Главная

Популярная публикация

Научная публикация

Случайная публикация

Обратная связь

ТОР 5 статей:

Методические подходы к анализу финансового состояния предприятия

Проблема периодизации русской литературы ХХ века. Краткая характеристика второй половины ХХ века

Ценовые и неценовые факторы

Характеристика шлифовальных кругов и ее маркировка

Служебные части речи. Предлог. Союз. Частицы

КАТЕГОРИИ:






Основные аспекты изучения стилистики в школе




В школе подробно изучается функциональное направление стилистики русского языка, а именно: овладение жанрами функциональных стилей – эссе, объявление, интервью и др.

В школе затрагиваются вопросы стилистической нормы. Как отмечает М.Н.Кожина в книге «Стилистика русского языка», «большинство исследователей различают языковые нормы литературного языка (фонетические, лексические, грамматические), с одной стороны, и нормы стилистические – с другой» (С. 95, Параграф 13 «Понятие стилистической нормы. О соотношении стилистических и «речевых» ошибок в школьной практике и методике. О функционально-стилистическом аспекте обучения языку»). Кожина: «Применительно к функциональной стилистике стилистические нормы – это исторически сложившиеся и вместе с тем закономерно развивающиеся общепринятые реализации заложенных в языке стилистических возможностей, обусловленные целями, задачами и содержанием речи определенной сферы общения; это правила наиболее целесообразных в каждой сфере общения реализаций принципов отбора и сочетания языковых средств, создающих определенную стилистико-речевую организацию» (С. 96, там же, параграф 13 в «Стилистике…» Кожиной).

То есть достаточно подробно изучается функциональная стилистика.

Но стилистика ресурсов изучается не достаточно широко. В большей степени школьники знакомятся со стилистикой ресурсов в разделе лексики (при изучении архаизмов, историзмов; явлений лексической синонимии, многозначности и других средств лексики).

М.Н.Кожина о стилистике в школе

*Кожина М.Н. Самым эффективным методом повышения речевой культуры, в том числе стилистической, является такой метод, при котором обучение производится на уровне речевой деятельности. А это невозможно вне функционально-стилистической основы. Исследования психологов, психолингвистов, методистов показывают, что приближение условий обучения к естественным условиям общения способно значительно повысить речевую культуру. Если, например, упражнения в выборе нормативного или синонимичного средства являются сами по себе важными, но имеют преимущественно познавательный характер, то эффективность наблюдений над языковыми средствами значительно повышается, если они проводятся в рамках речевой деятельности, потому что только в этом случае проблема выборы языкового средства наполняется практическим смыслом, становится учебной проблемной ситуацией. Также работа над связной речью учащихся становится значительно эффективнее, если в обучении мы опираемся на понятие функционального стиля речи. Стилистика помогает ввести учащегося в речевую ситуацию, подобную естественной, развивает умение оценивать задачи общения в той или иной сфере, а методика преподавания языка, развития речи должна быть направлена на то, чтобы вызвать у учащихся потребность в коммуникации, тем самым она подключает речевое действие к деятельности общения (коммуникации) и превращает искусственное говорение в естественное высказывание. Это закономерно, так как язык выполняет свое назначение постольку, поскольку в нем есть стилевая дифференциация. Отсюда очевидно, что функциональные стили должны быть отправным пунктом рационального преподавания языка. Однако пока что, к сожалению, методика преподавания русского языка в средней школе не обеспечивает полностью коммуникативный принцип в работе по развитию речи, не реализует все фазы речевой деятельности. Задачи методики в этом плане связаны с углублением коммуникативно-деятельностных основ развития речи, а следовательно, и функционально-стилистических.

СТИЛИСТИЧЕСКАЯ ОКРАСКА ЯЗЫКОВЫХ ЕДИНИЦ И ЕЕ ВИДЫ. ПОНЯТИЕ О СТИЛИСТИЧЕСКОМ ЗНАЧЕНИИ СЛОВА И ВОПРОС О ЕГО ПРИРОДЕ

Стилистика не имеет своего особого уровня в языке, в отличие от описательных дисциплин. Она изучает единицы всех уровней языка в процессе речи. Стилистически окрашенные средства языка – это и есть стилистические ресурсы. Стилистическая окрашенность языковой единицы выявляется на фоне ее соотнесенности с нейтральными языковыми единицами. Стилистическая окрашенность предполагает, что на основное значение накладывается дополнительное, то есть стилистическая окраска языковой единицы.

Пример 1. Сообщить – нейтральное. Уведомить – официально-деловое слово. Информировать – на основное понятие сообщения накладывается дополнительное значение – сообщение политической информации.

Пример 2. Слова смелей и смелее тождественны по лексическому значению. Но использование слова смелей предпочтительнее для разговорного стиля, а использование слова смелее – для научного, официально-делового стиля.

Пример 3. Сравни: Директор распорядился. / Директором отдано распоряжение.

Мы будем рассматривать в большей степени лексический уровень стилистики.

Стилистическая окраска языковой единицы – это дополнительные к выражению основного номинативного, предметно-понятийного и грамматического значений слова эмоционально-экспрессивно-оценочные и функционально-стилистические компоненты, которые ограничивают возможности употребления той или иной языковой единицы определенными сферами и условиями общения.

а) Функционально-стилистическая окраска – это один из видов стилистической окраски языковой единицы, указывающий на ее закрепленность за определенным функциональным стилем.

б) Эмоционально-экспрессивно-оценочная окраска – это один из видов стилистической окраски языковой единицы, включающий в свой состав компоненты эмоции, оценки и интенсивности проявления признака.

ü Эмоциональная окраска / Эмотивная окраска – передает чувства, переживания.

ü Оценочная окраска / Оценка – передает мнение субъекта о ценности, значимости предмета речи, то есть дает рациональную оценку. *Эмоциональная и оценочная окраска взаимосвязаны.

ü Экспрессивная окраска. В лексическом значении может быть дополнительная сема, которая указывает на меру, степень, качество проявления того или иного свойства в обозначаемом. То есть указывает на интенсивность проявления признака.

Пример 1. Сравни: река и речонка. Слово речонка обладает экспрессивной окраской, передающей меру, степень размеров реки. В данном случае подразумевается небольшая река.

Пример 2. Сравни: написать и накатать. Слово накатать обладает экспрессивной окраской, то есть передает качество написанного. В данном примере накатать – значит написать плохо.

Экспрессивы / Экспрессивные слова – это слова, обладающие эмоционально-экспрессивно-оценочной окраской. Они выполняют особую функцию – ориентируют на выражение субъектных аспектов восприятия человеком реального мира. Экспрессивы одновременно обозначают понятие и передают дополнительную информацию экспрессивно-оценочного характера.

Пример. Лошадь и кляча. Оба слова называют обозначаемое понятие. Но слово кляча обладает информацией и экспрессивно-оценочного характера, то есть передает значение – старая, плохая лошадь.

Денотативная или предметно-понятийная основа экспрессива может быть различной, при этом дополнительная информация – четкая и последовательная. Пример?

От экспрессивов нужно отличать слова, выражающие только эмоции и чувства (любовь, счастье, горе и другие), так как их содержание исчерпывается самим понятием об эмоции, то есть входит в денотат, а не является дополнительной информацией.

