Главная

Популярная публикация

Научная публикация

Случайная публикация

Обратная связь

ТОР 5 статей:

Методические подходы к анализу финансового состояния предприятия

Проблема периодизации русской литературы ХХ века. Краткая характеристика второй половины ХХ века

Ценовые и неценовые факторы

Характеристика шлифовальных кругов и ее маркировка

Служебные части речи. Предлог. Союз. Частицы

КАТЕГОРИИ:






kj I~ <j J- \j — \j -L w-i-w — w — \-> -L

W I- \J — W -'- W _

И А и i- и i и i.

kj I~ <j J- \j — \j -L w-i-w — w — \-> -L

И в данном случае можно отметить наличие параллелизма (ва­риативность создается ритмической аномалией в третьем стихе второй строфы). Любопытна смена степени неожиданности стихов. Первые стихи I и II строф принадлежат (по Тарановскому, терми­нологией которого мы уже пользовались) к IV ритмической фигуре. Это самая распространенная разновидность русского че­тырехстопного ямба. По таблицам К. Тарановского, в лирике Пушкина 1830-х годов она составляет 44,9% от всех случаев упо­требления этого размера (самая многочисленная группа). Веду­щее место она сохраняет и в поэзии XX века, хотя абсолютные цифры частотности употребления несколько снижаются. В поэ­зии Блока, по тому же источнику, она дает 38,7% всех четырех­стопных ямбов.

Дважды повторенная во вторых стихах обеих строф разновид­ность четырехстопного ямба (V форма, по К. Тарановскому2)

1 См.: А. 3 а р е ц к и й. О местоимении. — «Русский язык в школе», 1940, № 6.

! Кнрил Тараиовски. Руски дводелни ритмови, Београд, 1953, стр. 85 и таб.


М. И. Цветаева. Напрасно глазомКак гвоздем...



принадлежит к очень редким. В. В. Иванов называет ее «не­обычной... формой ямба» (в его терминологии она называет-i chVII)1.

\ В пушкинской лирике 1830-х годов она совсем не встречается.,

\ у Блока дает цифру 0,7%. Третий стих в первой строфе принад-; лежит к редкой, но все же менее уникальной разновидности \ (Ш, у Пушкина 30-х годов — 4,7%, у Блока—11,6%). Таким; образом, создается некоторая закономерность ожидания: от са­мой частой — к самой редкой, с последующим смягчением резко­сти этого перехода. Однако, как только такая закономерность воз­никает, тотчас же возникает и ее нарушение — на фон третьей строки первой строфы проектируется третий стих второй, кото-, рый вообще не является правильным ямбом и потому кажется непредсказуемым в данном ритмическом контексте. Обе строфы завершаются стихом, который, как мы увидим, может быть в рав­ной мере прочтен и как I, и как II, и как III ритмическая фигура. Но у этих фигур резко различная вероятность (в «пушкинской норме» 1830-х годов — соответственно, 34,3, 44,9 и 4,7%). Это придает особую значимость тому, какой из вариантов будет ак-туализован читательской декламацией, а какой остается отвергну­тым.

Однако в наибольшей мере параллелизм первой и второй строф раскрывается на уровне лексической конструкции.

Напрасно глазом—как гвоздем... Напрасно в ока оборот...

Анафорическое начало «напрасно» устанавливает параллелизм между стихами. Однако параллелизм — не тождество. И в даль­нейшем отличия столь же значимы, как и сходства: они взаимно активизируются на фоне друг друга. «Глазом — гвоздем» и «ока — оборот» отчетливо образуют две фонологически связан­ные пары. Этим устанавливается и семантическая связь между ними.

Методику выявления семантической общности можно предста­вить в следующем виде: задается полный список «сем» — элемен­тарных смысловых единиц — для каждого из двух слов. Общие семы составят то пересечение семантических полей, которое акти­визируется сравнением, звуковыми повторами, соседством в поэ­тической строке.

