Главная

Популярная публикация

Научная публикация

Случайная публикация

Обратная связь

ТОР 5 статей:

Методические подходы к анализу финансового состояния предприятия

Проблема периодизации русской литературы ХХ века. Краткая характеристика второй половины ХХ века

Ценовые и неценовые факторы

Характеристика шлифовальных кругов и ее маркировка

Служебные части речи. Предлог. Союз. Частицы

КАТЕГОРИИ:






Глава 1. Охота на охотника 1 страница




Дарители. 1. Дар огня

Соболь Е.

Пролог

***

Если вам скажут, что я, Олдус Прайд, ни в чем не виноват, – не слушайте: в тот день я повел себя, как последний болван. Но давайте я начну с начала. Порядок – вот что важно, когда рассказываешь о невероятных событиях.

 

Накануне дня, когда порядку в нашем королевстве пришел конец, я проснулся от оглушительного стука в дверь. Открыл глаза – и даже не сразу сообразил, где именно заснул. С королевскими посланниками такое случается: слишком много путешествуем. Стук продолжался, а я моргал, глядя в потолок, пока не вспомнил: я в какой-то унылой северной деревушке, сегодня канун Зимнего дня, а заснул я от усталости еще до заката – и прямо на диване. Свет за окном был вечерний, блеклый – значит, проспал я не больше часа.

- Господин посланник, проснитесь! – громыхал за дверью голос Седрига, хозяина гостиницы.

Я сонно застегнул мундир (кажется, не на те пуговицы), схватил сумку, куда складываю все, что добыл для короля, - такое без присмотра не оставишь, - и распахнул дверь.

- Там… на площади! - выпалил Седриг, тыкая в сторону окна. – Как из-под земли вырос!

Вид у него был такой бледный, что я молча бросился за ним.

 

На площади было людно: все готовились к завтрашней ярмарке Зимнего дня - повсюду уже расставили столы с соком и пирогами, развесили еловые ветки. Вот только веселиться, кажется, так и не начали. Толпа была непривычно тихая – люди плотно обступили что-то в углу площади и глухо, угрожающе перешептывались. Я протолкнулся сквозь толпу – при виде моего мундира все давали мне дорогу - и обомлел.

Среди привычных, грубо сколоченных столов, за которыми жались притихшие торговцы, высилось что-то невиданное. Огромный, будто вросший прямо в землю прилавок из крепко переплетенных веток, уставленный чашкам, блюдцами, вазами и корзинами. Кому все это принадлежит, было ясно сразу: скриплер сидел прямо на прилавке, свесив вниз ноги-корни, и протирал чашки полотенцем раза в два больше его самого. Он был как две капли воды похож на всех остальных в своем племени – корявый пенек с руками-ветками, ростом едва мне по колено, - но вел себя более чем странно. Не улепетывал при виде людей, не пытался спрятаться, а главное…

- Подходите, господа и дамы, и особенно дети. Совершенно без всякой платы – чашка лучшего чая, - вдруг проскрипел он. На слух – как будто ветер качает старую деревянную дверь.

Даже не знаю, что было более жутко: то, что он заговорил, или то, что он сказал «без всякой платы». Обмен – основа жизни в нашем королевстве, даже малые дети знают: нельзя никому давать свои игрушки или другое имущество, не попросив ничего взамен.

- … А к чаю – пряники, орехи, засахаренные лимоны, - прибавил скриплер, будто решил, что еще недостаточно произвел впечатление.

По толпе пронесся сдавленный, потрясенный стон.

 

Говорят, в старые времена, еще до потери Сердца, скриплеры держали по всему королевству чайные, где давали людям отдых и мудрые советы. Поверить в это трудно: всем моим современникам, а также их отцам, дедам и прадедам, скриплеры известны как обычные домашние вредители, которые стараются не попадаться людям на глаза, – так, шуршат иногда на чердаке. Интерес у них один: хватать все, что плохо лежит, и утаскивать неизвестно куда – конечно, не говоря при этом ни слова. Когда что-то пропадает или теряется, люди говорят, что это забрал скриплер, и чаще всего так оно и есть. Сказки про добрых говорящих скриплеров, мастеров чаепитий – это для детей. Ну, так я думал до того дня.

