Главная

Популярная публикация

Научная публикация

Случайная публикация

Обратная связь

ТОР 5 статей:

Методические подходы к анализу финансового состояния предприятия

Проблема периодизации русской литературы ХХ века. Краткая характеристика второй половины ХХ века

Ценовые и неценовые факторы

Характеристика шлифовальных кругов и ее маркировка

Служебные части речи. Предлог. Союз. Частицы

КАТЕГОРИИ:






О суетных ухищрениях 3 страница




[100]…Платон… назвал ее великою… богинею… – Платон. Критий, 108d.

 

[101]…один древний писатель… – Цицерон. В защиту Лигария, 12.

 

[102]…идти против собственной совести. – В латинских словарях времен Монтеня слово mentiri (лгать) имеет при себе пояснение: quasi contra meniem ire, т. е. как бы идти против совести. По‑французски лгать – mentir.

 

[103]Так что чужеземец для человека иного племени не является человеком (лат.). – Плиний Старший. Естественная история, VII, 1.

 

[104]…некто Мервейль… – После захвата Милана французами (1499 г.) некоторые из них осели в миланском герцогстве и стали миланскими дворянами. Миланским дворянином был и упоминаемый Монтенем Мервейль. Подробнее об итальянских походах французов и о борьбе за миланское герцогство см. прим. 6, Гл. XIV.

 

[105]…был тут же пойман с поличным. – Описанное происшествие имело место в 1533 г.

 

[106]Папа Юлий II направил… посла… – Папа Юлий II (1503–1513), французский король Людовик XII (1498–1515) и английский король Генрих VIII (1509–1547).

 

[107]Не всем таланты все дарованы бывают. – Из стихотворения Ла Боэси (1530–1563), опубликованного среди прочих его произведений Монтенем.

 

[108]…выставить напоказ все, что в них есть… привлекательного… – Заимствовано из Кастильоне, III, 8 (см. прим. 29, Гл. XLVIII).

 

[109]Пуайе – известный в свое время юрист, канцлер Франции с 1538 по 1542 г. Описанный случай имел место в 1533 г.; папа Климент VII (1523–1534) был союзником Франциска I в войнах против императора Карла V.

 

[110]Кардинал Жан Дю Белле (1492–1560) – видный государственный деятель, покровительствовавший свободомыслящим ученым и писателям. Рабле дважды сопровождал Дю Белле в качестве врача во время его поездок с дипломатическими поручениями в Рим.

 

[111]Кассий Север – римский оратор при императоре Августе. Подвергнутый изгнанию из Рима в 8 г. н. э., умер в изгнании в 33 г.

 

[112]…опасаясь, как бы гнев не удвоил его красноречия. – Сенека Старший. Контроверзы, III.

 

[113]Если бы я пускал в ход бритву… – т. е. если бы я пытался отсечь от себя все мои слабости и недостатки.

 

[114]В чем же причина того, что не только в наше время, но и давно уже из Дельф не исходят больше подобные прорицания, так что ничем не пренебрегают в такой степени, как ими? (лат.). – Цицерон. О гадании. II, 57.

 

[115]…в известной мере приспособлено к этому… – Платон. Тимей.

 

[116]Мы считаем, что некоторые птицы предназначены для гадания (лат.). – Цицерон. О природе богов, II, 64.

 

[117]Многое видят парусники, многое предвидят авгуры, многое возвещается оракулами, многое пророчествам, многое снами, многое знамениями (лат.). – Цицерон. О природе богов, II, 65. – Гаруспики – предсказатели, гадавшие по внутренностям жертвенных животных; авгуры – предсказатели, гадавшие по полету птиц, их крику.

 

[118]… к чему тебе, правитель Олимпа, угодно была прибавлять к мучениям смертных еще и эту заботу? К чему тебе, чтобы они через грозные предсказания знали о грядущих своих несчастьях? Пусть будет внезапным все, что ты готовишь, пусть ум у людей не видит того, на что они обречены в будущем; позволь надеяться объятому страхом (лат.). – Лукан, II, 4 сл.

