ТОР 5 статей: Методические подходы к анализу финансового состояния предприятия Проблема периодизации русской литературы ХХ века. Краткая характеристика второй половины ХХ века Характеристика шлифовальных кругов и ее маркировка Служебные части речи. Предлог. Союз. Частицы КАТЕГОРИИ:
|
Exercise 14. Translate the following sentences into English and point out the difference in the way subordinate clauses are introduced in Russian and in English.1. Князь Багратион... сказал «хорошо» с таким выражением, как будто все то, что происходило и что ему сообщали, было именно то, что он уже предвидел. (Л. Толстой)2. В начале действий он знал только то, что по всему его полку стали летать ядра и гранаты... (Л. Толстой)3. Но одна мысль о том, что он боится, снова подняла его. (Л. Толстой)4. На слова Жеркбва некоторые улыбнулись, как и всегда ожидая от него шутки; но, заметив, что то, что он говорил, клонилось тоже к славе нашего оружия и нынешнего дня, приняли серьезное выражение, хотя многие очень хорошо знали, что то, что говорил Жерков, была ложь, ни на чем не основанная. (Л. Толстой)5. «И что за глупость все то, что я рассказываю, как будто это меня интересует, — думал дипломат, взглядывая на счастливые лица любовников,— вот это счастие!» (Л. Толстой)6. «Не для тебя это счастье, — говорил ему какой-то внутренний голос. — Это счастье для тех, у кого нет того, что есть у тебя». (Л. Толстой)7. «Ах, Наташа!» — сказала Соня восторженно и серьезно, не глядя на свою подругу, как будто она считала ее недостойною слышать то, что она намерена была сказать... (Л. Толстой) 8. Она чувствовала, что то, что говорила Соня, была правда... (Л. Толстой)9. «Но что забавнее всего, — сказал он, вдруг добродушно засмеявшись, — это то, что никак не могли придумать, как ему адресовать ответ?» (Л. Толстой)10. Несколько минут после того, как проехал государь, дивизион павлоградцев потребовали вперед. (Л. Толстой) 11. Возвращаясь домой, князь Андрей не мог удержаться, чтобы не спросить молчаливо сидевшего подле него Кутузова о том, что он думает о завтрашнем сражении? (Л. Толстой) 12. «На горе пикет, ваше сиятельство, все там же, где был с вечера»,—доложил Ростов... (Л. Толстой)
SEQUENCE OF TENSES
Не нашли, что искали? Воспользуйтесь поиском:
|