Функционально-стилистическая окраска – это один из видов стилистической окраски языковой единицы, указывающий на ее закрепленность за определенным функциональным стилем. Эмоциональная и функционально-стилистическая окраска взаимосвязаны. Если есть эмоциональная окраска, то обязательно есть и функционально-стилистическая. Но если есть функционально-стилистическая, то не обязательно есть и эмоциональная окраска. Примеры: бояка, лежебока.

Коннотация (= созначение) – это дополнительные к основному предметно-понятийному значению слова (денотату) компоненты: это функционально-стилистические, эмоционально-оценочные или экспрессивные компоненты узуального (закрепленного в системе языка) или окказионального (индивидуального) характера. При широком понимании коннотации в ее состав включается и ассоциативный смысловой потенциал слова (лексический фон слова). Пример: эвакуация. В слове эвакуация наличествуют окказиональные компоненты.

Средства создания стилистической окраски:

1. Стилистическая окраска может создаваться при помощи аффиксации. Примеры: бород-ищ-е (суффикс -ищ-); врач-их-а (суффикс –их-).

2. Эмоциональный компонент может входить в состав лексического значения слова. Например: брюзга – это постоянно недовольный, ворчливый человек. В лексическом значении слова брюзга содержится неодобрительная эмоциональная оценка.

3. Метафоризация – это средство создания стилистической окраски, при котором в прямом значении слова эмоциональной окраски нет, но в переносном значении того же слова она содержится. Например: шляпа (о человеке).

4. Стилистическая торжественность / сниженность может быть связана с традицией употребления слова в соответствующих сферах. Например: держава (книжн.), уповать (книжн.), оболтус (разг.).

5. Слово может менять свой регистр, то есть окончательно стилистическую окраску определяет контекст употребления. Например: эвакуация (в определенном контексте).

6. Интонация часто является средством создания стилистической окраски слова. Пример: Тоже мне, поэт нашелся!

7. Языковая игра – средство создания стилистической окраски слова. а) Языковая игра может проявляться на уровне графического оформления слова. Например: МОдельная обувь. б) Языковая игра может проявляться только на уровне лексики. Например: Коммунистам в Татарстане ничего не светит, даже полумесяц. в) Слова – паронимы. Паронимы – это однокоренные слова, близкие по звучанию, но разные по значению или частично совпадающие в своем значении. Определение паронимов взято из «Справочника по русскому языку. Словаря лингвистических терминов» Д.Э.Розенталя, М.А.Теленковой. Примеры паронимов из «Словаря лингвистических терминов»: ароматный – ароматический, драматический – драматичный и др. Пример паронимов со стилистической окраской: Большой босс – Георгий Бо о с. Георгий Бо о с – российский политический деятель, депутат Государственной Думы.

СТИЛИСТИЧЕСКОЕ ЗНАЧЕНИЕ СЛОВА (СЗ)

Стилистическая окраска входит в стилистическое значение слова. Существует две точки зрения по поводу того, какие компоненты входят в состав стилистического значения слова.

I. Точка зрения Т.В.Матвеевой, Н.А.Лукьянова и других ученых. По их мнению, в стилистическое значение слова входят компоненты, сопутствующие денотату (основному значению слова). Таким образом, стилистическое значение слова включает в себя эмоциональные и функционально-стилистические компоненты. Сторонники данной точки зрения в какой-то степени ограничивают стилистическое значение слова, потому что не включают в него ассоциативный смысловой потенциал слова.

II. Другой точки зрения придерживаются В.Г.Костомаров, Верещагин, Стернин и другие исследователи. Согласно их точке зрения, понятие стилистического значения слова более широкое, потому что включает в себя не только эмоциональные и функционально-стилистические компоненты, но и ассоциативный смысловой потенциал слова.

Схема СЗ слова:

1. Ядро = Денотат (D) + Сигнификат (S)

2. Ближайшая периферия = коннотативные компоненты: эмоциональная и функционально-стилистическая окраска.

3. Лексический фон = ассоциативный потенциал слова.

Ассоциативный потенциал слова не находится в лексическом значении. Он представляет собой зону наиболее предсказуемого смыслового развертывания слова в речи, то есть находится в сознании носителей языка. Ассоциативный потенциал слова может быть типизированного характера (национальная культура, профессиональные знания носителей языка, социальные предпочтения, социальный статус и другое), а может быть индивидуального характера. Например: слово золовка. В пословицах складывается следующий образ золовки: Золовка – зловка, змеиная головка. Такой ассоциативный потенциал слова обусловлен традициями патриархальных отношений.

Ассоциативный потенциал можно выяснить путем анализа речевого употребления слова. Например, слово бизнесмен. У данного слова расщепленная социальная коннотация: для бедных бизнесмен – это плохой человек, а для богатых – хороший человек. У слова берёза можно выявить национальный культурный фон и профессионально значимый фон.

Наиболее ярко ассоциативный фон проявляется в художественном тексте. Некоторые исследователи относят к стилистическому значению слова и внутреннюю форму слова. Внутренняя форма слова – это мотивировочный признак, который кладется в основу наименования предмета. Например: телемыло, холодильник.

Фоносемантический ареал – это способность звуковой оболочки слова рождать в сознании носителей языка определенные коннотации (значения слов). Например: акварель (фоносемантический ареал – красивая девушка). Фоносемантический ареал присущ звукоподражательным словам.

ПРИРОДА СТИЛИСТИЧЕСКОГО ЗНАЧЕНИЯ

1) Кожина считает, что слово имеет языковую природу. Например, слова кляча, накатать, мымра и другие.

2) Гальперин считает, что стилистическое значение имеет речевую природу, то есть стилистическая наполняемость значения слова осуществляется в речи. Примеры: золовка, береза, глупое счастье и другие слова.

3.ПОНЯТИЕ О СТИЛИСТИЧЕСКОЙ НОРМЕ И ОШИБКЕ. ПРИНЦИПЫ ПРАВКИ ТЕКСТА

В каждом тексте есть стилистически нейтральные и стилистически окрашенные средства. Наиболее информативными частями речи являются:

1. Существительное (наиболее информативно).

2. Прилагательное.

3. Глагол (менее информативная ЧР из числа представленных).

В научном стиле отмечается строгое отношение к норме. Более всего преобладают отвлечённые существительные среднего рода, а также частотны глаголы несовершенного вида. Например: изучить (сов.в.) – изучение, относить (несов.в.) – отношение, точный – точность.

В разговорном стиле более свободное отношение к норме. Это обусловлено тем, что нормы разговорного стиля не кодифицированы (не отражены в словарях). Нормы разговорного стиля носят характер коллективной договоренности, непринужденного общения. Пример: Школа. Как мне ближе к ней пройти? Что у него в роте? (Правильный вариант: Что у него во рту?) Ложи на стол (Правильный вариант: клади на стол).

Каждый функциональный стиль характеризуется своим набором языковых средств.

Стилистическая норма – это исторически сложившиеся и закономерно развивающиеся в языковой практике закономерности отбора и организации стилистически окрашенных и нейтральных языковых средств, обусловленные целями, задачами и содержанием определенной сферы общения.

