ТОР 5 статей: Методические подходы к анализу финансового состояния предприятия Проблема периодизации русской литературы ХХ века. Краткая характеристика второй половины ХХ века Характеристика шлифовальных кругов и ее маркировка Служебные части речи. Предлог. Союз. Частицы КАТЕГОРИИ:
|
Стиль повседневного общения.Сфера использования: речевое общение в повседневной жизни. Основная форма общения – устная (диалог). Нет особой заботы о точности и ясности речи, полнота речи выступает как излишнее «отягощение» речи. Особенность стиля – его разнообразие: он не бывает одним и тем же в любых ситуациях повседневного общения. Литературно-фамильярный подстиль. Широкое употребление нормированных элементов на всех уровнях! Особенности на фонологическом уровне: наиболее нейтральные нормы произношения; не допускается небрежность; стремление к безукоризненно отшлифованному произношению. Особенности на лексическом уровне: больше число нейтральных слов; книжные слова; иностранные заимствования. Редко – диалектизмы, сленг, вульгаризмы. Широкое употребление междометий: oh, well, why, dear me, Goodness! My Goodness! Особенности на морфологическом уровне: употребление суффиксов субъективной оценки (dearie, charlie etc). Особенности на синтаксическом уровне: широкое использование простых и осложненных синтаксических конструкций; инфинитивные и причастные конструкции. Фамильярно-разговорный подстиль. Отличается значительными отклонениями от языковой нормы на всех уровнях! Особенности на фонологическом уровне: небрежность произношения (графоны): wasser-matter? = what’s the matter? ah-de-do? = how do you do? whatja know? = what do you know? Особенности на морфологическом уровне: широкое использование усеченных и сокращенных форм; ограниченное и небрежное употребление глагольных форм (doesn’t’t; don’t; she’s; he’s etc). Особенности на лексическом уровне: фамильярно-разговорные слова; диалектизмы; сленг, слова-паразиты (really, rather, gosh, sure). Особенности на синтаксическом уровне: простые предложения; эллиптичные предложения; преобладание в сложных предложениях бессоюзной и сочинительной форм связи; клишированный характер высказываний (see you; happy to meet you)
Не нашли, что искали? Воспользуйтесь поиском:
|