- Никто и не заметил, откуда его прилавок взялся! - трясущимся голосом сказал Седриг. – Задержите эту деревяшку побыстрей, и дело с концом!

- А что… - голос у меня сел, и я прокашлялся. - Что пропало?

- Пока ничего, но…

- … Прекрасное печенье, чай высшего сорта для всякого, кто пожелает, - невозмутимо проскрипел виновник всеобщего беспокойства.

- Раз он ничего не украл, я не могу его задержать, - заявил я, думая о том, как глупо буду выглядеть, если начну гоняться за скриплером по всей площади. И даже если поймаю – куда мне его деть?

- Да кому еще за порядком следить, как не посланникам? – возмутился Седриг. И он был прав: действительно некому. – А мы пока клетку для него найдем, сейчас, я быстро… - и он скрылся в толпе.

 

Я, если честно, понятия не имел, что делать, – никаких инструкций на такой невиданный случай у меня не было.

- Господа, не толпитесь, - громко сказал я. – Здесь множество других развлечений.

Никто не двинулся, и я твердо прибавил:

- Тех, кто сейчас же не приступит к веселью, я задержу по подозрению в краже.

Люди заворчали, но тут же начали расходиться – у нас в королевстве нет ничего хуже, чем подозрение в воровстве. Через минуту этот угол площади опустел, и я остался один перед пугающе нарядным прилавком.

- Апельсиновый мармелад, желе из морошки, совершенно без всякой платы, - сообщил скриплер, в упор глядя на меня своими блестящими глазами, едва заметными среди складок коры.

Я глубоко вдохнул и подошел ближе.

- У вас есть разрешение на присутствие здесь? – наобум спросил я.

- С каких пор нужно разрешение, чтобы быть на ярмарке Зимнего дня? – спросил скриплер, вытирая полотенцем тоненькую чашку. Я с трудом оторвал от нее взгляд: вещь старинной работы, явно сделана еще до потери Сердца – вот бы купить ее для короля.

- Людям – не нужно. А волшебным существам оно необходимо.

Это правило я выдумал на ходу: все волшебные существа, кроме скриплеров, уже давным-давно вымерли.

- Мой народ держал чайные испокон веков.

- Эти сведения ничем не подтверждаются.

- Вы всегда такой скучный или только в честь праздника, господин Прайд?

- Я просто слежу за поря.… Стойте, откуда вы знаете мое имя?

Скриплер сделал вид, что оттирает какие-то невидимые пятна на ободке чашки, и я навис над прилавком – как мне казалось, угрожающе. От резкого движения у меня из-под воротника выскользнул медальон, и прежде чем я успел отшатнуться, скриплер коснулся его своим тонким пальцем-веткой.

- О, медальон-защитник, - его скрипение стало мечтательным.

- Решите его стащить – будете в Цитадели еще до заката, - сердито ответил я, заталкивая медальон обратно под рубашку.

- Вы зря беспокоитесь – мы никогда не берем то, что действительно нужно хозяевам.

- Ох, да что вы говорите. А все те старинные предметы, которые вы уже триста лет тащите по всему королевству, тоже никому не нужны?

- Несомненно. Я всегда думал – если люди останутся без творений предков, они быстрее поймут, как убога их нынешняя жизнь. И тогда стряхнут смертельное оцепенение уныния, отправятся искать Сердце, вернут себе дары, и королевство начнет жить, а не трястись над старинными вещами. Жаль, что этого так и не случилось. Но то, что действительно нужно людям, мы не берем.

- Ну конечно.