Стилистические нормы (и не только стилистические) с течением времени меняются. Следовательно, возникают новые варианты. Подобные варианты показывают динамику развития нормы. Например: Петя, поставь в известность родителей, когда пойдешь гулять.

Стилистические / нестилистические / речевые ошибки

Мы более привыкли к понятию «речевая ошибка». Речевая ошибка – это нарушение любых норм словоупотребления. Например:

§ Нарушение лексической нормы: смешение паронимов или парономазов. Безухов скоропостижно женился.

§ Нарушение стилистической нормы: Коробочка обалдела (речевая ошибка – широкое понятие).

Нестилистические ошибки (по Кожиной) – это ошибки, которые не нарушают норм функциональных стилей. К нестилистическим нарушениям относятся нарушения:

· лексических норм;

· словообразовательных норм;

· морфологических норм;

· синтаксических норм и др.

Классификация стилистических ошибок по М.Н.Кожиной Учебник Кожиной «Стилистика русского языка» М.: Флинта: Наука, 2008. - 464 с.   1. Ошибки, обусловленные слабым владением стилистическими ресурсами языка 1) бедность словаря и фразеологии: а) немотивированное повторение в узком контексте одного и того же слова или однокоренных слов: «Строители не страшатся смерти. Когда погибает Костя Зайкин, они не убегают со стройки, так как знают, что стройка нужна городу»; «Она любит свою работу и работает на заводе давно. Прихо­дит с работы усталая»; б) плеоназмы и тавтология, которые делают речь бедной, однообразной, снижают ее выразитель­ность. Примеры тавтологии: «Лодки приближа­лись все ближе»; «Машины освобождают трудоем­кий труд рабочих». Плеоназмы: «Шабашкина не мучила своя собственная совесть»; «Удар пришелся ему внезапно и неожиданно»; «Ведущий лидер в на­шем классе Сережа Нифонтов»; «Нашим войскам пришлось отступать назад»; 2) употребление штампов: «В своей комедии Грибоедов очень остро поставил целый ряд важнейших проблем того времени»; «Это они, герои-молодогвардейцы, отдали свою жизнь за светлое будущее всего человече­ства». Из-за невнимания к штампам, отсутствия борь­бы с ними эти устойчивые словосочетания попадают в устную разговорную речь учащихся и закрепляются в ней. См. отмечаемое Норой Галь употребление штам­пов в разговорной речи школьников: «Мы всегда ве­дем борьбу за повышение успеваемости» (Галь Н.Я. Слово живое и мертвое. М., 1987. С. 5); 3) употребление слов-паразитов, которые особенно часты в устной речи, например: «Ну, пошли, значит, мы од­нажды в лес...»; 4) немотивированное употребление нелитературной лек­сики: просторечных слов, диалектизмов, например: «На Плюшкине было какое-то шмотье»; «В жаркие дни очень охота купаться»; «Павел еще пуще сплачивает своих друзей»; «Кабаниха всячески стращала Катери­ну»; «Чичиков сумел всех объегорить» (в сочинении); 5) однообразие в построении предложений, в выборе конструкций; 6) отсутствие образных средств там, где они естественны и даже необходимы для раскрытия темы сочинения. 2. Ошибки, обнаруживающие недостаточно развитое языко­вое стилистическое чутье: 1) погоня за красивостью (употребление экспрессивных средств, не мотивированное стилистически): а) неоправданное использование определений-при­лагательных в целях достижения якобы речевой об­разности, выразительности; неумелый выбор этих определений (неуместных в данном контексте) либо их нагромождение, обращение к излишней по теме эмоциональности, гиперболизму и т.п.: «В наши веселые, радостные, счастливые дни детства запус­каются на другие планеты сложнейшие летательные аппараты»; «Памятный всем нам образ Высоцкого и задиристые, грохочущие, искрометные его песни не забудутся»; «Пьеса «На дне»... призывала к дру­гой, справедливой, свободной, радостной и весе­лой жизни»; б) создание надуманных метафор, неудачных сравне­ний в стремлении к красивости: «А что за небо! Его серебристо-голубая лазурь, как добродушный гномик, улыбается нам веселой, искрящейся улыбкой»; 2) смешение разностильной лексики, в частности немо­тивированное употребление разговорных и книжных слов: «Мы видим, что Андрей Болконский — человек с передовыми взглядами. Светское общество ему не родня» (последнее слово в данном контексте неумест­но не только по смыслу, но и потому, что носит разго­ворный характер); «А.П. Чехов в пьесе «Вишневый сад» показал не только людей двух разных классов, но и новых, посредством которых писатель обличал су­ществующий строй» (немотивированное использова­ние книжного слова); «Достоевский лез из кожи, что­бы как-то выбиться из долгов» (неуместный по сти­листической окраске фразеологизм); 3) неблагозвучие, которое создается: а) скоплением гласных: «А у Андрея Болконского...»; «Не ее ему лучше было встретить...»; б) скоплением шипящих: «Роман «Мать» — замеча­тельнейшее произведение, изображающее лучших людей того времени, посвятивших свою жизнь, как они считали, борьбе за светлое будущее»; в) употреблением рядом или повторением одинако­вых в звуковом отношении частей слов: «Не раз распространяли молодогвардейцы листовки»; «Доп­рос рослого парня продолжался». 3. Ошибки, связанные с нарушением норм функциональ­ных стилей. Сюда относится широкое и немотивированное ис­пользование в одном стиле речи языковых средств (слов, словосочетаний, форм, конструкций), наиболее типич­ных для другого. Например: 1) злоупотребление канцеляризмами (лексикой и фра­зеологией делового стиля): «Не только в те годы, но и сейчас произведение «Война и мир» пользуется боль­шим спросом у населения» (здесь же и неудачный выбор слова); 2) злоупотребление специальными терминами в тексте не­научного характера. 4. Нарушения стилистических требований, связанных с ши­роким контекстом. Сюда входят нарушения требований общей функцио­нально-стилевой целостности произведения, которая определяется темой сочинения, избранным аспектом ее раскрытия, характером заголовка. Так, в школе нередки случаи, когда тема сочинения, требующая эмоциональ­ного выражения своих впечатлений от прочитанного, воплощается в форме сухого пересказа сведений из учеб­ника, сюжетной линии произведения и т.п. Например, в сочинении ученика X класса на тему «Мать и сын рядом. Это прекрасно!», вместо эмоцио­нального, глубоко прочувствованного рассказа об иде­альных отношениях между матерью и сыном, их не толь­ко кровном, но и духовном родстве, излагается история создания романа, затем поочередно показывается снача­ла жизнь Павла, а затем — Ниловны. В заключение сочи­нения учащийся пишет о значении романа «Мать». В результате оказалось, что сочинение написано не на тему, а его эмоциональный тон и стиль не отвечают заглавию. К довольно распространенным ошибкам анализируемой груп­пы относятся и случаи обращения автора сочинения к патетике, неуместной по теме и общей стилистической атмосфере текста, к ложноторжественным восклицаниям, к не отличающейся языко­вым вкусом образности («красивостям»). Учащиеся средних школ слабо владеют типами речи, особенно рассуждением, недостаточ­но сведущи в особенностях жанров (знакомство с которыми пре­дусмотрено программой и рекомендуется методистами). Если же говорить об элементарных речевых ошибках, упо­мянутых выше, то большую часть из них в речи школьников со­ставляют нарушения норм грамматики и лексики; возможность появления таких ошибок должна непременно учитываться в си­стеме методических приемов при изучении соответствующих тем. Предупреждение и исправление собственно стилистичес­ких ошибок тоже должно быть предметом постоянного внима­ния учителя, как того и требуют новейшие методические реко­мендации.
