ТОР 5 статей: Методические подходы к анализу финансового состояния предприятия Проблема периодизации русской литературы ХХ века. Краткая характеристика второй половины ХХ века Характеристика шлифовальных кругов и ее маркировка Служебные части речи. Предлог. Союз. Частицы КАТЕГОРИИ:
|
Уважаемые старшеклассники!Кафедра зарубежной филологии, теории и практики перевода ИНФОРМАЦИОННОЕ ПИСЬМО Уважаемые старшеклассники! Приглашаем Вас принять участие во II Республиканском конкурсе «Лучший переводчик художественной прозы»,который проводится на гуманитарном факультете Горловского института иностранных языков с 01 ноября по 10 декабря 2016 года. Направления конкурса: - английский язык - немецкий язык - французский язык - испанский язык Для участия в конкурсе необходимо выбрать 2 отрывка художественной прозы (один – на английском/немецком/французском/испанском языке, второй – на русском) и выполнить их переводы на русский/украинский и английский/немецкий/французский/испанский языки. Отрывки текста прилагаются. Выполненные переводы и заявку (форма прилагается) необходимо отправить до 10 декабря 2016 года координаторам конкурса по электронной почте с пометкой «Переводы на конкурс» на адрес GIFL1949konkurs.perevod@yandex.ru. В названии файла должна быть указана фамилия, инициалы, город, номер школы, например: ИвановаИИ_Горловка_1.doc. До 25 декабря 2016 года будут определены победители по каждому направлению. Информация о победителях будет размещена на официальном сайте института (gifl1949.ru). Победители получат скидочные сертификаты надополнительные образовательные услуги в Горловском институте иностранных языков в 2017-2018 уч. г. (обучение на подготовительных курсах, школа английского языка и т.д.), а также дипломы. Требования к оформлению переводов: · Текст в редакции Word 6.0 или 7.0 для Windows, Расстояние между строчками – 1,5 интервал без переносов; гарнитура – Times New Roman, кегль – 14, поля: слева – 2 см, справа, внизу и вверху – 1, 5 см, абзац – 1,25 см; · В правом углу страницы подаются фамилия и инициалы автора(ов), на следующей строчке в скобках указывается класс и полное название учебного заведения, ниже указывается фамилия и инициалы преподавателя, под руководством которого выполняются переводы. Не нашли, что искали? Воспользуйтесь поиском:
|