- Ваш медальон никто из нас бы не взял. Эта вещь важна для вас не потому, что дорого стоит. Такие медальоны превращают вашу любовь к родичам в волшебство, которое их защищает, где бы вы ни были. Кстати, можно посмотреть портреты вашей семьи? А впрочем, там нет портретов, - он бросил полотенце и, с кряхтением приподняв огромный чайник, налил в чашку заварки. Я поежился. Откуда, Странника ради, этот деревянный воришка мог знать, что в медальоне? – Вы положили туда по пряди волос жены и сына. Такая жалость, что люди разучились красиво рисовать. Один мастер древности даже мой портрет однажды сделал. Чаю, господин Прайд?

И скриплер невозмутимо подвинул ко мне чашку.

Мы постояли, глядя друг на друга. Лично я думал о том, почему эта работа сделала меня таким занудой. Раздавал бы скриплер свой чай с печеньем – кому он мешает? Мой сын, увидев такое, от счастья бы с ума сошел. Я тоже – будь я в его возрасте.

Но мне уже двадцать семь, так что я решил, что надо держаться твердо.

- Покажите мне разрешение или будьте добры уйти вместе с прилавком.

Я отлично знал – подобных разрешений вообще не существует.

- Ну, если вы настаиваете… Секундочку, - скриплер вздохнул, прикрыл глаза и вытянул руку в сторону. Из-под прилавка тут же высунулась еще одна деревянная рука – очевидно, там прятался другой скриплер – и протянула первому мятый лист бумаги. Я заглянул под прилавок: никого, второй уже ускользнул в щель между корнями прилавка.

Скриплер как ни в чем не бывало подал мне лист, я развернул его – и обомлел.

- «Подателю сего разрешается присутствовать на ярмарке Зимнего дня. Олдус Прайд». Это что, моя подпись? Подождите! Я помню, как написал это! В прошлом году. Моему сыну. Он был еще слишком мал, чтоб идти на ярмарку, но так хотел, что я написал ему разрешение!

- Чтоб малыш с юных лет приучался к правилам и бумагам – он ведь, по вашему мнению, тоже обязан стать посланником.

- Я думал, эту записку давно выбросили.

Мне показалось, он усмехнулся – хотя вряд ли это можно утверждать о ком-то настолько деревянном.

- Я ведь говорил – мы собираем вещи, которые не нужны владельцам. Мы верим, что все однажды может пригодиться. Ну, теперь все в порядке?

Я украдкой обвел взглядом площадь. Люди покупали пироги, играли в снежки, бросали камни по мишеням, – то и дело поглядывая в нашу сторону. Взгляды их ничего хорошего не предвещали: мрачные, подозрительные. Люди терпеть не могут все необычное, все, что нарушает их спокойствие, – этому каждого посланника учат сразу.

- Это разрешение не подойдет, - громко и сурово сказал я, так, чтоб вокруг услышали. – Нужно разрешение с большой королевской печатью.

- Сейчас что-нибудь подберем.

И скриплер невозмутимо полез под прилавок.

- Подождите! – сердито прошептал я. – Мне не нужно очередное ваше якобы-разрешение! Мне нужно, чтоб вы убрались отсюда. Зачем вы вообще явились?

- Решил проверить, как поживают люди. Кажется, не очень хорошо. А почему вы не пьете чай?

- Уходите отсюда. Если не удастся посадить вас в клетку, они просто сожгут прилавок, и скорее всего – вместе с вами.

- Не сожгут, если вы скажете всем, что у меня вкусный чай и что я не хочу никому зла.

- И с чего вы взяли, что я это сделаю?

- С того, что вы сказали «они сожгут», а не «мы сожжем». Орехи в сахаре сегодня очень удались, попробуйте.

Хуже всего было не то, что я не знал, как прогнать странного говорящего скриплера с площади, а то, что я и не хотел. Слишком часто я в детстве представлял себя усталым путником-героем, который после всех подвигов остановится отдохнуть в чайной у скриплера.

А тот, кажется, это почувствовал – и подошел ближе, переваливаясь на своих спутанных корнях. От него пахло теплым деревом – как в дровяном сарае летним днем.

- Люди после потери Сердца стали совсем не те, что раньше. Злые, сердитые. Держатся за свои порядки и свое добро. Мой народ уже триста лет боится близко к вам подходить – или пнут, или горящей головней бросят. Но знаете, почему я пришел?