 

[119]Да и нет пользы знать, что случится. Ведь терзаться, не будучи в силах чем‑либо помочь, – жалкая доля (лат.). – Цицерон. О природе богов, III, б.

 

[120]Антонио де Лейва – видный испанский военачальник Карла V.

 

[121]Фоссано – город в Пьемонте. Описанное происшествие имело место в 1533 г.

 

[122]Бог разумно скрывает во мраке ночи грядущее; и ему смешно, если смертный трепещет больше, чем подобает. Тот независим и счастлив, кто может сказать о сегодняшнем дне: «Пережит. Завтра пусть отец занимает свод хоть черною тучей, хоть ясным солнцем» (лат.). – Гораций. Оды, III, 29, 29 сл.

 

[123]Душа, довольная настоящим, не станет думать о будущем (лат.). – Гораций. Оды, II, 16, 25 сл.

 

[124]Такова взаимосвязь: раз существует гадание, значит должны быть и боги; а раз существуют боги, значит должно быть и гадание (лат.). – Цицерон. О гадании, I, в.

 

[125]Что до тех, кто разумеет язык птиц и знает лучше чужую печень, нежели собственную, то Полагаю, что скорее должно им внимать, чем их слушаться (лат.). – Пакувий в цитате у Цицерона: О гадании, I, 57.

 

[126]…искусство тосканцев… – здесь «тосканцы» в значении «древние этруски».

 

[127]Тагет – этрусское божество, будто бы обучившее этрусков искусству угадывать будущее.

 

[128]…толкуют… альманахи… – Альманахами (от арабск. «аль‑мана» – «время») назывались в XV–XVI вв. подобия календарей с приложенными к ним астрологическими предсказаниями на предстоящий год или несколько лет.

 

[129]Найдется ли такой человек, который, бросая дротик целый день напролет, не попадет хоть разок в цель? (лат.). – Цицерон. О гадании, II, 59.

 

[130]Ксенофан Колофонский пытался бороться с предсказателями… – Цицерон. О природе богов, I, 3. Ксенофан Колофонский (ок. 570–490 гг. до н. э.) – древнегреческий поэт‑философ.

 

[131]Иоахим дель Фьоре (Иоахим Флорский) (ок. 1145–1202) – средневековый мистик. Его еретическое учение, содержавшее, хотя и в мистической форме, для своего времени прогрессивную концепцию развития всемирной истории и особый метод толкования Священного писания, оказало влияние на идеологию народных движений XIII–XIV вв. – Лев VI, прозванный Философом, – византийский император (с 886 по 912 г.), плодовитый писатель, которому принадлежит, между прочим, сборник из семнадцати «оракулов», написанных ямбическими стихами.

 

[132]«Демон» Сократа… – Сократ ссылается на внутренний голос, якобы наставлявший его в важнейших вопросах. Этот внутренний голос он называл своим «демоном».

 

[133]…они добились победы. – Платон. Лахет, 191 с.; Платеи – город в южной Беотии (Греция), близ которого греки нанесли в 479 г. н. э. поражение персам.

 

[134]Индатирс (в другом чтении Идантирс) – полулегендарный скифский царь VI–V вв. до н. э. (Геродот. IV, 127).

 

[135]Кулеврина – старинная длинноствольная пушка небольшого калибра.

 

[136]Лоренцо Медичи – Лоренцо II (1492–1519); мать короля – Екатерина Медичи (1519–1589).

 

[137]…в области, называемой Викариатом… – Имеются в виду папские ведения.

 

[138]Дух непоколебим понапрасну катятся слезы (лат.). – Вергилий. Энеида, IV, 449.