Можно предложить и менее громоздкий путь: задать список возможных в естественном языке фразеологизмов для каждого из этих слов. Контексты, в которых оба слова возможно

1 В. В. Иванов. Ритмическое строение «Баллады о цирке» Межирова. — В сб.: «Poetics, Poetyka, Поэтика». Warszawa, 1966, стр. 285.


238 Часть вторая

соединить с одним и тем же третьим, дадут значение, активизи­руемое в рассматриваемом тексте. В данном случае это будут:

«острый глаз — острый гвоздь» «круглое око — кругом оборот»

глаз, ^гвоздь око^ -оборот

' I ' I

значение значение

острого круглого

Значения эти поддерживаются глаголами «пронизываю» в пер­вом и «обшариваю» во втором случаях, продолжающими активи­зировать антитезу «острое — круг'лое», перерастающую в про­странственное противопоставление действия, сконцентрированного в одном направлении (пространство «луча»), и действия, направ­ленного во все стороны (пространство «круга»).

Может создаться впечатление, что на фоне заданного синтак-сико-интонационного и ритмического параллелизма происходит нарастание противопоставления (по мере повышения уровня раз­ница все более обнажается: интонация дает полное совпадение, ритмика — некоторые отличия, а лексика — неуклонный рост про­тивопоставления строф). «Глаз» и «око» дают только стилистиче­ское противопоставление, далее возникает уже семантическое про­тивопоставление «острый» — «круглый» и антитеза: «действие в пространстве луча» — «действие в пространстве круга». Завер­шается параллель противопоставлением «небосвод — чернозем», дающим и стилистическую оппозицию «поэтическое — непоэтиче­ское», и пространственную («верх — низ»), и вещественную (земля — воздух, заполненное пространство — пустое простран­ство). Параллель переходит в крайние точки противопоставле­ния. А в следующем стихе нарушается сама основа со-противопо-ставления — синтаксический и ритмический повтор:

В сознании — верней гвоздя... Дождь! дождевой воды бадья...

Но именно здесь обнажается уже возникшая инерция семантиче­ского противопоставления «сознания» и «бадьи» — духовного и материального начал как организующих всю систему противопо­ставлений; Не случайно следующая строфа начинается указанием на два начала: «кость» и «дух». Предельно обобщенным выраже­нием этого противопоставления становится «здесь — там» в на­чале четвертых стихов. Однако, если структура противопоставле­ний первой и второй строф утверждает антитезу «небосвода» и «чернозема», «там» и «здесь», то поверх этого построения наслаи­вается вторая конструкция, весь смысл которой — в опроверже­нии охарактеризованной структуры семантических связей.


М. И. Цветаева. Напрасно глазом — как гвоздем... И9

Совпадение начал («напрасно») и концовок («нет тебя — и нет тебя») утверждает единство этих, казалось бы, противополож­ных сущностей. Противоположное оказывается тем же самым и полюсы семантической оппозиции — лишь разными формами еди­ной структурно смысловой парадигмы.

Тождественность обоих полюсов противопоставления раскры­вается, прежде всего, в их стилистическом уравнивании: противо- -подавления «небо и земля», «верх и низ», «дух и кость» не сов­падают, вопреки традиции и ожиданию, с оппозицией «поэзия — проза». В отношении к ней оба члена противопоставления ведут себя одинаково. Вначале может показаться (и стих сознательно возбуждает в читателе эту ложную инерцию ожидания), что «земле» приданы стилистические признаки антипоэтизма: «глаз», «гвоздь» в противопоставлении «оку» и нейтрально-поэтическому «обороту» производят впечатление вещественно-сниженных. Но дальше к «поэтическому», «око» присоединяется грубое «обшари-. ваю», а к вещественному «гвоздь» — «пронизываю», в антитезе звучащее как поэтическое. Затем к «обшариваю» присоединен тра­диционно-поэтический «небосвод», а к «пронизываю» — явно ле­жащий вне поэтической лексики «чернозем». Казалось бы, нако­нец, удовлетворив читательское ожидание, «поэзия» совместилась с «верхом», а «проза» — с «низом». И тут снова происходит не­ожиданная подмена: «низ» совмещается с духовным началом — «сознанием», а «верх» заполняется материальным «дождем», ве­щественность которого эпатирующе подчеркнута уподоблением бадье.