Классификация стилистических ошибок, представленная Зуевой Т.А. с опорой на М.Н.Кожину (более старого издания, книга в два раза меньше новой) 1. Ошибки, обусловленные слабым овладением стилистическими ресурсами языка: а) Бедность словаря - Тавтология – сочетание однокоренных слов. - Плеоназм – смысловая избыточность. Например: свободная вакансия, познакомились впервые, планы на будущее. б) Немотивированный повтор одного и того же слова. 2. Недостаточно развитое стилистическое чутьё: а) Погоня за красивостью. - Неоправданное использование определений – прилагательных. Например: Революционная, гражданская, громкоголосая … поэзия В.Маяковского. - Создание надуманных метафор, неоправданных сравнений. Например: Вершины этих гор, точно мраморные ребра. - Стремление к неоправданной гиперболизации, которая может вызвать у читателя недоверие. б) Перифразы. Например: Перед зрителями выступали опытные укротители огня. в) Однообразие построения предложений. 3. Ошибки, связанные с нарушением норм функциональ­ных стилей: а) Смешение разностилевой лексики. Например, использование разговорной лексики в научном стиле. б) Употребление речевых штампов – это вид стилистической погрешности, связанный с неоправданным использованием элементов официально-делового стиля или стершихся образных выражений публицистического стиля в рамках других функциональных стилей. - Расщеплённое сказуемое – это замена глагола-сказуемого составным именным сказуемым. Выплатить (глаг.) / произвести выплату (сущ.). - Наличие универсальных слов: за неимением, во избежание, выше перечисленные и т.д. - Нанизывание форм Р.п. и злоупотребление отглагольными существительными. Например: для повышения требований и т.д. - Именные предлоги: за счёт, вследствие, в целях и другие. В публицистическом стиле возможны: - Употребление слов и выражений в переносном значении, которые в силу своего частотного употребления стали семантически размытыми. Школа – территория знаний. - Слова – спутники: появление одного слова автоматически ведет к появлению второго слова, сопутствующего первому. Например: широкий размах. Слова широкий и размах являются словами-спутниками, так как появление слова размах ведет к появлению сопутствующего слова широкий. -Тиражирование отдельных экспрессивных словообразовательных моделей. Например: изюминка. в) Немотивированное употребление нелитературной лексики (просторечий). 4. Нарушения стилистических требований, связанных с ши­роким контекстом: Нарушение общей стилистической цельности произведения, определяемое темой и выбранным аспектом ее раскрытия. Например: может быть выбран аспект для раскрытия, не соответствующий основному содержанию, теме произведения.  
Методика стилистической правки текста: 1. Подчеркнуть волнистой чертой фрагмент с ошибкой. 2. Определить тип (стилистическая / нестилистическая) и вид ошибки (плеоназм и др.). 3. Предложить варианты правки текста.
Нестилистические ошибки (Зуева Т.А. с опорой на Кожину) Нестилистические ошибки не связаны с нарушением стилистических норм. I. Лексические ошибки 1. Употребление слова без учета лексического значения. Говорящий не знает лексического значения слова. ЛЗ можно проверить по толковому словарю. Птенцы сидели, плотно сплотившись друг к другу. Началась гражданская интервенция. 2. Не устранённая контекстом многозначность / двусмысленность. Это предложение надо оставить. За год учёбы наша группа потеряла двух студентов. 3. Нарушение норм семантической и лексической сочетаемости. То есть слова могут не сочетаться в силу своей смысловой несовместимости. Например: размышляющий стон. Лексическая сочетаемость ограничена собственно языковыми законами. Например: причинить радость (у слова причинить ограниченный круг сочетаемости). Скоропостижная свадьба. У слова скоропостижная ограниченный круг сочетаемости. Часто нарушаются устойчивые идиоматические выражения слов. Потерпеть победу. Часто контаминируются компоненты разных устойчивых сочетаний слов: уделить значение, придать внимание, предпринять меры, заслужить известность. Важно учитывать эмоционально-оценочный потенциал слов. Все это имело крайне положительную окраску. Смешение слов на основе смежности явлений: дешёвые цены, холодная температура. 4. Языковая игра(ЯИ) – намеренное нарушение норм. Например: «Воспоминание о будущем». Этот фильм обречен на большой успех. 5. Смешение паронимов и парономазов: командировочные – командировка, отпечатки – опечатки; абонент – абонемент, прогрессивная близорукость. Паронимическая аттракция – это стилистический прием, строящийся на намеренном сближении слов, имеющих звуковое или структурное сходство (паронимов или парономазов). Так часто строится и языковая игра. Например: большой босс – Георгий Боос, служить бы рад – прислуживаться тошно. 6. Ошибки в употреблении фразеологических единиц: а) Употребление фразеологической единицы без учета значения. Фигурист уверенно поставил крест на этом сложнейшем прыжке. б) Неоправданное расширение или сокращение состава фразеологической единицы. Например: Успехи предприятия желают лучшего. Правильно: Успехи предприятия оставляют желать лучшего. в) Немотивированная замена одного из компонентов фразеологической единицы. У него вырвалось с языка. г) Искажение грамматической формы компонентов фразеологической единицы, неоправданная замена предлогов или союзов. Пример: Выборы не за горой. Принято: не за горами. Дети заморили червячков и повеселели. Правильно: заморили червячка. От таких событий в голове идет кругом. Правильно: Голова идет кругом. II. Морфологические ошибки Морфологическими ошибками считаются нарушения в образовании грамматических форм разных частей речи. 1. Ошибки в образовании падежных форм имен существительных. Например: Без финансовых поддержек нам нельзя существовать (правильно: финансовой поддержки). 2. Ошибки при склонении имен и фамилий. Предсказания Павла Глоба (правильно: Павла Глобы). 3. Ошибки в образовании степеней сравнения. Это будет способствовать более скорейшему разрешению конфликта. (Более нужно убрать из предложения, тогда степень сравнения будет превосходная). Более старше своих лет. И др. 4. Ошибки, связанные с употреблением числительных. 5. Ошибки, связанные с употреблением глагольных форм. Езжай и забудем обо всем. 6. Ошибки, связанные с употреблением причастий и деепричастий. Давно мечтаемая должность. III. Синтаксические ошибки К синтаксическим ошибкам относятся нарушения правил построения простых и сложных предложений, нарушения, связанные с синтаксическими связями слов в словосочетании и предложении. 1. Смешение краткой и полной форм прилагательного в именной части сказуемого. Он был недовольный его поведением. 2. Однородные члены предложения. И др. См. учебник М.Н.Кожиной.
Учебник Кожиной «Стилистика русского языка» М.: Флинта: Наука, 2008. - 464 с. Нестилистические ошибки (лексические ошибки, морфологические, синтаксические) I. Лексические ошибки: 1) употребление слов в несвойственном им значении как следствие незнания значений этих слов. Примеры взяты из сочинений школьников и отчасти из студен­ческих работ, а также из статей и пособий по практиче­ской стилистике: «Началась гражданская интервенция»; «Онегин улучшил жизнь крестьян тем, что заменил ярем барщиной»; «Художник нарисовал репродукцию и вышел из комнаты»; 2) неумение учитывать семантическую сочетаемость слов, известных учащимся: «Летом и осенью тысяча девятьсот сорок первого года фашисты строили нале­ты на Москву»; «Во всем мире проходят лозунги за мир» (здесь, кроме того, налицо повторение одного и того же слова и пропуск члена предложения); 3) неустраненная контекстом многозначность, порож­дающая двусмысленность: «У него еще нет понятия нормы»; «Это предложение надо оставить»; 4) смешение паронимов: «Зина поступила в подпольную организацию "Юные мстители" (вступила); «К служ­бе Чацкий относился честно и добровольно» (добросо­вестно); 5) лексические анахронизмы (их можно считать и лек- сико-стилистическими ошибками): «Печорин полу­чил путевку на Кавказ»; «Лиза была домработницей в доме Фамусова»; 6) употребление неизвестных литературному языку слов как результат неправильного словотворчества (этот тип ошибок может быть отнесен и к ошибкам слово­образовательного характера): «Наташе очень хоте­лось, чтобы все почувствовали очарователъство при­роды»; «Мне нравится его прямота и остроумностъ». II. Ошибки в использовании фразеологических оборотов: 1) смешение компонентов в близких по значению фра­зеологизмах: «Пьеса «Вишневый сад» сыграла боль­шое значение» (смешение фразеологизмов иметь зна­чение и играть роль); 2) анахронизмы при использовании устойчивых слово­сочетаний: «У бабушки Ненилы были плохие жилищ­ные условия»; «После окончания лицея Пушкин был принят на работу в Коллегию иностранных дел»; «Дворовых заставляли работать и по выходным дням»; 3) несоответствие значения фразеологического сочета­ния контексту: «Отец Павла Власова посвятил жизнь побоям жены». III. Морфологические ошибки (связанные с нарушением правил образования форм слова): 1) образование форм множественного числа от суще­ствительных, употребляемых только в единственном числе: «У наших писателей выражены преданности идее»; «У них все время происходят брани»; 2) ошибки в образовании падежных форм имен суще­ствительных: «Рахметов был обыкновенным юно- шем»; «А сколько построено фабриков»; «Свободных местов в зале не было»; 3) ошибки в образовании степеней сравнения прилага­тельных: «Алеша Попович более моложе, чем все ос­тальные богатыри»; «...Это был самый умнейший чело­век своего времени»; «Эти частицы еще более мельче молекул»; 4) ошибки в образовании местоимений: «Ихнее помес­тье должно продаваться за долги»; «Ихняя религия — это собственность»; 5) ошибки в образовании глагольных форм: «Душа Ка­терины жаждает любви»; «Мы хочем пойти в лес»;
 