 

[139]Маргарита Ангулемская, или (после того как она вторым браком вышла за короля Наварры) Наваррская (1492–1549), сестра короля Франциска I, покровительница писателей, гонимых за религиозное свободомыслие, сама поэтесса, драматург и автор сборника новелл «Гептамерон», метко рисующих нравы знатного общества того времени.

 

[140]Людей… мучают не… вещи, а представления… о них. – Монтень имеет в виду «Руководство» Эпиктета, 5. Это изречение было начертано среди других греческих изречений на потолке библиотеки Монтеня.

 

[141]О если бы, смерть, ты не отнимала жизни у трусов, о если бы одна доблесть дарила тебя! (лат.). – Лукан, VI, 580–581.

 

[142]…подвиг, посильный и шпанской мушке! – Цицерон. Тускуланские беседы, V, 40. Лисимах – один из наиболее выдающихся военачальников Александра Македонского. Он отличался крайней жестокостью, чем вызвал к себе всеобщую ненависть; убит в 282 г. до н. э.

 

[143]В царстве Нарсингском… – По словам Озорно (1506–1580), называемого Монтенем «лучшим латинским историком своего времени», работой которого он пользовался в латинском оригинале (De gestis regie Emmanuelis), так и во французском переводе Симона Гулара (Histoire de Portugal, contenant les entreprises, navigations et gestes memorables des Portugallois), царство Нарсингское граничило с португальскими владениями в Индии (Гоа).

 

[144]…я сам себя и вручу ему. – Здесь Монтень подражает предисловию Бонавентуры Деперье к его сборнику «Новые забавы и веселые разговоры» (В. Desperier. Nouvelles recreations et joyeux devis). Деперье – крупный писатель из кружка Маргариты Наваррской (род. между 1510–1515 гг., ум. в 1544 г.); помимо названного сборника, ему принадлежит еще книга «Кимвал мира», подвергшаяся сожжению за атеистические тенденции и крайнее вольномыслие автора.

 

[145]Во время наших последних войн за Милан… – Войны за обладание Миланом велись с 1499 по 1559 г. (договор в Като‑Камбрези) французскими королями Людовиком XII, Франциском I и Генрихом II, которые оспаривали Северную Италию у миланских герцогов и германских императоров (последние номинально обладали суверенной властью над этой областью). В конце концов французам пришлось уйти из Италии, а Миланом завладела Испания.

 

[146]…при осаде Брутом города Ксанфа… – Плутарх. Брут, 31. Ксанф – город в Ликии (Малая Азия). Плутарх сообщает, что Бруту удалось спасти лишь 150 человек.

 

[147]…каждый скорее сменит жизнь на смерть, чем законы своей страны на персидские. – Таковы были первые слова торжественной клятвы, которую принесли греки перед битвою при Платеях (479 г. до н. э.; Диодор Сицилийский, XI, 29).

 

[148]…кастильские короли изгнали… евреев… – Указ об изгнании евреев из Испании был издан королевской четой Фердинандом и Изабеллой в 1492 г. В Португалии в это время царствовал король Иоанн (Жоан) II.

 

[149]…историк нашего времени… – Имеется в виду епископ Иероним Озорно, португальский историк; Монтень ссылается на упомянутое выше сочинение Озорно (см. прим. 4, Гл. XIV).

 

[150]В издании «Опытов» 1595 г. после этого следует еще фраза: «В городе Кастелонодари пятьдесят еретиков‑альбигойцев одновременно с великою твердостью предпочли лучше подвергнуться сожжению на костре, нежели отречься от своих убеждений», альбигойцы – так называли всех еретиков юга Франции (название ведет свое начало от г. Альби). Этих еретиков отлучил от церкви 3‑й Латранский собор (1179 г.). С 1209 г. против альбигойцев было предпринято три т. н. «крестовых похода», сопровождавшихся массовым истреблением приверженцев ереси.

 

[151]Сколько раз не только наши вожди, но и целые армии устремлялись навстречу неминуемой смерти (лат.) – Цицерон. Тускуланские беседы, I. 37.