Таким образом, высокое и низкое пространственно оказы­ваются средством выражения антитезы духовного и материаль­ного, но в равной мере лежат вне мира «высокого» (в значении «поэтического»).

Однако тождественность семантических полюсов раскрывается в их одинаковом отношении к другой смысловой конструкции, су­ществующей в том же тексте. В первых же строфах стихотворе­ния заданы структурные центры: «я» (выражено личной формой глагола «обшариваю», «пронизываю») и «ты». Они обрамляют текст строф, располагаясь в начале и конце. Отношение между ними складывается по схеме:

ИЩУ i

Я — ■ =— ТЫ

Весь проанализированный текст оказывается в отношении к «я» набором синонимов, вариантов единой инвариантной схемы: гла­голы поиска — сфера поиска. Но в равной мере они едины и в от­ношении к «ты», поскольку в одинаковой мере не содержат «ты». Отметиц, что если отношение «я» и «ты» обозначено, то сущ­ность их (для «я» еще даже прямо не выраженная в местоиме-


240 Часть вторая

нии) пока совпадает с общеязыковым значением. Определить структуру значения этих местоимений для данного художествен­ного текста — значит понять поэтическую идею текста.

Построение «ты» начинается уже в анализируемых стихах:

Здесь нет тебя — и нет тебя... Там нет тебя — и нет тебя...

Подобное построение невозможно в нехудожественном тексте: одно и то же слово присоединяется само к себе как другое. Это сразу же заставляет создать построение, в котором полустишия получили бы смысловое отличие и, следовательно, соединение стало бы возможным. Наиболее простая возможность противопо­ставления полустиший — интонационная: в первом полустишии, считать подударным «нет», а во втором — «тебя» (или обратно). Мы уже отмечали (см. стр. 237), что в зависимости от этого ме­няется степень ритмической неожиданности. Однако меняется и смысл утверждения. При перемене ударения получается утверж­дение типа: «Нет того, что есть «ты» и: «то, что есть, — не «ты» (простое повторение полустишия — тоже возможное в поэзии — дало бы лишь интонацию нагнетания и равнялось бы внесению в высказывание далекой ему количественности типа: красный-красный = очень красный; но какую бы интонационную интерпре­тацию ни избрал декламатор, вся сумма допустимых в тексте ин­терпретаций будет присутствовать в его чтении как множество, из которого осуществляется выбор).

Однако интонация, устраняя внешнее логическое противоре­чие в тексте четвертых стихов, еще не решает вопроса. Если бы цель была в создании логически непротиворечивого суждения, то этого можно было бы достигнуть и более простым путем '.

Семантически подобное построение оказывается возможным, если допустить, что первое и второе «тебя» — не одно и то же, а как бы два разных слова. Так оно и есть на самом деле: первое «ты» обозначает словарное местоимение второго лица и, следова­тельно, применимо к любому, кто способен занять позицию вто­рого лица. С второго «тебя» начинается конструкция специфиче­ски поэтического местоимения, которое может быть отнесено только к одному лицу — «ты» данного текста.

Неравенство слова самому себе — абсурд с Точки зрения об­щеязыкового употребления и одновременно один из основных принципов поэтической семантики — обнажено в этих стихах как семантический принцип цветаевского текста.

1 Даже в узких пределах чисто логического аспекта задача, в сущности, более сложна: не просто устранение логического противоречия, а взаимное на­ложение и борьба двух исключающих друг друга логических конструкций.


