Главная

Популярная публикация

Научная публикация

Случайная публикация

Обратная связь

ТОР 5 статей:

Методические подходы к анализу финансового состояния предприятия

Проблема периодизации русской литературы ХХ века. Краткая характеристика второй половины ХХ века

Ценовые и неценовые факторы

Характеристика шлифовальных кругов и ее маркировка

Служебные части речи. Предлог. Союз. Частицы

КАТЕГОРИИ:






Концептуальная теория метафоры




В качестве исходного пункта Дж. Лакофф перечисляет несколько традиционных утверждений о метафоре, которые он считает ложными, а именно:

1) Любой предмет можно понимать буквально, без метафоры.

2) Самое распространенное употребление метафоры — в поэзии.

3) Метафоры — только языковые выражения.

4) Метафорические выражения по своей сущности не правдивы.Только буквальный язык может быть правдивым.

Дж. Лакофф и М.Джонсон приводят примеры из повседневного языка, чтобы оспорить эти утверждения, и делают следующие выводы.

— Метафора — важный механизм, при помощи которого мы понимаем абстрактные понятия и рассуждаем о них.

— Метафора по природе — не языковое, а концептуальное явление (имеется в виду принципиальное для Лакоффа и Джонсона понятие концептов как принципов, организующих человеческое восприятие).

— Метафорическое понятие основано на неметафорическом понятии, т. е. на нашем сенсомоторном опыте.

— Система общепринятых концептуальных метафор главным образом неосознаваема, автоматична и употребляется без заметного усилия. То есть, когда мы говорим, что кто-либо в плохом настроении, мы не думаем сознательно о состоянии человека (настроении) как вместилище.

— Метафора основана скорее на соответствиях в нашем опыте, чем на логическом сходстве. «Область-источник» и «область-цель» не связаны по своему существу.

— Система метафор играет роль как в лексиконе, так и в грамматике языка.

—- Метафора в поэзии — это, большей частью, расширение нашей общепринятой системы метафорического мышления.

Метафора подразумевает понимание одной области через призму другой (например, концептуальная метафора «любовь – путешествие» дает возможность следующим метафорическим высказываниям: «Наши отношения не ведут никуда»; «Наши отношения зашли в тупик»; «Посмотри, как далеко мы зашли»; «Мы прошли длинный и трудный путь»; «Теперь мы не можем повернуть назад» и т.д.). Метафору можно понимать, как перенос из области-источника (source; в данном случае «путешествие») в область-мишень (target; в данном случае «любовь»). По сравнению с областью-мишенью область-источник обычно:

— интуитивно понятнее,

— конкретнее,

— известна скорее всего через непосредственный физический опыт (некоторые области более центральны в нашем опыте, например, восприятие пространства),

— легче передается одним человеком другому (легче указывать на окружающие физические предметы, чем на абстрактные сущности).

Можно сказать, что метафоры представляют собой мост от знакомого к незнакомому, от очевидного к менее очевидному.

Важно заметить, что, согласно данной теории, метафоры могут быть выражены разными способами — не только языком, но и жестами, и культурными обычаями. Изучение метафор поэтому может пролить свет на более широкую тему связи между языком и культурой.

Как видим, две обозначенные выше концепции рассматривают языковые явления (в частности, систему предлогов языка, употребление «непрямого значения») исходя из «неязыкового», прежде всего пространственно-телесного опыта. Это дает перспективу для сближения лингвистики, психологии и философии сознания в ее современном понимании.






Не нашли, что искали? Воспользуйтесь поиском:

vikidalka.ru - 2015-2024 год. Все права принадлежат их авторам! Нарушение авторских прав | Нарушение персональных данных