Теперь он скрипел совсем тихо, и я нагнулся вперед, чтобы слышать. Медальон опять выскользнул из-под воротника и закачался в воздухе между нами – но на этот раз я не стал его убирать.

- Сегодня мы все проснулись и поняли: что-то надвигается. Мы это каждой веткой чувствуем, - скриплер пошевелил одной из веток на голове. – Боюсь, людям скоро придет конец – те, кем они стали, не смогут спасти королевство. Я пришел попрощаться. Вспомнить, в какой дружбе были наши народы раньше, какие праздники устраивали. Так что давайте все начнем с чистого листа, - он потряс редкими листьями на голове. – И вместе вспомним старые добрые времена. В последний раз. Выпейте чаю, Олдус. Я же вижу, вам хочется.

- Умеете вы праздничное настроение создать, - пробормотал я и опрокинул чашку себе в рот. Наверное, это был лучший чай, какой я пробовал в своей жизни, но вкуса я так и не почувствовал. От слов скриплера у меня мурашки по спине поползли, и, чтобы успокоиться, я начал сбивчиво повторять Устав Посланников.

- Нам ничего не грозит. У нас нет врагов. Наши худшие враги – воры, а они все в Цитадели. Наша главная ценность – имущество предков, а оно в сохранности. Старинные предметы – ну, те, что вы не украли, – в королевской казне, а остальные скоро там будут, - я крепче вцепился в сумку. – Так что не надо меня запугивать.

- Кстати, что у вас там? – скриплер кивнул на сумку и долил чаю в мою опустевшую чашку. – Я чувствую старинные вещи. Неужели прямо тут и купили?

- А что вас удивляет?

- Мои скриплеры давно обыскали все в этой деревне. Тут не осталось ничего, сделанного мастерами древности.

- Ну, значит, на этот раз мы вас обставили.

Самодовольную улыбку я сдержать не смог. После потери Сердца, уже триста лет, за старинными предметами охотятся и посланники, и скриплеры. Как ни грустно признаться, в этом соревновании обычно выигрывают юркие пни, которые могут пролезть в любую щель.

- Нас всегда вызывают из столицы, когда умирают старики, - продолжил я: гордость не давала мне промолчать. – Мы осматриваем предметы в их доме, и если среди них есть старинные – честно платим за них наследникам. В этой деревне скончалась старушка, и у нее на чердаке я сегодня нашел вот это.

Я оглядел площадь - все косились на нас, каждый из своего угла. Ну и пусть. Я постарался встать так, чтоб загораживать прилавок от любопытных взглядов, и вытащил из сумки два деревянных ящика: один большой, другой маленький. Увидев их, скриплер подавился воздухом.

- Вот этот стоил мне довольно дорого. Глядите, в каком хорошем состоянии, - я погладил по крышке большой черный ящик с резьбой в виде волчьих морд: даже после стольких лет на своей работе я не мог понять, как предкам удавалось делать вещи такой красоты. – Правда, какой-то умник набил его булыжниками, и теперь они застряли и не вынимаются. Пришлось тащить ящик вместе с ними.

Я откинул крышку - внутри лежало шесть камней: все одинаковые, круглые и серые, размером почти с кулак. Скриплер не то крякнул, не то свистнул, словом, издал какой-то совершенно не деревянный звук – и я, довольный тем, какое впечатление произвел, провел рукой по крышке второго ящика. Тот был маленький, из светлого полированного дерева – легко уместился бы в кармане.

- Этот подешевле, потому что не открывается, – замок заело – но тоже явно старинной работы. Думаю, предки складывали в него леденцы, или табак, или что-то вроде того. Неплохой улов, а?

Скриплер смотрел то на меня, то на ящики – он выглядел настолько потрясенным, что моя самодовольная улыбка стала еще шире.

- «И прежде чем навеки закрыть глаза, Великий Сивард сказал – однажды эта игра продолжится», – проскрипел он так сдавленно, что я еле разобрал.

- Ну да, так кончается сказка про Сердце волшебства. Причем тут это?