М. И. Цветаева. Напрасно глазомкак гвоздем... 141

При этом конструируется и некоторое содержательное пред­ставление о «ты»—пока еще как вопрос. Ни «здесь» (земное пространство), ни' «там» (внеземное пространство) не содержат «тебя». И если первое «здесь (там) нет тебя» может быть истолко­вано как указание на сам факт смерти (типа: «тебя уж нет»), то второе — указание^ на несовместимость «тебя» с данным простран­ством. Но если «ты» несовместимо ни с «здесь», ни с «там», то есть ни с каким пространством, то природа этого «ты» начинает казаться странной, представляется противоречием, раз­решить которое призван дальнейший текст.

Приведем ритмическую схему остального текста:

W _ W — — W —

' I I ' I ■ I / / / /1

V -— W — U •!- w i.

/ I ' I / *u ~ kj -L ^j — <j ~

yiuiyiui

v~w — kj — kj jL I I I I

' / II I

kj L ^j L. kj — w4-

\J — KJ L W -^ У~1 —

" L

w I— y^j L. \j — w —

l_/. i. U i- U - <J -L

Даже если оговориться, что последний стих текста допускает и иные варианты прочтения, картина остается весьма выразитель­ной. В тексте господствуют, с одной стороны, предельно удален­ная от нормы четырехстопного ямба строка с двумя (!) спондеями jL_L^J_JL_L— 1»с другой — эталонная строка: ^ J_ ^ _L ~ ZZ ^ J_ (I ритмическая фигура в поэзии XIX века по частотности зани­мала второе место, уступая IV; однако в поэзии XX века она имеет тенденцию увеличивать свое распространение: по данным Тарановского, в поэзии Блока ее частотность почти сравнялась

1 Возможна и ритмическая интерпретация_строки как уникальной—по­строенной на четырех спондеях (^ ' '_ I С ' С). а также ряд других рит-мико-декламационных вариантов. Обилие таких вариантов здесь и ниже обус­ловлено большим количеством односложных слов (в том числе таких семанти­чески опорных, как «кость», «дух», «бог», «червь», «здесь», «там», «дождь»).

Ю. М. Лотман



Часть вторая


с употребительностью IV фигуры —30,0% и 38,7%, а у дорево­люционного Вяч. Иванова и С. Городецкого I форма вышла впе­ред— соответственно 41,4 и 36,4% и 44,1 и 41,1%). Нетрудно убедиться, что все наиболее значимые места текста приходятся на эти ритмические крайности. Каждая из них составляет тему, про­ходящую через текст.

Мы уже отмечали, что в центральной части стиха действует перекрестный параллелизм: третья строфа параллельна пятой, четвертая — шестой. Теперь следует внести в это утверждение не­которые уточнения; Спондеические стихи, связанные с темой про­странства («там — здесь»), соединяют три строфы: третью, чет­вертую и пятую. Их ритмическая антитеза, строящая семантику «ты», утверждает параллелизм четвертой и шестой строф. Нако­нец, тема единства сближает пятый и седьмой. Так возникает сложное композиционное переплетение, образующее смысловую ткань стихотворения.

Кость слишком — кость, дух слишком — дух... Там — слишком там, здесь — слишком здесь... Здесь — слишком здесь, там — слишком там... Бог — слишком бог, червь — слишком червь...

Конструктивный параллелизм всех этих стихов лежит на поверх­ности. Они создают два ряда, которые взаимно антонимичны, внутри себя образуя — каждый — некоторую семантическую па­радигму:

кость — дух здесь' — там червь — бог

Уже само по себе построение подобных синонимических рядов приводит к активизации как общего семантического ядра: земное (материальное) — небесное (духовное), так и дифференциальных значений:

косно-вещественное — идеальное

низменное — возвышенное

близкое, —далекое

Однако дело не сводится к этому: присоединение слова самого к себе с помощью Наречия «слишком» не только вносит элемент количественного измерения в неколичественные понятия, но снова отделяет словарное слово от поэтического, показывая, что сло­варное слово может содержаться в поэтическом в определенных — не тех, что обычно —■ количествах. Так создается картина двух частей мирового пространства, причем каждая из них содержит квинтэссенцию самой себя, своей сущности. И тут спондеические стихи вступают в отношение со вторым семантическим лейтмоти-


М. И. Цветаева. Напрасно глазомкак гвоздем... 243

вом, утверждающим невозможность для «ты» остаться собой ни в исключительно земном, ни в исключительно духовном мире.