6) неправильное образование деепричастий: «Деревья, почувствуя приход весны, распускают листики»; «Сол­даты, увидя наши танки, бросились в атаку»; «Моя мама, работав на фабрике, одновременно учится в институте».

IV. Синтаксические ошибки:

1) ошибки на разные случаи согласования: «Наше пра­вительство заключают мирные договоры»; «Автором раскрыто важные факты»-, «Крестьянство боролись против гнета помещиков»;

2) ошибки на разные случаи управления: «Иной бы при­мирился и к такой жизни»; «Ниловна начинает гор­диться за Павла»;

3) смешение краткой и полной форм имен прилагатель­ных в роли сказуемого: «Все были готовые к походу»; «Он был недовольный его поведением»;

4) нарушение видовременной контекстной соотноси­тельности глаголов: «Когда мать узнает, что сын чи­тает запрещенную литературу, у нее появился страх за него»;

5) ошибки при однородных членах предложения:

а) нарушения в грамматической связи однородных уп­равляемых слов со словом управляющим: «В прош­лом люди мечтали и стремились о новой счастливой жизни»;

6) объединение на правах однородных членов слов, обо­значающих видовое и родовое понятия: «Наши совре­менники любят и читают стихи и произведения Вы­соцкого»;

в) объединение на правах однородных членов слов, принадлежащих разным частям речи: «Книги по­могают нам в учебе и выбирать профессию»;

б) нарушение порядка слов в причастном обороте: «Приехавший Онегин в деревню, поселился в доме дяди»;

7) неправильное употребление деепричастного оборота (неучитывание того, что деепричастие выражает дей­ствие того же подлежащего, что и глагол-сказуемое):

«Заходя в комнату, у нас сосало под ложечкой»; «Читая пьесу, Петя Трофимов мне очень понравился»; нарушение правил размещения слов в предложении: «В основе драмы Островского «Гроза» лежит с окру­жающим темным царством конфликт Катерины»; неправильное употребление местоимений, приводя­щее к двусмысленности: «Из окна падает свет и осве­щает туго заплетенные косички девочки и светлую кофточку, но она ничего не замечает» (удаленность местоимения от соотносительного слова); дублирование подлежащего: «Пелагея Ниловна она прошла большой жизненный путь»; «Лопухов и Кирса­нов они типичные демократы-разночинцы»; нарушение порядка расположения частей сложного предложения; удаленность придаточного от опреде­ляемого им слова, создающаяся при этом неясность высказывания: «Несколько птиц Вера подарила зи­мовщикам острова Диксон, которые там хорошо акк­лиматизировались»; установление отношений однородности между чле­ном простого предложения и частью сложного: «Шабашкин увидел в Дубровском человека горячего и что он мало знает толку в делах»; отсутствие логико-грамматической связи между час­тями сложного предложения: «Татьяна не хочет по­вторять печальный пример своей матери, которая в молодости была выдана за нелюбимого человека, но затем ей понравилось быть полновластной хозяйкой усадьбы»; загромождение сложного предложения (в частности, придаточными): «Павел стал уходить в город, где были революционеры-интеллигенты, которые давали ему политическую литературу, распространявшуюся не­легально, с тем, чтобы помочь Павлу разобраться в тех вопросах жизни, какие его особенно интересовали»;

15) смешение прямой и косвенной речи: «Володя отве­тил, что не я это сделал»;

16) неумелое введение цитат.

