Главная
Популярная публикация
Научная публикация
Случайная публикация
Обратная связь
ТОР 5 статей:
Методические подходы к анализу финансового состояния предприятия
Проблема периодизации русской литературы ХХ века. Краткая характеристика второй половины ХХ века
Ценовые и неценовые факторы
Характеристика шлифовальных кругов и ее маркировка
Служебные части речи. Предлог. Союз. Частицы
КАТЕГОРИИ:
|
FUNCTION: MARINE ENGINEERING AT THE OPERATIONAL LEVEL Функція: Суднові енергетичні установки на рівні експлуатації
11.1. Competence 1: Maintenance of a safe engineering watch Сфера компетентності 1: Несення безпечної вахти у машинному відділенні
Tasks Завдання
| CRITERIA FOR SATISFACTORY PERFORMANCE Критерії для задовільного виконання
| Ship's name Наймен. судна
| Assignment completion confirmed by qualified instructor. Position, Signature, Date
| Завершення завдання підтверджено дипломованим інструктором. Посада, підпис, дата
| 1. Show the thorough knowledge of Principles to be observed in keeping an engineering watch, including:
|
|
|
| Показати глибоке знання Принципів несення ходової машинної вахти, включаючи:
|
|
|
| .1 duties associated with taking over and handing over a watch
| The handing over and taking over a watch conforming with the accepted principles and procedures
|
|
| .1 обов'язки, пов'язані із прийманням і здачею вахти
| Приймання й передача вахти відповідають прийнятим принципам і процедурам
|
|
| .2 routine duties undertaken during a watch
| The frequency and extent of monitoring of engineering equipment and systems conforming with manufacturers' recommendations and accepted principles and procedures, including Principles to be observed in keeping an engineering watch
|
|
| .2 звичайні обов'язки, що виконуються під час несення вахти
| Частота й сфера спостереження за механічним обладнанням і системами відповідають рекомендаціям виготівника й прийнятим процедурам, включаючи Принципи несення ходової машинної вахти
|
|
| .3 maintenance of the machinery space logs and the significance of the readings taken
| A proper record is maintained of the movements and activities relating to the ship's engineering systems
|
|
| .3 ведення машинного журналу й значення показань, що знімаються з приладів
| Постійно ведеться належний запис стану й діяльності що стосуються суднових механічних систем
|
|
| .4 duties associated with handing over a watch
| Handing over a watch is maintained according to the established watch keeping procedures
|
|
| .4 обов'язки, пов'язані з передачею вахти
| Передача вахти відповідає прийнятим принципам і процедурам
|
|
| Safety and emergency procedures; change-over of remote/automatic to local control of all systems
|
|
|
| Процедури безпеки й аварійні процедури; перехід від дистанційного/автоматичного до місцевого керування всіма системами
|
|
|
| 2. Demonstrate the safety precautions to be observed during a watch and immediate actions to be taken in the event of fire or accident, with particular reference to oil systems
|
|
|
| 2. Продемонструвати заходи безпеки, яких слід дотримуватися під час несення вахти, і негайні дії, які мають здійснюватися у випадку пожежі або інциденту, особливо такі, що стосуються паливних та масляних систем
|
|
|
| 3. Engine-room resource management
Show the knowledge of engine-room resource management principles, including:
|
|
|
| 3. Управління ресурсами машинного відділення
Продемострувати знання принципів керування ресурсами машинного відділення, включаючи:
|
|
|
| .1 allocation, assignment, and prioritization of resources
| Resources are allocated and assigned as needed in correct priority to perform necessary tasks
|
|
| .1 розподіл, призначення ресурсів і визначення їх пріоритетів
| Ресурси розподіляються й призначаються згідно з потребами, у правильному пріоритеті для виконання необхідних завдань
|
|
| .2 effective communication
| Communication is clearly and unambiguously given and received
|
|
| .2 ефективне спілкування
| Спілкування відбувається ясно й недвозначно
|
|
| .3 assertiveness and leadership
| Effective leadership behaviours are identified
|
|
| .3 наполегливість і лідерство
| Виявляються ознаки ефективної лідерської поведінки
|
|
| .4 obtaining and maintaining situational awareness
| Questionable decisions and/or actions of persons under the command result in appropriate challenge and response
Team member(s) share accurate understanding of current and predicted engine-room and associated systems state, and of external environment
|
|
| .4 отримання й підтримання знання ситуації
|
|
| .5 consideration of team experience
| Сумнівні рішення й/або дії підлеглих приводять до відповідних викликів і відповідних дій
Члени машинної вахти діляться правильним розумінням поточного й передбачуваного стану систем машинного відділення й пов'язаного з ним обладнання та обговорюють зовнішні умови навколишнього середовища
|
|
| .5 урахування досвіду команди
|
|
|
11.2. Competence 2: Use of English in Written and Oral Form Сфера компетентності 2: Застосування англійської мови у письмовій та усній формах
Tasks Завдання
| CRITERIA FOR SATISFACTORY PERFORMANCE Критерії для задовільного виконання
| Ship's name Наймен. судна
| Assignment completion confirmed by qualified instructor. Position, Signature, Date
| Завершення завдання підтверджено дипломованим інструктором. Посада, підпис, дата
| Show the adequate knowledge of the English language to enable the officer to use engineering publications and to perform engineering duties
| English language publications relevant to engineering duties are correctly interpreted
Communication is clear and understandable
|
|
| Продемонструвати достатнє знання англійської мови, що дозволяє особі командного складу використовувати технічні посібники й виконувати обов'язки механіка
| Посібники англійською мовою, що стосуються обов'язків механіка, правильно розуміються.