 

[152]…один древний писатель… – Сенека. Письма, 70.

 

[153]Пиррон (род. ок. 365 г., ум. ок. 275 г. до н. э.), древнегреческий философ, родоначальник античного скептицизма, оказавший значительное влияние на Монтеня.

 

[154]Аристипп, философ из Кирены (г. в Сев. Африке) (около 434–360 г. до н. э.); св. Иероним (около 343–420), перевел Библию на латинский язык. Этот перевод, принятый католической церковью, известен под названием Вульгаты.

 

[155]Помпей Великий – римский полководец и политический деятель (106–48 гг. до н. э.), стремившийся, как и Цезарь, к единоличной диктатуре. Посидоний (135–50 гг. до н. э.) – историк, математик и астроном, один из крупнейших пропагандистов эллинистической образованности в Риме, пользовавшийся широкой популярностью среди римских ученых и государственных деятелей.

 

[156]Если чувства будут не истинны, то весь наш разум окажется ложным (лат.). – Лукреций, IV, 486.

 

[157]Смерть или была или будет, она не имеет отношения к настоящему; менее мучительна сама смерть, чем ее ожидание (лат.). – Первый стих взят Монтенем из латинской сатиры его друга Этьена де Ла Боэси; второй – из Овидия (Героиды. Послания Ариадны к Тесею, 82).

 

[158]Смерть – зло лишь в силу того, что за ней следует (лат.). – Августин. О граде божием, I, 11.

 

[159]Доблесть жаждет опасности (лат.). – Сенека. О провидении, 4.

 

[160]Ведь даже будучи удручены, часто не в веселье и не в забавах, не в смехе и не в шутке, спутнице легкомыслия, находят они отраду, но в твердости и постоянстве (лат). – Цицерон. О высшем благе и высшем зле, II, 20.

 

[161]Добродетель тем приятнее, чем труднее ее достичь (лат). – Лукан, IX, 404.

 

[162]Если боль мучительна, то она непродолжительна, если продолжительна – то не мучительна (лат). – Цицерон. О высшем благе и высшем зле, I, 29.

 

[163]Помни, что сильные страдания завершаются смертью, слабые предоставляют нам частые передышки, а над умеренными – мы владыки; таким образом, если их можно стерпеть, снесем их; если же нет – уйдем из жизни, раз она не доставляет нам радости, как уходим из театра (лат.). – Цицерон. О высшем благе и высшем зле, I, 15. Эти слова Цицерон приписывает эпикурейцу Торквату.

 

[164]Платон опасается нашей склонности предаваться… страданию и наслаждению… – Платон. Федон, 65 с.

 

[165]Они испытывают страдания ровно настолько, насколько поддаются им (лат.). – Августин. О граде божием, I, 10.

 

[166]Обычай не мог бы побороть природу – ибо она всегда остается непобежденной, но мы увлекли душу безмятежной жизнью, роскошью, праздностью, расслабленностью, ничегонеделанием: и когда она расслабилась, мы без усилия внушили ей наши мнения и дурные обычаи (лат.). – Цицерон. Тускуланские беседы, V, 27.

 

[167]…тот, который не пожелал прервать чтение… пока его резали? – Сенека. Письма, 78, 18.

 

[168]…все изощренные муки… служили к его торжеству. – Речь идет, по‑видимому, о скептике Анаксархе (IV в. до н. э.), последователе Демокрита и наставнике Пиррона; по повелению кипрского тирана Никокреона Анаксарх был истолчен в ступе. См. Диоген Лаэрций, IX, 58–59.

 

[169]Кто даже из числа посредственных гладиаторов хоть когда‑нибудь издал стон? Кто когда‑нибудь изменился в лице? Кто из них, не только сражаясь, но и поверженный, обнаруживал трусость? Кто, будучи повержен и получив приказание принять смертельный удар, втягивал в себя шею? (лат.). – Цицерон. Тускуланские беседы, II, 17.