Вместо ответа он достал из-под прилавка еще одну чашку, налил чаю, залпом выпил и наполнил снова. Ветки, которыми он вцепился в чашку, подрагивали.

- Шкатулка секретов принадлежала Сиварду. А темный ларец с огненными камнями – его заклятому врагу, разрушителю, - неразборчиво проскрипел он.

- Сивард – самый знаменитый из героев прошлого. Все, что ему принадлежало, стоит таких денег, что вряд ли валялось бы на чердаке у старушки. А после разрушителя и вообще не осталось вещей – я бы знал.

- В этой деревне не было старинных предметов, мы проверяли, - взгляд у скриплера как-то просветлел, будто он окончательно проснулся. – И если они там вдруг появились – кто-то хотел, чтоб вы их нашли. М-да, кажется, я ошибся: ваш народ рановато хоронить. Игра продолжается. Знаете, что такое шахматы, господин Прайд?

- Какая-то игра предков – видел однажды в королевской казне. Причем тут это?

- Эта игра показывает, как работает любое сказочное приключение. Суть вот в чем: есть фигурки двух цветов – черные и белые. Среди них есть черный король и белый король, и сами они почти ничего не могут - для того, чтобы за них сражаться, есть другая фигура: ферзь, всесильный воин. Вот такой, - он вытянул ветку в сторону, пошевелил пальцами в воздухе – и второй скриплер, который, очевидно, по-прежнему был где-то под прилавком, вложил в нее деревянную фигурку, выкрашенную в черный цвет, а потом вторую – такую же, но из светлого дерева.

- Да сколько ж сокровищ вы прикарманили, - застонал я. Скриплер строго посмотрел на меня.

- Не отвлекайтесь. В нашей игре белый король – это Барс, величайший из волшебников, добрый покровитель нашего королевства, а черный – это Освальд.

- Освальд? Легендарный король, который загадал желание стать бессмертным и этим угробил Сердце волшебства? – я сухо рассмеялся. – С тех пор уже триста лет прошло.

- Их ферзями, великими воинами, были Сивард и разрушитель. В битве за Сердце они оба, как вы знаете, погибли, - скриплер сбросил обе фигурки под прилавок, и я с тоской проводил их взглядом. – По легенде, однажды на свет появятся их наследники, новые ферзи, черный и белый.

- А причем тут ящики?

- Огненные камни – легендарное оружие разрушителя. А в шкатулку секретов Сивард спрятал кое-что для своего наследника. Эти предметы даже мы, скриплеры, триста лет считали потерянными, а теперь они вдруг нашлись. Уже догадались, что это значит?

- Хотите сказать, что новые ферзи уже появились и скоро сразятся за Сердце волшебства? – это было просто безумие, я хотел даже рассмеяться, но ничего не вышло. – Но я ведь… я не один из них, нет?

- Нет, конечно. В игре есть фигуры поменьше и послабее. Вы, пожалуй, ладья, - скриплер выставил на прилавок пузатую фигурку из светлого дерева, похожую на башню.

- Уф, ну спасибо.

- А сейчас вы отдадите мне шкатулку секретов, и я в нужный час передам ее наследнику Сиварда. Открыть ее вы все равно не сможете, - будничным тоном прибавил скриплер и протянул ветку ко мне.

И вот тут я наконец рассмеялся.

- Шутите? Конечно, я вам ее не отдам. Посланники и скриплеры – худшие враги, вы вечно уводите вещи у нас из-под носа! И вообще, я уже составил опись предметов, которые купил в этой поездке.

- Вы ее исправите.

- Знаете, что? Король назначил меня главой отряда посланников, хотя все они старше меня, - а все потому, что я умею находить предметы и не выпускать из рук.

Скриплер вдруг улыбнулся – деревянные углы рта потянулись в стороны.