Где — ты? где — тот? где — сам? где — весь?.. Не ты — не ты — не ты— не ты...

Первый из этих стихов создает синонимический ряд:

ты — тот — сам — весь.

Это раскрывает и семантику «ты»: оно включает в себя значение единичности («тот, а не этот или какой-либо другой»), личности 1 и целостности («весь»). Таким образом, «ты» получает ряд сверх­словарных семантических признаков.

Читатель, уже привыкший к тому, что слово в цветаевском тексте не равно самому себе, не воспримет четырехкратного по­вторения «не ты» как тавтологию. Он будет считать, что ему было предложено четыре (здесь это — синоним понятия «любое коли­чество») различных варианта «ты», и все они оказались «не ты». Этим окончательно утверждается идея единственности, неповто­римости «ты». Местоимение становится своей грамматической про­тивоположностью — именем собственным.

Варьируя основную антитезу земного и небесного, Цветаева вводит новые пары семантических полюсов, чтобы опровергнуть те дифференциальные признаки, которые для их различения по­строил предшествующий текст. Пара:

песок — пар

снимает оппозицию «материальное — нематериальное», поскольку оба члена семантического отношения — материальны, а для Цве­таевой — грубо вещественны. Пар не более идеален, чем песок. Более того, поскольку слово это стоит на месте, где мы ожидали бы увидеть «душа» или ее синоним, раскрывается нарочитая гру­бость подобной замены. Ср. описание смерти:

Паром в дыру ушла Пресловутая ересь вздорная, Именуемая душа. Христианская немочь бледная! Пар. Припарками обложить! Да ее никогда и не было! Было тело, хотело жить2.

1 Ср.: «Определительное местоимение сам употребляется при именах одушевленных и при личных местоимениях и имеет значение «самостоятельно», «без помощи других». (Грамматика русского языка, т. I. M., Изд. АН СССР, 1952, стр. 402.)

3 Марина Цветаева. Избранные произведения. М., «Советский писа­тель», 1965, стр. 467^

9*



Часть вторах


Пар, созвучный припаркам, изображение момента разлучения души и тела словами «паром в дыру ушла» — все это, конечно, очень далеко от идеальности.

Однако, если в этом контексте оба семантических полюса вы­глядят как вещественные и грубые, то другая антитеза:

дым кадил — цветы могил —

представляет их обоих поэтичными.

Таким образом, ни противопоставление косно-вещественного идеальному, ни антитеза возвышенного низменному не способны организовать текст. Отбрасываются не только все предложенные вначале принципы разделения основных семантических центров, но и самое это разделение. «Ты» противостоит «не — ты» как не­разделенное — разделенному:

Нет, никоторое из двух... Не подменю тебя песком

И паром. Взявшего — родством (курсив мой. —

Ю. Л.)... На труп и призрак — неделим.

Богоборческий и антихристианский характер пятой строфы при­вел к тому, что она не могла быть опубликована в «Современ­ных записках» (Париж, 1935, № 58, стр. 223), где стихотворение впервые увидело свет. Однако дело не только в органической не­возможности, по цветаевскому тексту, смерти. «Ты», сущность которого в нераздельности, интегрированности, может существо­вать, «быть» только в неразделенном интегрированном простран­стве, а весь текст создает структуру разделенного пространства. Реальное пространство исконно разделено на «небосвод» и «чер­нозем», и для поэта, не принимающего этого разделения, идеаль­ное «ты» не может ни умереть, ни жить в нем подлинной жизнью. Пространство это с ним не совместимо. То, что не принимается здесь самый принцип разделения, доказывает строфа:

Не ты — не ты — не ты — не ты.