 

[170]Есть такие, которые стараются вырвать у себя седые волосы и, избавившись от морщин, возвратить лицу молодость (лат.). – Тибулл. I, 8, 45–46.

 

[171]Наш король… – Имеется в виду Генрих III, король французский (1574–1589); в 1573 г., когда престол во Франции занимал его брат Карл IX, был избран польским королем в качестве ставленника католической партии Польши и принес присягу на верность определенным статьям, сильно ограничивавшим его власть. Год спустя, когда Карл умер, Генрих III спешно бежал во Францию, чтобы наследовать престол после брата.

 

[172]Аспер – мелкая турецкая монета.

 

[173]…сам себе нанесет глубокую рану… – Одним из важных источников сведений Монтеня о турках была книга видного французского востоковеда середины XVI в. Гильома Постеля (Histoire dee Turcs, 1560).

 

[174]Мы узнаем от заслуживающего доверия свидетеля… – Имеется в виду хронист‑историограф французского короля Людовика IX Жуанвилль (1224–1317), сопровождавший его в седьмом крестовом походе (1248–1254). См.: J. de Joinville. Mémoires ou Histoire et chronique du très chrétien roi saint Louis, t. I. Paris, 1858, c. 54.

 

[175]Гильом, герцог Аквитанский, или Гиеньский и граф Пуатуский (ум. 1137 г.), оставил все свои земли единственной дочери – Альеноре Аквитанской. В качестве ее приданого они перешли сначала к первому ее мужу, французскому королю Людовику VII, а затем ко второму – английскому королю Генриху II.

 

[176]Фульк, граф Анжуйский… – Монтень имеет в виду Фулька III, по прозванию Черный (972–1040), своими захватами значительно расширившего владения анжуйского дома. Типичный феодал‑хищник, Фульк III ради округления своих владений не брезговал никакими средствами и известен был жестокими злодеяниями и вероломством. Для искупления своих «прегрешений» Фульк III совершил паломничество в Иерусалим.

 

[177]Из чего явствует, что огорчение существует не само по себе, но в нашем представлении (лат.). – Цицерон. Тускуланские беседы, III, 28.

 

[178]Терес – царь фракийцев (Диодор Сицилийский, XII, 50).

 

[179]Дикое племя, которое не может представить себе жизнь без оружия (лат.). – Тит Ливий, XXXIV, 17.

 

[180]Кардинал Карло Борромео – миланский архиепископ (1538–1584).

 

[181]…тот, кто сам лишил себя зрения. – Имеется в виду Демокрит. Предание о том, что Демокрит сам ослепил себя, недостоверно.

 

[182]Фалес (конец VII – начало VI в. до н. э.) – выдающийся древнегреческий ученый и философ; родоначальник материалистической философии (Диоген Лаэрций, I. 26).

 

[183]Некто… выбросив все свои деньги… в море… – Имя этого человека – Аристипп (Диоген Лаэрций, II, 77; Гораций. Сатиры, II, 3, 100).

 

[184]Эпикур (341–270 гг. до н. э.) – выдающийся древнегреческий философ‑материалист. Его высказывания см. Сенека. Письма, 17, 7.

 

[185]Через столько бурных морей (лат.). – Катулл, IV, 18.

 

[186]Судьба – стекло: блестя – разбивается (лат.). – Публилий Сир. Изречения.

 

[187]Каждый – кузнец своей судьбы (лат.). – Саллюстий. Второе письмо к Цезарю, 1.

 

[188]Испытывать нужду при богатстве – род нищеты наиболее тягостный (лат.). – Сенека. Письма, 74, 4.

 

[189]Бион – древнегреческий философ (325–255 гг. до н. э.). До нас дошли некоторые его изречения, свидетельствующие о его остроумии. Приведенное в тексте изречение см.: Сенека. О душевном покое, 8.