Таблица Виды ошибок и их примеры

Ошибка Вид ошибки Исправленный вариант
В ледяной холод и стужу Павел работает на стройке-узкоколейке. Смешение разностилевой лексики (стужа – разговорный стиль). Стилистические ошибки: смысловая избыточность, плеоназм, нарушение лексической сочетаемости. -
Клещ считает ночлежку временным местом своего пребывания. Стилистическая ошибка – речевой штамп (универсальные слова) из официально-делового стиля речи. -
Направления развития экономики в XX веке и у нас, и на? приняли ложное направление. Стилистические ошибки: плеоназм, немотивированный повтор одного и того же слова. -
Игорь демобилизовался из армии и пришел к нам на завод. Слесарное дело он начал постигать с самых начальных азов. Стилистические ошибки: плеоназм, смысловая избыточность. Лексическая ошибка: неоправданное расширение фразеологической единицы. Игорь демобилизовался и пришел к нам на завод. Слесарное дело он начал постигать с азов.
Больше внимания будет указано благоустройству нашего города. Лексическая ошибка – контаминация слов разных устойчивых выражений. Больше внимания будет уделено благоустройству нашего города
Он снова почувствовал, что его охватывает болезненное чувство одиночества. Стилистическая ошибка – тавтология. Он снова понял, что его охватывает болезненное чувство одиночества.
Сложилось странное положение: согласно этому соглашению мы должны добиться таких показателей, которые еще не показывали и показать не сможем. Стилистическая ошибка – тавтология. Лексическая ошибка – нарушение лексической сочетаемости. Сложилась странная ситуация: согласно этому договору мы должны добиться таких результатов, которых еще не достигли.
Сейчас наши дети начинают постигать первые школьные трудности. Лексическая ошибка – контаминация слов разных устойчивых выражений. Сейчас наши дети столкнулись с первыми школьными трудностями. Или: Сейчас наши дети испытывают первые школьные трудности.
В этом бою осколки прострелили ему обе ноги. Нарушение семантической сочетаемости. В этом бою осколки ранили ему обе ноги.
Модельеры и работники обувной и кожевельной промышленности всегда стремятся к тому, чтобы обувь была красивой и практической. Лексическая ошибка – смешение паронимов. …чтобы обувь была красивой и практичной.

ПОНЯТИЕ СТИЛЯ В ЛИНГВИСТИКЕ И ЛИТЕРАТУРОВЕДЕНИИ. ПРИНЦИПЫ, ПОДХОДЫ И КЛАССИФИКАЦИИ

Сам термин «стиль» многозначен: входит в искусство, литературоведение и другие науки. В каждой науке понимается по-своему. В литературоведении выделяется два подхода к пониманию термина «стиль»:

1) Широкое понимание стиля: Стиль - это художественный метод, литературное направление, течение (стиль критического реализма, стиль классицизма, стиль романтизма). В широком смысле стиль синонимичен методу, направлению, течению.

2) Узкое понимание стиля: языковая форма произведения или язык писателя, т.е. своеобразие языкового выражения того или иного писателя (стиль Пушкина и т.д.).

В лингвистической стилистике термин стиль проецируется на весь язык (применительно ко всем стилям, входящим в состав языка – публицистическому, научному, официально-деловому). Стиль – дифференциальная разновидность ЛЯ, языковая подсистема со своеобразным набором языковых средств, обслуживающая определенную сферу общественной деятельности человека (сферу научной деятельности, сферу эстетического и другие сферы).

В каждом из направлений стилистики этот термин понимается по-разному. В практической стилистике стиль означает степень следования нормативным стилистическим правилам речи, в стилистике художественной речи стиль – своеобразие художественной творческой манеры писателя. Существуют разные подходы к пониманию стиля. Это объясняется:

1) процессом исторического формирования стилистики как науки и существованием в ней нескольких направлений;

2) сложностью самого понятия / термина.

Функциональная стилистика (ФС) исследует систему функциональных стилей.

Стиль нужно рассматривать в двух аспектах: языковом и речевом. Возникает сложность, т.к. многие лингвисты по-разному определяют природу функционального стиля. Одни лингвисты (Шанский, Степанов) считают стиль категорией языка. Другие (Виноградов) считают, что функциональный стиль – это категория речи. Одним из первых заговорил о необходимости разграничения стиля языка и стиля речи В.В.Виноградов. В частности в своей работе «Стилистика. Теория поэтической речи. Поэтика» Виноградов отмечает, что эти 2 понятия не тождественны. Он так разводит их: под стилями языка Виноградов понимает прежде всего частные подсистемы внутри ЛЯ, характеризующиеся определенным набором языковых средств и выполняющие в рамках ЛЯ определенную функцию, которая обусловлена сферой, которую обслуживает тот или иной функциональный стиль. На этом основании выделяет 5 функциональных стилей ЛЯ:

1. Научный стиль. Сфера – научная. Основная функция, которую язык реализует, – информативная, функция сообщения.

2. Официально-деловой стиль. Сфера правовой деятельности, делопроизводства. Функция языка – информативная, функция сообщения.

3. Публицистический стиль. Сфера политической деятельности. Функция языка – воздействие.

4. Стиль художественной речи. Сфера эстетическая, сфера искусства. Функция языка – воздействие.

5. Разговорный стиль. Сфера общественной деятельности – сфера бытового общения. Функция языка – общение.

Виноградов говорит, что в основу классификации кладутся собственно языковые факты – своеобразие языковых средств (конструкции, которые язык выбирает и использует в каждом из стилей с учетом функций и сфер).

Стили речи определяются Виноградовым как стили жанрово-ситуативные. Стили языка в свою очередь имеют конкретную реализацию в речи. Научный стиль реализуется, например, в курсовой работе, кандидатской диссертации, докладе. Публицистический стиль реализуется в заметке, репортаже, ораторском выступлении. Официально-деловой стиль реализуется в следующих стилях речи – закон, инструкция, докладная, протокол.

Другие лингвисты (Кожина М.Н.) считают, что такой подход к выделению функциональных стилей речи не является собственно лингвистическим, так как понятие стиля речи по существу приравнивается к понятию жанра. Она отмечает, что одной и той же функции соответствуют сразу два стиля языка (например, научный и официально-деловой). Вместе с тем в каждом из стилей языка информативная функция реализует себя специфично. На этом основании Кожина тоже разграничивает понятие стиля языка и стиля речи (языковой и речевой подход к пониманию этого термина) определяет стили языка следующим образом – это совокупность стилистических ресурсов, расположенных на разных уровнях систем (стилистическом, словообразовательном и других) и помогают говорящему выбрать адекватно языковые средства, соблюдая принцип языковой своеобразности.

Само определение функциональный подчеркивает речевую природу понятия. Функциональный стиль речи (по Кожиной) – это речевая организация стилистически окрашенных и нейтральных языковых средств, обслуживающая определенную сферу общественной деятельности человека и имеющая жанрово-стилистическую ориентацию. Т.е. по мнению Кожиной, языковые средства разных уровней языка в зависимости от того, в какой сфере мы общаемся, системно взаимосвязаны, организованы как единое целое и конкретный их отбор прежде всего обусловлен характером жанра.

В основу классификации кладется ряд факторов, которые называются стилеобразующими. Стилеобразующие факторы – это внешние по отношению к языку условия общения, от которых зависит отбор языковых средств и построения текста, а также собственно языковые черты функционального стиля, которые позволяют отграничить данный стиль от другого. Уже в определении СФ отмечается двойственность их природы. В качестве основания классификации функциональных стилей большинством лингвистов (Виноградов, Кожина) выбираются факторывнеязыковые – экстралингвистические, так как эти факторы связаны с общественной функцией языка. Они и являются первопричиной деления литературного языка на функциональные стили. Это целый комплекс внеязыковых факторов, различных по характеру значимости и месту в классификации функциональных стилей:

1. Сфера общественной деятельности – это такая сфера общественной деятельности носителей языка, которая обслуживает тот или иной стиль и соотносится с определенной формой общественного сознания. Это сфера научной деятельности, административно-деловой деятельности или права, политической деятельности, эстетической деятельности или искусства, обиходно-бытовой деятельности или неофициального общения. Каждую из сфер обслуживает тот или иной стиль.