Что бы ни пели нам попы,

Что смерть есть жизнь и жизнь есть смерть —

Бог — слишком бог, червь — слишком червь.

Строфа интересна не только полемикой со всей церковной тради­цией, от низших ее проявлений («попы») до наиболее высоких и поэтических (последний стих — полемика с Псалтырью и всей русской традицией истолкования знаменитого седьмого стиха из


М. И. Цветаева. Напрасно глазом — как гвоздем...



21 псалма'). Речь идет о более значительном: о том, что целост­
ность личности требует и целостного пространства. Утверждение
«попов» не уничтожает разделения жизни и смерти, а лишь ме­
няет их местами, объявляя земную жизнь смертью, а смерть______________

подлинной жизнью. Но церковное представление о том, что «ты» было мертвым в жизни и только теперь стало истинно живым, отбрасывается («не ты») так же, как и обратное: «Ты был жи­вым и стал мертвым». Оба они исходят из разделения, а по кон­струкции текста, разделение и «ты» не совместимы.

Так возникает противопоставление всего текста последней строфе. Весь текст говорит о том пространстве, где «тебя» нет, — последняя строфа создает структуру возможного пространства, которое соответствовало бы природе «ты».

В этом смысле интересна динамика отношения «я» и «ты». Бросается в глаза сложная система употребления категории числа.

местоим. I лица местоим. II лица

I — IV строфы единств. единств.

V—VI строфы множеств. единств.
VII строфа,

1 и 4 стихи — единств.

2 и 3 стихи множеств. множеств.

При этом местоимение первого лица до тех пор, пока не появ­ляется «мы» («нам»), присутствует лишь в глагольных оконча­ниях. Второе лицо все время выражено местоимением. Но' еще существеннее другое: хотя с самого начала задана определенная схема отношений «я» и «ты» («я» ищу «ты»), в тексте она, ис­пользуя выражение Гегеля, реализуется через невыполнения. Все глагольные формы, характеризующие действия поэтического «я» (и «мы»), даны с отрицаниями («напрасно... пронизываю», «на­прасно... обшариваю», «не подменю», «не отдам», «не отдадим»), а «ты» присутствует своим отсутствием («нет тебя», «где ты?», «не ты»).

Так создается определенное пространство, где «ты» не может существовать. Этому противопоставлена последняя строфа, где «ты» дано с положительным признаком существования: «ты есть». Контрастно строятся и отношения лирических центров текста. В I—VI строфах отношение «я» и «ты» складывается следующим образом: предполагаемое место «ты»,— небо и земля, поиски ве­дутся по прямой («пронизываю») и по окружности («обшари­ваю»), то есть речь идет обо всем внешнем универсуме. В VII строфе между «я» («мы») и «ты»—отношение инклюзива («если где-нибудь ты есть, то в нас»). Причем внешнее простран-

1 Ср.: Ю. Л о т м а н. С кем же полемизировал Пнин в оде ««Русская литература», 1964, № 2, стр. 166:—167,


246 Часть вторая

ство — расколотое, внутреннее — единое (только здесь можно «презреть раскол»).

строфы I—VI пространство, внешнее по отношению

к «я»: пространство разорванное; нет тебя

строфа VII пространство, внутреннее по отношению

к «я»; пространство целостное; ты есть

Таким образом, полное и целостное существование «ты» — это его пребывание в «я» («мы»). Поэтому полный уход из разо­рванного мира (совсем — со всем)—не уничтожение.

...И лучшая вам честь, Ушедшие — презреть раскол: Совсем ушел. Со всем — ушел.

Максималистская полнота отказа и от земного, и от небесного мира, полного ухода, выражена последним стихом, оба полусти­шия которого, взаимно проецируясь, раскрывают сложное построе­ние смысла: «совсем» на фоне второго полустишия обнажает зна­чение целостности — полностью умер. Полустишие это противо­стоит и идее загробной жизни («что бы ни пели нам попы»), и идущей от Горация традиции утверждения, что смерть не похи­щает поэта полностью — часть его сохранена славой в памяти. Ср.:

Не вовсе я умру; но смерть оставит
Велику часть мою, как жизнь скончаю...
/ М. Ломоносов.