 

[190]…богатство… вовсе не слепо… оно… прозорливо… – Платон. Законы, I, 631 с.

 

[191]…Дионисий приказал возвратить ему… часть сокровищ… – У Плутарха в «Изречениях» этот анекдот рассказывается применительно к Дионисию‑отцу.

 

[192]Не быть жадным – уже есть богатство; не быть расточительным – доход (лат.). – Цицерон. Парадоксы, VI, 3.

 

[193]Плод богатства – обилие; признак обилия – довольство (лат.). – Цицерон. Парадоксы, VI, 2.

 

[194]Вот пример, которому я последовал бы… – Ксенофонт. Киропедия, VIII, 3.

 

[195]Бывает [у некоторых] такая изнеженность и слабость, и не только в страданиях, но и в разгар наслаждений; и когда из‑за нее мы размягчаемся и теряем всякую волю, то даже укус пчелы – и тот исторгает у нас стенания… Дело в том, чтобы научиться владеть собой (лат.). – Цицерон. Тускуланские беседы, II, 22.

 

[196]…при осаде Павии… – Осада Павии французскими войсками и последовавший за этим разгром их относятся к 1525 г. Коннетабль в старой Франции – главнокомандующий всеми вооруженными силами во время войны; в мирное время первый советник короля. Это звание было уничтожено в 1627 г.

 

[197]…замок Виллано был… захвачен… – Это произошло в 1536 г. Дофин Франциск – старший сын Франциска I (ум. 1536 г.).

 

[198]Мартен Дю Белле (ум. 1559) – военачальник, брат кардинала Жана Дю Белле. Он оставил после себя мемуары, служащие продолжением мемуаров другого его брата – Гийома, политического деятеля, историка и памфлетиста. Монтень постоянно обращается к мемуарам братьев Дю Белле.

 

[199]Булонь была сдана де Вервеном королю английскому Генриху VIII в 1544 г.

 

[200]Харонд – законодатель греческих колоний в Сицилии и Калабрии (VII в. до н. э.).

 

[201]Предпочитай, чтобы у человека кровь приливала к щекам, чем чтобы она была им пролита (лат). – Тертуллиан. Апологетика, IV.

 

[202]…были… преданы смерти… – Аммиан Марцеллин, XXIV, 4 и XXV, 1.

 

[203]Пусть кормчий рассуждает лишь о ветрах, а земледелец – о быках; пусть воин рассказывает нам о своих ранах, а пастух о стадах (ит). – Проперций, II, 1, 43–44. В итальянском переводе Стефана Гуаццо.

 

[204]Архидам III (361–338 гг. до н. э.) – спартанский царь, сын Агесилая II, искусный полководец.

 

[205]…Цезарь… описывает… свои изобретения… – См., например, описание моста через Рейн: Цезарь. Записки о галльской войне, IV, 17.

 

[206]Ленивый вол хочет ходить под седлом, а конь – пахать (лат). – Гораций. Послания, I, 14, 43.

 

[207]Де Ланже – Гийом Дю Белле. «История» – его мемуары (см. прим. 3, гл. XV).

 

[208]Публий Лициний Муциан Красе (консул 131 г. до н. э.) – римский политический деятель и юрист, рьяный сторонник реформы Тиберия Гракха.

 

[209]Я оцепенел; волосы мои встали дыбом, и голос замер в гортани (лат). – Вергилий. Энеида, II, 774.

 

[210]…принимали… крест белого цвета за красный. – На знаменах французских королевских войск времен Монтеня был изображен белый крест; на многих знаменах испанцев – красный, эмблема могущественных рыцарских орденов Испании: ордена Калатравы и ордена Сант‑Яго.

 

[211]…когда принц Бурбонский брал Рим… – Взятие в 1527 г. Рима войсками Карла V под командованием перешедшего к нему на службу принца Бурбонского сопровождалось необычайными жестокостями и полным разграблением города.