Спілкування здійснюється чітко й зрозуміло
|
|
| 11.3. Competence 3: Use Internal Communication Systems Сфера компетентності 3: Застосування систем внутрішнього суднового зв’язку
Tasks Завдання
| CRITERIA FOR SATISFACTORY PERFORMANCE Критерії для задовільного виконання
| Ship's name Наймен. судна
| Assignment completion confirmed by qualified instructor. Position, Signature, Date
| Завершення завдання підтверджено дипломованим інструктором. Посада, підпис, дата
| Demonstrate the operation of all internal communication systems on board
| Transmission and reception of messages are consistently successful
|
|
| Продемонструвати експлуатацію всіх систем внутрішнього суднового зв'язку на судні
| Передача й прийом повідомлень завжди успішні
Реєстрація повідомлень здійснюється повно, точно й відповідає нормативним вимогам
|
|
| 11.4. Competence 4: Operation of main and auxiliary machinery and associated control systems Сфера компетентності 3: Експлуатація головних двигунів і допоміжних механізмів, а також пов'язаних з ними систем управління
Tasks Завдання
| CRITERIA FOR SATISFACTORY PERFORMANCE Критерії для задовільного виконання
| Ship's name Наймен. судна
| Assignment completion confirmed by qualified instructor. Position, Signature, Date
| Завершення завдання підтверджено дипломованим інструктором. Посада, підпис, дата
| Name the basic construction and operation principles of machinery systems, including:
| Construction and operating mechanisms can be understood and explained with drawings/instructions
|
|
| Назвати основи конструкції й принципи експлуатації механічних систем, включаючи:
|
|
| .1 marine diesel engines
| Конструкція та механізми, що експлуатуються, можуть бути зрозумілі й пояснені за допомогою креслень/інструкцій
|
|
| .1 суднові дизелі
|
|
| .2 marine steam turbines
|
|
| .2 суднові парові турбіни
|
|
| .3 marine gas turbines
|
|
| .3 суднові газові турбіни
|
|
| .4 marine boilers
|
|
|
| .4 суднові котли
|
|
|
| .5 shafting installations, including propellers
|
|
|
| .5 валопроводи, включаючи гвинти
|
|
|
| .6 other auxiliaries, including various pumps, air compressors, purifiers, fresh water generators, heat exchangers, refrigeration, air- conditioning and ventilating systems
|
|
|
| .6 інші допоміжні механізми, включаючи різні насоси, повітряні компресори, генератори, опріснювачі, теплообмінники, кондиціонери повітря й системи вентиляції
|
|
|
|
|
| .7 steering gear
|
|
|
| .7 кермовий пристрій
|
|
|
| .8 automatic control systems
|
|
|
| .8 системи автоматичного управління
|
|
|
| .9 fluid flow and characteristics of lubricating oil, fuel oil and cooling systems
| Construction and operating mechanisms can be understood and explained with drawings/instructions
|
|
| .9 рух рідини й характеристики мастил, рідкого палива й систем охолодження
| Конструкція та механізми, що експлуатуються, можуть бути зрозумілі й пояснені за допомогою креслень/інструкцій
|
|
| .10 deck machinery
|
|
| .10 палубні механізми
|
|
|
| Enumerate the safety and emergency procedures for operation of propulsion plant machinery, including control systems
|
|
|
| Перелічити процедури експлуатації механізмів пропульсивної установки у звичайних і надзвичайних ситуаціях, включаючи системи управління
|
|
|
| Demonstrate the preparation, operation, fault detection and necessary measures to prevent damage for the following machinery items and control systems:
|
Операції плануються й виконуються згідно з керівництвом з експлуатації, установленими законами й процедурами, щоб забезпечити безпеку операцій і уникнути забруднення морського навколишнього середовища.
Відхилення від норм швидко виявляються. Робота рушійної установки й механічних систем постійно відповідає вимогам, включаючи команди з містка щодо змін швидкості й напрямку руху.
Причини несправностей механізмів швидко виявляються, і прийняті дії забезпечують загальну безпеку судна й установки, враховуючи домінуючі обставини й умови
|
|
| Продемонструвати підготовку до роботи, експлуатація, виявлення несправностей і необхідні заходи щодо запобігання пошкоджень наступних об'єктів:
|
|
| .1 main engine and associated auxiliaries
|
|
| .1 головного двигуна й пов'язаних з ним допоміжних механізмів
|
|
| .2 steam boiler and associated auxiliaries and steam systems
|
|
| .2 парових котлів і пов'язаних з ними допоміжних механізмів і систем паропостачання
|
|
| .3 auxiliary prime movers and associated
systems
.3 двигунів допоміжних механізмів і пов'язаних з ними систем
|
|
|
| .4 other auxiliaries, including refrigerating, air- conditioning and ventilating systems
|
|
| .4 інших допоміжних механізмів, включаючи системи рефрижерації, кондиціювання повітря й вентиляції
|
|
| 11.5. Competence 5: Operation of pumping systems and associated control systems maintenance Сфера компетентності 5: Експлуатація насосних систем і пов'язаних з ними систем управління
Не нашли, что искали? Воспользуйтесь поиском:
|