- Можно я расскажу вам историю? Про мальчика, который так верил в сказку про Сердце волшебства, что сделал себе деревянный меч – довольно неаккуратно, но уж как мог, - и заявил родителем, что идет искать Сердце и не остановится, пока не найдет и не вернет людям дары. А родители посмеялись над ним и сказали мальчику, что если он будет и дальше мечтать о несбыточном, то никогда не будет зарабатывать много денег. И он вырос, и стал хорошим посланником, который круглый год ездит по королевству и покупает старинные предметы для короля, почти не видя жену и сына. Но зато ему платят десять золотых в месяц и разрешают, как всякому посланнику, иметь одну старинную вещь, - он постучал веткой по моему медальону. - Когда он последний раз был дома, его сын сказал, что хочет стать как Сивард, найти Сердце и вернуть людям дары. А наш герой ответил ему, что если он и дальше будет верить в невозможное, никогда не вырастет уважаемым человеком.

- Откуда вы все это знаете? – выдавил я.

- Думаете, скриплеры просто копошатся на ваших чердаках и тащат старые носки и корзины? Мы слышим все, что вы делаете. А теперь отдайте мне шкатулку – поверьте, Освальд сделает все, чтоб она не досталась тому, кому предназначена, а я сохраню ее в целости.

- Никто никому ничего не отдает просто так, - я был так растерян, что даже забыл держать на лице суровое выражение. – Может, купите?

- Раньше, до потери Сердца, люди часто давали друг другу вещи просто так – это называлось подарок. Почему бы не возродить традицию прямо сегодня?

Скриплер ждал, вытянув ко мне ветку – и что-то такое было в его взгляде, что я как будто на секунду стал тем, кем воображал себя двадцать лет назад. Усталым путником, которого скриплер приветствует в чайной перед новыми опасными приключениями.

И я медленно поставил шкатулку из светлого дерева перед ним. Скриплер улыбнулся, подтянул ее к себе – через секунду она исчезла под прилавком, а я словно очнулся. Осознание того, что я только что сделал, рухнуло на меня, как груда камней.

- А теперь уходите, - пробормотал я. - И прилавок заберите.

- Ну-ну, Олдус, что вы. Не волнуйтесь так. Выпейте еще чаю. Поздравляю вас.

- И вас, - мрачно сказал я, отхлебнув из чашки. Даже если я прямо сейчас переверну прилавок – наверняка пособник скриплера уже утащил шкатулку. Какой же я болван. Если шкатулка и правда принадлежала Сиварду – ей цены нет.

- Я имел в виду не Зимний день. Вы добровольно расстались со своей вещью – в наших чайных путники так и поступали, но сейчас эта традиция, увы, утеряна. По традиции скриплеров за свой подарок вы получите один мудрый совет. А он вам пригодится – вы ведь отправляетесь потом в Хейверхилл, верно?

Я захлопал глазами. Откуда он мог знать?

- В Хейверхилле хранится секрет, - важно сказал скриплер. – А точнее, два. Жители дорого бы дали за то, чтоб никто не узнал про один из них, - а про второй они и сами не знают. И вот мой совет: когда окажетесь там – внимательно смотрите по сторонам и крепче держите ларец с камнями. Я бы и его забрал, да не могу – это темное волшебство, мы не можем прикасаться к таким предметам. Освальд жаждет заполучить эти камни и натворить беду. То, что люди не слышали о нем триста лет, не значит, что он вдруг перестал быть бессмертным. Освальд никуда не исчез – он гораздо ближе, чем вы думаете. И жаждет того же, что и раньше: уничтожить Сердце раз и навсегда.

Он так это сказал, что у меня мороз по коже прошел.

- И еще кое-что, - прибавил скриплер. - Вам ведь было приятно отдать мне шкатулку, верно?

Я заносчиво фыркнул – это было глупо, но в тот момент, когда я подвинул шкатулку к нему, я и правда почувствовал себя счастливым.

- После потери Сердца люди про это забыли, но добрые поступки создают особый вид волшебства. Оно всегда возвращается к тому, кто сделал доброе дело. Не забывайте об этом, Олдус, кого бы ни встретили в Хейверхилле.