Так! — весь я не умру: но часть меня большая, От тлена убежав, по смерти станет жить...

Г. Д е р ж ггв и н.

Нет, весь я не умру... А. Пушкин.

Традиционное бессмертие в памяти потомства отвергается именно потому, что жить останется «часть меня большая». Этому проти­вопоставляется полное сохранение всего «ты» в «нас» — людях, знавших «тебя» и как поэта, и как человека. Второе полустишие с выделенным курсивом «всем» отказывается отождествить ушед­шего дорогого человека с материальными следами его личности. С цветаевским максимализмом текст провозглашает тождество полного сохранения и полного уничтожения, сохранения — внут­реннего, уничтожения — внешнего.

Приведенная схема дает лишь общий семантический костяк, на который — уточняя его или противореча ему — накладываются бо­лее частные конструкции. Но именно эти многочисленные дерива­ции придают тексту жизнь. Так, например, оппозиция строф I—VI


М. И. Цветаева. Напрасно глазом — как гвоздем...



и VII противопоставляет миры, где тебя нет и где ты есть. Но условная форма первого стиха седьмой строфы («И если...») вво­дит сомнение в ту конструкцию, которую другие структуры ут­верждают. Или другое: хотя «я» и «мы» структурно восходят к одному семантическому инварианту, игра на их переходах создает добавочные, и совсем не безразличные для общего, смыслы. В стихе:

Где — ты? где-—тот? где — сам? где— весь?..—

нас интересовала смена значений местоимений. Но можно отме­тить и другое: гласные этого стиха образуют последовательность:

е — ы — е — о — е — а — е — е,

где «е» попарно сочетается с разными гласными фонемами, рас­крывая разные стороны своей артикуляции (в «где — весь» акти­визируется отношение «е» к самому себе, что поддерживает зна­чение целостности в этом сегменте текста). Исчерпание фоноло­гических компонентов параллельно исчерпанию возможностей при перечислении — общему значению стиха. Последовательные соче­тания «е» с максимальным количеством других гласных фонем устанавливают близость приведенного выше стиха и

Не подменю тебя песком

е — о — е — у — е — а — е —о.

Вообще, поскольку антитеза «здесь» и «там» занимает в стихо­творении большое место, роль «е» и «а» как двух противополож­ных фонологических центров резко возрастает.

Интересные результаты можно было бы получить от подроб­ного анализа отношения интонаций первой и второй частей стихо­творения. Так, на первые шесть строф приходится всего лишь два переноса, («песком— И паром»; «за дым — Кадил»), зато очень большое число восклицаний и вопросов. На четыре стиха последней строфы — два переноса, ни одной эмфатической инто­нации, зато здесь сосредоточены оба курсива, встречающиеся в тексте стихотворения («есть», «со всем»). Это, конечно, не слу­чайно— сталкиваются интонация декламации (внешний мир) и медитации (внутренний). Вместе с заменой «я» на «мы» это соз­дает парадоксальную конструкцию — с переходом к внутреннему миру интонация делается менее личной. Так возникают перепле­тения частных конструкций, которые не просто иллюстрируют основное построение на низших уровнях, а живут своей конструк­тивной жизнью, обеспечивая тексту непредсказуемость — полноту информационного значения на всех этапах его движения.

<== предыдущая лекция | следующая лекция ==>
quot;10 СВИТКОВ" ОГ МАНДИНО | ГРУЗОВЫЕ ПОДВЕСНЫЕ КАНАТНЫЕ ДОРОГИ


Не нашли, что искали? Воспользуйтесь поиском:

vikidalka.ru - 2015-2024 год. Все права принадлежат их авторам! Нарушение авторских прав | Нарушение персональных данных