Стилеобразующий фактор Научный стиль Официально-деловой стиль Публицистический стиль Стиль художественной речи Разговорный стиль
1. Сфера общественной деятельности, в которой стиль функционирует Сфера научной деятельности Сфера права, административно-деловой деятельности Политико-идеологической деятельности, политика Эстетической деятельности, искусства Обиходно-бытовой деятельности или неофициального общения
2. Функция, которую язык реализует в данной сфере обществ деятельности Информативная функция, направленная на передачу научных знаний, представленных в объективной форме изложения Информативная функция, имеющая предписывающий, регламентирующий характер («так предписывается законом…»). Информативная функция осложнена функцией воздействия, т.е. подача информации осуществляется под углом определенной открытой социальной оценочности Функция эстетического воздействия Функция общения, может быть представлена информативная функция
3. Тип и форма речи Книжный тип речи, т.е. эти стили преимущественно существуют в книжках Разговорный тип речи
Письменная форма речи, но возможна устная (лекция, доклад) Только письменная Письменная форма речи, но возможна и устная (интервью в газете, ораторские вступления) Письменная форма речи, но возможна и устная (устный рассказ) Ведущая форма устная, но возможна и письменная (эпистолярные жанры – письма, дневниковые записи)
4. Вид речи Монологическая речь, но возможен и диалог (диспут на научную тему) Только монологическая речь Ведущая монологическая речь, но возможен и диалог (интервью) Разные виды речи – монолог, диалог, полилог Диалогическая речь, но возможен монолог (в письмах, устном рассказе, дневниковых записях)
5. Жанрово-ситуативные стили речи Монография, статья, учебник, рецензия, доклад, ВКР, диссертация Закон, инструкция, договор, заявление, устав, справка, отчет, протокол и т.д. Ораторское выступление, репортаж, заметка, интервью, очерк и др. Роман, повесть, рассказ, поэма Беседа, спор, устный рассказ
6. Характер адресата Узкий адресат – специалист определенной области научных знаний, обучаемый – студент, ученик; массовый адресат Массовый адресат Массовый адресат Массовый адресат, но в зависимости от авторской манеры писателя он может быть элитарный (проза Набокова) Конкретное лицо или небольшая группа лиц
7. Субъект речи Неличный субъект речи (не увидим личного местоимения «я» в курсовой работе, выбирается форма 3 лица или 1 лица мн.ч.) Неличный субъект речи Социально-личный субъект речи, т.е. разделяющий позиции политического движения, какой-либо группы, но возможен и личный адресат, если его точка зрения не является общепринятой Только личный субъект речи, т.к. информация подается через авторское восприятие. Личный субъект речи
Деление стилей на подстили
Обусловлено факторами с 3 по 7 а) Собственно научный подстиль – передает информацию узкому адресату, специалисту.   а)Канцелярский подстиль официального-делового стиля – делопроизводство.   а) Газетный подстиль публицистического стиля.   Подстили не выделяются, т.к. речь идет об индивидуальной творческой манере писателя. Подстили не выделяются, т.к. речь идет о непринуждённой ситуации общения.
б) Учебно-научный подстиль – информативная функция осложнена задачей обучения. б)Законодательный подстиль – выполняет законодательную функцию. б) Научно-публицистический подстиль – вопросы политики связываются с областями научных знаний (например, вопросы экологии).  
в) Научной-популярный подстиль - информативная функция осложнена задачей популяризации научных знаний и др. подстили. в)Дипломатический подстиль - функционирует в сфере международных отношений. в)Радиотележурналистский подстиль – выполняет важную функцию - играет личность ведущего, видеоряд или звуковой ряд.
             

Подстиль – это разновидност и функционального стиля, выделяемые на основе анализа и группировки текстов, объединяемых общностью тематики, способам подачи и интерпретации содержания, а также общими сходными чертами стилистического оформления и композиции.

Таким образом, в основу классификации функциональных стилей кладутся прежде всего внеязыковые факторы. Рассмотрим второй внеязыковой фактор:

2. Своеобразие языковых средств – второй важный принцип, который кладется в основу классификации функциональных стилей.

СИСТЕМНЫЙ ХАРАКТЕР ФУНКЦИОНАЛЬНЫХ СТИЛЕЙ

Каждый функциональный стиль (ФС) системно обусловлен. Факторы системной обусловленности функциональных стилей:

· Языковые средства разных уровней языка в процессе употребления в рамках определенного ФС заложены системой языка, ее парадигматикой, синтагматикой, правилами построения форм слов и их сочетаний.

· Эти же языковые единицы в зависимости от сферы общения и функции стиля наряду с языковой получают другую – речевую системность, которая приводит к тому, что одна и та же стилистически нейтральная единица в зависимости от того, в каком стиле употребляется, может получать разное речевое функционально-стилистическое значение. Например: форма глагола настоящего времени. а) Эта равнина лежит южнее Уральских гор. б) Капитальный ремонт лежит на нанимателе. в) Возьми учебник, который лежит на моем столе. Стилистически нейтральная языковая единица грамматического уровня языка реализует разное речевое функционально-стилистическое значение: а) настоящее вневременное значение – указывает на действие, которое постоянно осуществляется; б) настоящее предписание – наниматель должен выполнять ремонт; в) настоящий момент речи. Языковая единица имеет определенную стилистическую направленность, т.е. отвечает той сфере, в которой употребляется.

· Речевая системность функциональных стилей обусловлена основным семантико-конструктивным принципом организации текста. СКПОТ – это ведущий принцип организации языковых средств разных уровней языка как единого композиционного целого в рамках того или иного функционального стиля. Этот принцип способствует тому, что одна и та же стилистически нейтральная единица может получать в рамках одного ФС различное стилевое значение. Например:

а) Основной семантико-конструктивный принцип в научном стиле – абстрактность, точность, логичность изложения научной информации. Т.к. основной формой отражения действительности в рамках данного стиля является научное понятие.

б) Основной семантико-конструктивный принцип официально-делового стиля – точность, стандартизированность и предписывающий характер изложения официальной информации. Это обусловлено тем, что формой отражения действительности в рамках этого стиля является правовая норма.

в) Основной семантико-конструктивный принцип публицистического стиля – сочетание экспрессии и стандарта. Это обусловлено тем, что основной формой отражения действительности в рамках данного стиля является идеологема.

г) Основной семантико-конструктивный принцип художественного стиля – художественно образная речевая конкретизация, связанная с функцией эстетического воздействия. Это обусловлено тем, что формой отражения действительности в рамках данного стиля является художественный образ.

д) Основной семантико-конструктивный принцип разговорного стиля – своеобразие норм, обусловленное непринужденным характером речевого общения. Форма отражения действительности не выделяется, так как это ситуация непринужденного, неофициального общения.