- Так что у них хранится? – я отодвинул чашку. – Если бы что-то ценное, они бы давно уже это продали. Какой-то могущественный предмет-помощник?

- О нет. Это не вещь, - голос его душераздирающе заскрипел. Я подождал еще – но продолжения не последовало. Скриплер смотрел в другую сторону, и я обернулся.

Трое детей тянули родителей в сторону прилавка, а те за руки тянули их назад.

- Мам, ну можно, пожалуйста? Он же живой, как в сказках!

- Вкуснейший чай, детки! Господин посланник подтвердит! – скриплер посмотрел на меня, и я уныло кивнул. После того, что я только что сделал, прилавок скриплеров уже не казался мне чем-то из ряда вон выходящим.

И дети с радостным визгом бросились к скриплеру. Родители с опаской пошли за ними – а скриплер ловко вытащил из-под прилавка сразу пять чашек с блюдцами. Глаза у него блестели.

- А теперь, детки, скажите - почему, вы думаете, прилавок такой большой? – весело спросил скриплер, и сам же ответил: – Чтоб на нем можно было сидеть! Залезайте! – и дети с радостным визгом полезли по сплетенным веткам наверх.

- Нельзя сидеть на столе! – возмутился их отец.

- Сегодня праздник, пусть развлекутся, - отмахнулся я. Тот посмотрел на меня круглыми глазами и сдавленно кивнул – и тут, расталкивая людей, которые опять начали собираться вокруг прилавка, к нам пробился хозяин гостиницы.

- Нашел! Вот, - он торжественно поставил передо мной клетку.

- Не нужно, я все проверил. У него есть разрешение на установку прилавка.

- Какое такое разрешение?

- Официально заверенное и подписанное представителем королевской власти, - хмуро сказал я, и хозяин гостиницы сник. Я в последний раз бросил взгляд на прилавок – скриплера уже облепили дети, и он ловко крутился во все стороны, разливая чай и протягивая им печенье.

- Если мы еще встретимся – как я вас узнаю? - крикнул я. Скриплер взглянул на меня – и я вдруг понял: он стал выглядеть моложе, даже листьев на голове как будто прибавилось.

- Меня зовут Пал. Любой скриплер вам скажет, как меня найти.

И я улыбнулся. На душе у меня стало так легко, словно я правда ему поверил: рано унывать, скоро придет наследник великого Сиварда и спасет нас всех.

«Давно пора», подумал я, оглядывая убогую старую площадь - и пошел в гостиницу, держа Седрига под локоть.

- Завтра утром еду в Хейверхилл. Знаете, как туда добраться?

- В Хейверхилл? – Седриг закашлялся. – А зачем вам туда?

- Увидел на одной старой карте это название – даже не думал, что кто-то живет так высоко в горах. Наверняка у них уже лет сто проверки не проводили - вдруг там завалялось что-нибудь интересное. А что?

- Да ничего. Это часа три пешком в горы – повозок свободных у меня сейчас нет. И вообще, ничего вы в такой глуши не купите.

И мне вдруг почудилось: он не хочет, чтоб я отправился туда.

– Оттуда они нечасто спускаются, мы к ним тоже не ходим, - с нажимом продолжал Седриг. – Зачем вам туда идти прямо в Зимний день? Оставайтесь лучше у нас на праздник. У нас тут вон какая невидаль – разрешенный заверенный скриплер.

Но я только покачал головой. Жажда деятельности кипела во мне, как вода в чайнике скриплера Пала.

- Я выйду на рассвете, - важно сказал я и, оставив растерянного Седрига посреди улицы, отправился к себе.

В своей комнате, скрипучей и промерзшей насквозь, я рухнул на кровать и проспал до рассвета – на этот раз никем не потревоженный. Когда первый луч бледного зимнего солнца глянул в окно, я оделся и спустился вниз.

 

Внизу было холодно и очень тихо, у потухшего камина спал большой серый кот. Я хотел было позвать хозяина – но тут входная дверь распахнулась рывком, так что холодный ветер взметнул в камине пепел и осыпал им кота. Тот недовольно мяукнул и заснул опять.

