по комментариям, я завершил том намного быстрее, чем рассчитывал. 17 ноября я уезжаю на призывной пункт, и меня во второй раз будут пытаться призвать в армию. Шанс на возвращение есть, меня ведь уже возвращали, но сами знаете, в нашей стране возможно всё. Прям как слоган Газпрома — «Газпром — мечты сбываются», вроде так он звучал?

Ну да ладно, что бы ни случилось, уйду я в отпуск или останусь — перевод продолжится, сразу или по моему приходу. Ну а вам, читатели, желаю удачи и весёлого времяпрепровождения.

13.11.2014

Upd1: Армии я оказался не нужен. Перевод продолжается.

Резель.

От Kandaru (редактура)

Вечер добрый! Да, да. Сейчас у меня уже вечер, даже ночь.

Сказать честно, читая послесловие Резеля, меня пробирала дрожь, ведь день, когда он закончил перевод, был так давно! Каждый раз, берясь за редактуру, я боюсь гнева читателей, которые долго ждут релиза. И этот раз не исключение.

Начну с традиционных извинений за задержки. Прошу меня простить!

Если кто-то читает комментарии на сайте, то они могли заметить, что я сначала решил делать том Овари, а потом уже браться за Детей. И вот, сдав остаток тома Овари я засел за это чудо(между прочим, ещё в четверг). Изначально мы планировали зарелизить весь том целиком, но к концу недели была готова лишь половина тома;(. И мы решили сдать её вам, так сказать, на разогрев. И вот, решительно прогуляв институт и почти не смыкая глаз, за сегодня я закончил вторую половину тома. Я так рад!

Хотелось бы также заметить, что до этого момента я редактировал особо не вчитываясь, ведь большинство событий были показаны в экранизации. В дальнейших томах я немного замедлю редакт, т.к. понять сюжет для меня в приоритете.;)

Выражаю благодарность всем нашим читателям, как за то, что вы остаётесь с нами, так и за то, что вы не ругаете нас(ну, по крайней мере пока что)!

На этом, наверно, закончу, хотя и хочется поделиться морем впечатлений. До новых встреч!

25.11.2014

Кандару.


[1] Числу цифр в номере врат.

[2] Игнис Фатус — Блуждающий огонёк.

[3] Популярный герой японского фольклора.

[4] Щит, а мне потом это переводи…

[5] Это относится к японской студии анимации Tatsunoko Production, которая создала Gatchaman и Macross

[6] Автор использовал问题儿童系列, там действительно шесть слов.






Не нашли, что искали? Воспользуйтесь поиском:

vikidalka.ru - 2015-2024 год. Все права принадлежат их авторам! Нарушение авторских прав | Нарушение персональных данных