 

[212]Германик – римский полководец, племянник императора Тиберия (ок. 16 г. до н. э. – 19 г. н. э.).

 

[213]Феофил – византийский император (829–842). – Агаряне – библейское наименование аравитян, т. е. арабов.

 

[214]До такой степени страх заставляет трепетать даже перед тем, что могло Бы оказать помощь. (лат.) – Квинт Курций, III, 11.

 

[215]Смятение и неистовства продолжались… – Случай, о котором рассказывает Монтень, произошел в Карфагене в IV в. до н. э. Обстановка в городе была крайне напряженной. Свирепствовала моровая язва, уносившая ежедневно тысячи жизней. Ходили зловещие слухи о приближении сардинских кораблей и об африканцах, несметными толпами подступающих к Карфагену. Источник Монтеня: Диодор Сицилийский, XV, 24.

 

[216]Итак, человек всегда должен ждать последнего своего дня, и никого нельзя назвать счастливым до его кончины и до свершения над ним погребальных обрядов (лат). – Овидий. Метаморфозы. III, 135 сл.

 

[217]Агесилай. – См. прим. 13, Гл. III.

 

[218]…вот чего стоило… Помпею продление его жизни. – Монтень имеет в виду тяжелое положение, в котором оказался Помпей, когда он, разбитый Цезарем при Фарсале (48 г. до н. э.), отправился на восток искать помощи египетского царя. Царедворцы малолетнего египетского царя убили беглеца и передали прибывшему через несколько дней Цезарю его голову и перстень (Цицерон. Тускуланские беседы, I. 35).

 

[219]…Лодовико Сфорца (1452–1508), выданный швейцарцами королю Франциску I, последние семь лет своей жизни провел в заключении (по Монтеню десять лет).

 

[220]…разве не погибла от руки палача прекраснейшая из королев… – имеется в виду Мария Стюарт (1542–1587), королева шотландская и вдова французского короля Франциска II.

 

[221]Так некая скрытая сила рушит человеческие дела, и попирать великолепные фасции и грозные секиры для нее, видно, забава (лат). – Лукреций. V, 1233 сл. Фасции – пучки прутьев, эмблема власти в Древнем Риме.

 

[222]Лаберий (Децим Юний) – римский всадник, автор мимов. Цезарь заставил его выступить на сцене в одном из мимов его сочинения. Макробий цитирует пролог того мима, в котором Лаберию пришлось играть перед Цезарем. В этом прологе Лаберий скорбит о своем унижении, так как лицедейство считалось позором для римского всадника.

 

[223]Ясно, что на один день прожил я дольше, чем мне следовало жить (лат). – Макробий. Сатурналии, II, 7. 3, 14–15.

 

[224]Ибо только тогда, наконец, из глубины души вырываются искренние слова, срывается личина и остается сущность (лат). – Лукреций, 111,57–58.

 

[225]…один древний автор… – Сенека, см.: Письма, 26 и 102.

 

[226]Публий Корнелий Сципион Назика, как рассказывает Сенека (Письма, 24), после битвы при Фарсале (48 г. до н. э.) лишил себя жизни. Корабль, на котором он находился, подвергся нападению цезарианцев; видя, что дальнейшее сопротивление бесполезно, Сципион пронзил себя мечом. Когда подбежавшие к нему вражеские воины спросили его: «Где же военачальник?», он, умирая, ответил: «Военачальник чувствует себя превосходно».

 

[227]Эпаминонд (см. прим. 6, Гл. I), смертельно раненный в сражении под Мантинеей, как передают античные писатели, умирая, сказал: «Я прожил достаточно, так как умираю не побежденным»; Хабрий – афинский военачальник, успешно сражавшийся с Агесилаем и Эпаминондом, убит в сражении (357 г. до н. э.); Ификрат – выдающийся афинский полководец (415–353 гг. до н. э.).

