Главная

Популярная публикация

Научная публикация

Случайная публикация

Обратная связь

ТОР 5 статей:

Методические подходы к анализу финансового состояния предприятия

Проблема периодизации русской литературы ХХ века. Краткая характеристика второй половины ХХ века

Ценовые и неценовые факторы

Характеристика шлифовальных кругов и ее маркировка

Служебные части речи. Предлог. Союз. Частицы

КАТЕГОРИИ:






Spanish Place-names




The Spanish names of the Southwest are undergoing a like process of corruption, though without official aid. San Antonio has changed to San Antone in popular pronunciation and seems likely to go to San Tone; El Paso has acquired a flat American a and a z -sound in place of the Spanish s; Los Angeles presents such difficulties that no two of its inhabitants agree upon the proper pronunciation, and many compromise on simple Los, as the folks of Jacksonville commonly call their town Jax. Some of the most mellifluous of American place-names are in the areas once held by the Spaniards. It would be hard to match the beauty of Santa Margarita, San Anselmo, Alamogordo, Terra Amarilla, Sabinoso, Las Palomas, Ensenada, Nogales, San Patrick) and Bernalillo. But they are under a severe and double assault. Not only do the present lords of the soil debase them in speaking them; in many cases they are formally displaced by native names of the utmost harshness and banality. Thus, one finds in New Mexico such absurdly-named towns as Sugarite, Shoemaker, Newhope, Lordsburg, Eastview and Central; in Arizona such places as Old Glory, Springville, Wickenburg and Congress Junction, and even in California such abominations as Oakhurst, Ben Hur, Drytown, Skidoo, Susanville, Uno and Ono.

The early Spaniards were prodigal with place-names testifying to their piety, but these names, in the overwhelming main, were those of saints. Add Salvador, Trinidad and Concepcion, and their repertoire is almost exhausted. If they ever named a town Jesus the name has been obliterated by Anglo-Saxon prudery; even their use of the name as a personal appellation violates American notions of the fitting. The names of the Jewish patriarchs and those of the holy places in Palestine do not appear among their place-names; their Christianity seems to have been exclusively of the New Testament. But the Americans who displaced them were intimately familiar with both books of the Bible, and one finds copious proofs of it on the map of the United States. There are no less than eleven Beulahs, nine Canaans, eleven Jordans and twenty-one Sharons. Adam is sponsor for a town in West Virginia and an island in the Chesapeake, and Eve for a village in Kentucky. There are five postoffices named Aaron, two named Abraham, two named Job, and a town and a lake names Moses. Most of the St. Pauls and St. Josephs of the country were inherited from the French, but the two St. Patricks show a later influence. Eight Wesleys and Wesleyvilles, eight Asburys and twelve names embodying Luther indicate the general theological trend of the plain people. There is a village in Maryland, too small to have a postoffice, named Gott, and we find Gotts Island in Maine (in the French days, Petite Plaisance) and Gottville in California, but no doubt these were named after German settlers of that awful name, and not after the Lord God directly. There are four Trinities, to say nothing of the inherited Trinidads.

Names wholly or partly descriptive of localities are very numerous throughout the country, and among the Grundwörter embodied in them are terms highly characteristic of American and almost unknown to the English vocabulary. Bald Knob would puzzle an Englishman, but the name is so common in the United States that the Geographic Board has had to take measures against it. Others of that sort are Council Bluffs, Patapsco Neck, Delaware Water Gap, Curtis Creek, Walden Pond, Sandy Hook, Key West, Bull Run, Portage, French Lick, Jones Gulch, Watkins Gully, Cedar Bayou, Keams Canyon, Parker Notch, Sucker Branch, Fraziers Bottom and Eagle Pass. Butte Creek, in Montana, is a name made up of two Americanisms. There are thirty-five places whose names embody the word prairie, several of them, e. g., Prairie du Chien. Wis., inherited from the French. There are seven Divides, eight Buttes, eight town-names embodying the word burnt, innumerable names embodying grove, barren, plain, fork, center, cross-roads, courthouse, cove and ferry, and agreat swarm of Cold Springs, Coldwaters, Summits, Middletowns and Highlands. The flora and fauna of the land are enormously represented. There are twenty-two Buffalos beside the city in New York, and scores of Buffalo Creeks, Ridges, Springs and Wallows. The Elks, in various forms, are still more numerous, and there are dozens of towns, mountains, lakes, creeks and country districts named after the beaver, martin, coyote, moose and otter, and as many more named after such characteristic flora as the paw-paw, the sycamore, the cottonwood, the locust and the sunflower. There is an Alligator in Mississippi, a Crawfish in Kentucky and a Rat Lake on the Canadian border of Minnesota. The endless search for mineral wealth has besprinkled the map with such names as Bromide, Oil City, Anthracite, Chrome, Chloride, Coal Run, Goldfield, Telluride, Leadville and Cement.

 






Не нашли, что искали? Воспользуйтесь поиском:

vikidalka.ru - 2015-2024 год. Все права принадлежат их авторам! Нарушение авторских прав | Нарушение персональных данных