ИНДИВИДУАЛЬНО АВТОРСКИЙ СТИЛЬ. ВЗАИМОДЕЙСТВИЕ ОБЩЕГО И СОБСТВЕННО АВТОРСКОГО В РАМКАХ ФУНКЦИОНАЛЬНОГО СТИЛЯ

Рассмотрим вопрос о взаимодействии общего, социального и индивидуального (собственно авторского) начала в каждом из функциональных стилей. С одной стороны, в рамках того или иного ФС выделим независящий от желания говорящего набор средств, который продиктован сферой, жанром. Набор этих средств, пример: протокол или акт: в них найдем языковые средства, которые не зависят от желания и особенностей говорящего, то есть определённый набор языковых средств, определенные стандарты изложения, видим жесткие требования к характеру отбора языковых средств.

Рассмотрим данный вопрос на примере научной статьи. Для научной статьи характерен трехчастный композиционный принцип построения, предполагающий наличие а) вступления, б) основной части, в) заключения с выводами и итогами. Характер языковых средств обусловлен сферой и жанрами статьи, поэтому преобладают существительные (научные понятия), характерна терминологичность, наличие разных пластов лексики (специальной, узко специальной), преобладание сложноподчиненных предложений (чтобы показать логику развития научной мысли), в простом предложении преобладает прямой порядок слов, неличный характер изложения, не увидим местоимения «я».

В любом стиле есть социальные факторы, которые маркируют данный стиль / жанр, которые маркируют общие установки сферы. Стилисты говорят и об индивидуально-авторской манере. Возможность ее проявления тесно связана со сферой, обслуживающей тот или иной стиль. Например, сфера официально-делового стиля: нет индивидуально авторской манеры изложения, т.к. жанры его носят регламентирующий характер, обслуживают правовую сферу. Индивидуальная авторская манера проявляется прежде всего в рамках художественного, публицистического и разговорного стилей. В разговорном стиле, то есть в необработанном стиле, проявляется индивидуально авторская манера, так как атмосфера общения спонтанная, непринужденная. В рамках этого стиля индивидуальное проявляется и в темпераменте, в настроении говорящего / говорящих, в их личностных взаимоотношениях. Степень проявления индивидуального обусловлена и конкретной сферой общения.

*Споры о проявлении индивидуальной авторской манеры

Споры связаны с вопросом о проявлении индивидуальной авторской манеры в научном стиле. Индивидуальность слога не противопоказана, но в результате правки она может устраняться. Это обусловлено не только жанром, но и подстилем, в котором оформлено высказывание. Например:

1) Если подстиль собственно научный, то индивидуальная авторская манера сводится практически на нет, т.к. важна объективность знания. Объективность знания снимает эту индивидуальность.

2) Если подстиль научно-популярный, то задача его – передать научную информацию в доступной форме, поэтому индивидуальность авторской манеры проявляет себя наиболее полно (среди других научных подстилей), т.к. научные средства изложения разбавляются языковыми средствами из других стилей изложения: вкрапляются элементы разговорной речи, публицистического стиля.

3) Если подстиль учебно-научный научного стиля, то индивидуальность авторской манеры себя проявляет, т.к. информативная функция в данном подстиле осложнена задачей передачи знаний, обучения. Лектор находит методические приемы, формы изложения сложной информации, проявляет себя как индивидуальность, активизируя внимание аудитории всевозможными способами.

Таким образом, индивидуальность авторской манеры изложения в разных стилях проявляет себя по разному: зависит от сферы общения, жанра и подстиля. Также индивидуальность речи может определяться психолого-ситуативными факторами, такими, как а) темперамент, б) настроение, в) цель общения, г) отношения между говорящими и другое.

СОСТАВ ФУНКЦИОНАЛЬНЫХ СТИЛЕЙ

Вопрос о составе функциональных стилей не решается однозначно. Дискуссионны вопросы о 1) стиле разговорном и 2) стиле художественной речи.

1) Проблемный вопрос о разговорной речи в составе функциональных стилей

Некоторые ученые выдвигают тезис о невозможности отнесения разговорной речи к функциональным стилям.

I. Е.А.Земская, А.К.Панфилов считают, что нужно говорить не о разговорном стиле в рамках функционального стиля, а о разговорной речи. Разговорная речь представляет собой отличную от кодифицированного ЛЯ систему, свой особый язык, отличающийся своим набором языковых средств и своими законами функционирования этих средств в речи. Кодификация – фиксация в словарях, справочниках норм правил, которые должны соблюдаться при создании тех или иных текстов, устных высказываний.

а) Е.А.Земская: нормы разговорной речи не кодифицированы, т.е. не закреплены в словарях, справочниках, учебниках, в отличие от норм функциональных стилей (научного, публицистического, художественного). Эти стили прежде всего употребляются в письменной речи. Следовательно, РР противопоставлена кодифицированному ЛЯ в целом.

б) Земская: Литературная речь системно организована, а функциональным стилям не свойственна системность, они не обладают системностью.

II. Оппоненты – лингвисты, считающие, что есть все основания выделять в рамках ЛЯ выделять разговорный стиль. В.В. Виноградов, М.Н. Кожина говорят, что нормы разговорной речи не кодифицированы, но это не значит, что разговорный стиль не нормативен. В рамках данного стиля мы можем употреблять те средства, которые находятся вне рамок норм языка. Норма – то, что постоянно употребляется в речи носителей ЛЯ и при спонтанном восприятии речи не режет слуха, не воспринимается как ошибка. Нормы разговорного стиля определяются узусом, т.е. они сложились в практике повседневного речевого общения и носят характер коллективной договоренности. Например, в разговорном стиле речи можем использовать формы Р.п., мн.ч.. имен существительных – помидор, а не помидоров; разговорная форма использования имен собственных; скоко вместо сколько; щас вместо сейчас; И.п. может употребляться там, где в кодифицированных формах возможен только косвенный падеж (У вас есть сахар большая пачка / у вас есть большая пачка сахара), элементы разговорного синтаксиса, семантическое включение – образование слова на основе словосочетания, где один из компонентов словосочетания имплицитно включает в себя второй (способ словообразования – читалка, общага, студик, газировка). Есть большое количество запретов, связанных с употреблением языковых средств. Например: недопустима форма хочете фруктов (вместо хотите), не ложит дневник, накрой его пальтом, обверните мне подарок, обгородите, дыши ротом, ихний ребенок и др. Это просторечные формы.

Если исключим разговорный стиль из состава функциональных стилей, то обедним речь, т.е. оставим только письменные формы, а устных не будет.

Нельзя отказывать в системности стилю. Все средства разных уровней языка образуют особую речевую системность, обусловленную семантико-конструктивным принципом того или иного функционального стиля.

Будем разграничивать разг стиль и разг речь. Разг речь – это устная форма существоания разг стиля. Разг стиль – это один из функциональных стилей ЛЯ, обслуживающий сферу неофициального непринужденного общения. Основным семантико-конструктивным принципом разговорного стиля является своеобразие норм, обусловленных определенным характером общения.






Не нашли, что искали? Воспользуйтесь поиском:

vikidalka.ru - 2015-2024 год. Все права принадлежат их авторам! Нарушение авторских прав | Нарушение персональных данных