 

[228]Своей гибелью он приобрел больше могущества… чем мечтал… при жизни. – Неясно, чью смерть имеет здесь в виду Монтень. Полагают, что речь идет либо о герцоге Лотарингском Генрихе Гизе, убитом по приказу короля Генриха III в 1588 г. в Блуа, либо о друге Монтеня Этьене Ла Боэси, при смерти которого он присутствовал в 1563 г.

 

[229]…философствовать – это… приуготовлять себя к смерти. – Цицерон. Тускуланские беседы, I, 30.

 

[230]…жить в свое удовольствие… – См. Екклезиаст, III, 12.

 

[231]…оставим эти мелкие ухищрения. – Сенека. Письма, 117, 30.

 

[232]…Ксенофил, умерший в возрасте ста шести лет… – Валерий Максим, VIII, 13, 3. Здесь у Монтеня неточность: Ксенофил – философ, а музыкант – Аристоксен.

 

[233]Все мы влекомы к одному и тому же; для всех встряхивается урна, позже ли, раньше ли – выпадет жребий и нас для вечной погибели обречет ладье [Харона] (лат). – Гораций. Оды, II, 3, 25 сл.

 

[234]Она всегда угрожает, словно скала Тантала (лат). – Цицерон. О высшем благе и высшем зле, I, 18.

 

[235]… ни сицилийские яства не будут услаждать его, ни пение птиц и игра на кифаре не возвратят ему сна (лат). – Гораций. Оды. III, 1, 18 сл.

 

[236]Он тревожится о пути, считает дни, отмеряет жизнь дальностью дорог и мучим мыслями о грядущих бедствиях (лат). – Клавдиан. Против Руфина, II, 137–138.

 

[237]Он задумал идти, вывернув голову назад (лат). – Лукреций, IV, 472.

 

[238]…слог, обозначавший на языке римлян «смерть»… – По‑латыни смерть – mors.

 

[239]…по нашему нынешнему летосчислению… – Карл IX ордонансом 1563 г. повелел считать началом года 1 января. Раньше год начинался с пасхи.

 

[240]…памятуя о Мафусаиле… – Согласно библейской легенде, патриарх Мафусаил прожил 969 лет.

 

[241]Человек не состоянии предусмотреть, чего ему должно избегать в то или иное мгновение (лат). – Гораций. Оды, II. 13, 13–14.

 

[242]…кто мог… подумать, что герцог Бретонский будет раздавлен в толпе… – Монтень имеет в виду герцога Бретонского Жана II, погибшего в 1305 г. Климент V до своего избрания папой был архиепископом бордоским; вот почему Монтень называет его своим соседом.

 

[243]…один из королей наших был убит… в общей забаве… – Так окончил жизнь Генрих II, смертельно раненный в 1559 г. на турнире, который был устроен по случаю свадьбы его дочери.

 

[244]…скончался раненный вепрем. – Филипп IV Красивый, гонитель тамплиеров, погиб на охоте в 1311 г.

 

[245]…умер, подавившись виноградной косточкой… – По преданию, так умер древнегреческий лирик Анакреонт (VI в. до н. э.).

 

[246]…я предпочел бы казаться слабоумным и бездарным, лишь бы мои недостатки развлекали меня или, по крайней мере, обманывали, чем их сознавать и терзаться от этого (лат). – Гораций. Послания, II, 2, 126 сл.

 

[247]Ведь она преследует и беглеца‑мужа и не щадит ни поджилок, ни робкой спины трусливого юноши (лат). – Гораций. Оды, III, 2, 14 сл.

 

[248]Пусть он предусмотрительно покрыл покрыл себя железом и медью, смерть все же извлечет из доспехов его защищенную голову (лат). – Проперций, III, 18, 25–26.






Не нашли, что искали? Воспользуйтесь поиском:

vikidalka.ru - 2015-2024 год. Все права принадлежат их авторам! Нарушение авторских прав | Нарушение персональных данных