На пороге стоял румяный, толстощекий человек в расстегнутом полушубке – как будто ему было жарко даже на таком морозе.

- Поздравляю с Зимним днем! – он приветственно раскинул руки. – Я Йенс Кэмпбелл, пекарь, старейшина Хейверхилла. Мне про вас Седриг рассказал. Говорит, вы к нам сегодня собирались.

Он кивнул на дверь в соседнюю комнату: оттуда доносился мощный храп хозяина гостиницы, которого мои приготовления к отъезду, кажется, ничуть не потревожили.

- А мне Седриг говорил, вы не спускаетесь к ним в деревню, - подозрительно начал я. - С чего сам господин старейшина решил меня проводить?

Йенс расплылся в улыбке.

- Решил: дай, думаю, посмотрю, как в Барнаби гуляют!

- В пять часов утра?

- Да, что-то я рано. А тут вы. Вот это везение - прямо на праздник господин посланник к нам едет! На нашу ярмарку Зимнего дня решили посмотреть?

Я молча вышел за дверь, и он тут же бросился за мной.

- Хорошо, что вы нас посетите! Местечко у нас отличное, хоть и дальнее! – зачастил он, беспокойно поглядывая на мой мундир. – Вы, к примеру, знаете, в какой деревне до сих пор умеют соболиные полушубки шить?

- Э… в Хейверхилле? – предположил я.

- Так и знал, что вы про это слышали! Ярмарка у нас небогатая, но для такой скромной деревеньки неплохая! Расстарались мы в этом году, увидите!

- Скажите, а вам знакомо вот это? – я остановился и вынул из сумки ларец с булыжниками – вдруг этот пекарь что-то про них знает?

- Камешки какие-то. Не знаю. А чего это?

Лицо у него было простодушное, и я сразу понял: о камнях он и правда ничего не знает, - и с сожалением убрал их в сумку.

- Деревня у нас отличная, - опять затянул Йенс. – Уж такое мирное местечко! Хорошо, что решили к нам заглянуть! И ярмарка у нас будет просто…

Я вздохнул и перестал слушать.

 

Было прекрасное тихое утро, наши шаги с хрустом вдавливались в снег. Йенс рассказывал, какие пироги будут у них на ярмарке и какие развлечения. Лицо у него было безмятежное, румяное, и я подумал: а что, если скриплер решил меня разыграть, обманом выманил шкатулку, и в Хейверхилле ничего странного не будет? Я едва не спал на ходу, убаюканный рассказом Йенса. Самому расспрашивать было рано: если они и правда хранили что-то незаконное, сначала надо осмотреться.

Дома попадались все реже, дорога упрямо карабкалась вверх между двух заснеженных склонов.

- … У нас там тихо, спокойно. Скучновато, я бы сказал. Такая же деревня, как любая другая, совершенно…

Йенс вдруг насторожился, оборвав себя на полуслове. Я тоже наконец очнулся и заметил: сзади доносится какой-то странный шум, что-то похожее на веселый скрежет. Кто-то нагонял нас, и я замедлил шаг. До этого я слышал такой звук всего однажды, в детстве, но сразу узнал. Губная гармошка – редкий, ценный предмет. Откуда, Странника ради, она могла взяться в такой глуши?

- И кого сюда несет? - со свирепостью, неожиданной для такого радушного человека, пробормотал Йенс и сжал рукоятку ножа, висевшего у него на поясе.

Вскоре из-за поворота выехала скособоченная, запряженная хилой лошадкой повозка. Правил ей некто в истертой куртке с капюшоном. Увидев нас вдалеке, он молниеносным движением оторвал гармошку от губ и спрятал в карман.

- Доброго утречка, господа, - поравнявшись с нами, он придержал лошадь. - Вам повезло, что в этот славный Зимний день великолепный фокусник решил удостоить визита именно вашу деревню.






Не нашли, что искали? Воспользуйтесь поиском:

vikidalka.ru - 2015-2024 год. Все права принадлежат их авторам! Нарушение авторских прав | Нарушение персональных данных