ТОР 5 статей: Методические подходы к анализу финансового состояния предприятия Проблема периодизации русской литературы ХХ века. Краткая характеристика второй половины ХХ века Характеристика шлифовальных кругов и ее маркировка Служебные части речи. Предлог. Союз. Частицы КАТЕГОРИИ:
|
Особенности русской графики и фонетикиКак в украинском так и в русском языке 33 буквы, но в украинском есть буквы, которых нет в русском – это: І,Ї,Є,Г. В русском языке есть два знака ъ (твердый) и ь (мягкий). Твердый знак ъ употребляется: · перед е, ё, ю, я после приставки на согласную, в иноязычных словах после приставки на согласную (об, -ад, -ин). Например, ад ъ ютант, об ъ ект, ин ъ екция и т.д; · в сложных словах, первую часть которых образуют числительные. Например, трёх ъ ярусный, четырёх ъ ярусный, двух ъ ярусный. А разделительный мягкий знак пишется: · перед е, ё, и, ю,я в корне слова. Например, бар ь ер, кур ь ез, в ь юга · в некоторых иноязычных словах перед о: бул ь он, компан ь он. В русском языке мы наблюдаем такое явление, как редукция гласного [o] в неударной позиции, например:
В русском языке непроизносимые согласные сохраняются на письме, а в произношении отсутствуют:
Звук [ц] в русском языке в отличии от украинского произносится твёрдо.
В русском языке суффиксы – ский, –цкий пишутся без мягкого знака. (Вспомните украинский язык)
В украинском языке отсутствуют проверяемые и непроверяемые гласные. Например: Св и лά гнёздышко (свúть). Св е ла по лестнице (вёл) и непроверяемые безударные гласные: например, агроном, бетон, вентилятор. В русском языке гласные а,о чередуются в корнях –гар – гор; -зар –зор; -кас – кос (н) в ударных и безударных позициях.
В украинском языке происходит смена гласного е на о после шипящих, а также перед и перед твёрдыми согласными.
В русском языке часто ошибаются при правописании двойных согласных, в украинском языке нет двойных согласных, особенно в иностранных словах.
Отсутствует в русском языке смягчение гласных перед е.
Естественно, в данном тексте приведены лишь основные особенности.
На морфологическом уровне следует отметить такие отличия в русском и украинском языках: · в русском языке – 3 склонения существительных, в украинском языке – 4 склонения. К4-му склонению относятся существительные среднего рода на - я (ім’я – имя); · окончание -ой, -ей в русском языке в творительном падеже, в украинском языке – - ою, -ею у существительных прилагательных, местоимений; · изменения первого компонента в составных числительных, которые означают название десятков: шестидесяти; · инфинитивные формы глаголов в отличии от украинского языка заканчиваются на –ть:
· в русском языке шесть падежей, в украинском языке – семь. Синтаксические особенности русского языка имеют мало отличий от синтаксиса украинского языка, поскольку в основе построения предложения в любом языке лежит логическая основа субъект – предикат. Но все, же есть некоторые отличия в двух близкородственных языках, и мы их перечислим ниже. 1. В украинском языке в составном именном сказуемом употребляются только полные формы причастий и преимущественно полные формы прилагательных. Например, Я вам чужд – я это знаю. – Я вам чужий – Я це знаю. 2. Употребление в украинском языке безличных глагольных форм на –но, -то.
3. Много возникает ошибок при переводе с одного языка на другой при слабом управлении и употреблении перелогов: по, благодаря, в связи. ЗАНЯТИЕ 1 ЗАДАНИЯ Не нашли, что искали? Воспользуйтесь поиском:
|