Главная

Популярная публикация

Научная публикация

Случайная публикация

Обратная связь

ТОР 5 статей:

Методические подходы к анализу финансового состояния предприятия

Проблема периодизации русской литературы ХХ века. Краткая характеристика второй половины ХХ века

Ценовые и неценовые факторы

Характеристика шлифовальных кругов и ее маркировка

Служебные части речи. Предлог. Союз. Частицы

КАТЕГОРИИ:






Вы получили, что хотели. Местонахождение цирка, впрочем, я даже не знаю, почему это так важно для Вас. Мне нужно местонахождение кролика. Вы обещали.




Ответ приходит раньше, чем я ожидала:

Отправляйся в цирк Шесть часов Пополудни в реальной жизни. Под песком на манеже ты найдешь устройство. По этому устройству ты сможешь определить перемещения кролика. Удачи. Теперь, я покину последнее действие трагедии.

P.S. Ты никогда не отыщешь кролика, если не наденешь платье. Ах, и еще: веер и перчатки, что ты нашла совсем не те, что нужно. Но не беспокойся, ты найдешь их и поймешь их важность, как только отыщешь кролика. Отыщи кролика, спаси мир и выясни кто ты такая на самом деле.

Я убираю телефон в карман и улыбаюсь своей семье.

- Я позже объясню, что это.

- Это из будущего? - Мартовский Заяц вскидывает толстую бровь.

- Отчасти.

- Отчасти? - спрашивает Джек. - Что значит отчасти?

- Ах, - вздыхаю я. - Это долгая история. Мне по-прежнему нужно произнести молитву?

- Да, пожалуйста. - Льюис и Фабиола обмениваются улыбками и смотрят на меня. Не знаю, что это значит, но внезапно понимаю, что, быть может, они были парой.

Я крепко сжимаю руку Джека слева от меня и руку маленькой милой девчушки справа, и начинаю...

Но как уже сказал Шляпник, это все долго не продлится. Дверь распахивается. Врывается викторианская полиция и арестовывает Фабиолу, Джека, Мартовского Зайца и девочку, в расчете на то, что она заражена Невидимой Чумой. Льюис поднимается, чтобы защитить их. Полиция сбивает его с ног и тоже арестовывает.

- Вы заражены, так же, как и они, - рычит констебль и бьет его по спине. - Вы все умрете, прежде чем вам удастся заразить остальной мир.

Я понимаю, что для всех шестерых, это было последнее счастливое воспоминание.

Что касается меня, я чувствую, будто я растворяюсь, таю между страницами безумия, возвращаясь и телом, и душой в то место, откуда все началось. Место, которое людям нравиться называть реальным миром. Иногда, его называют нормальным.

 


Глава 61

Сад Космических Размышлений, Шотландия

Оставшееся время: 5 часов, 4 минуты

Я снова прихожу в себя в кроличьей норе. Повсюду грязь. Я понятие не имею, чтобы это было за приключение. Но зато я многое узнала. Многое!

Сверху появляется тонкий лучик света. Кто-то нашел нору.

- Алиса. - Доносится голос Пиллара. - Ты меня слышишь?

- Да.

- Мы, наконец-то, нашли тебя. Кажется, мы пропустили эту нору. Странно. Не знаю, как такое произошло, - говорит Пиллар. - Держись. Мы отправим кого-нибудь вытащить тебя отсюда.

- Пиллар, - говорю я, - пока они не вытащили меня, Вам следует подготовить план. Я должна вернуться в цирк «Шесть часов Пополудни».

- Зачем? Что там?

- Поверьте, сейчас я знаю куда больше Вашего.

 


Глава 62

Цирк «Шесть Часов Пополудни», город Мадфог, на окраинах Лондона

Оставшееся время: 3 часа, 7 минут

Я снова в цирке «Шесть Часов Пополудни», где все и началось. Пиллар наблюдает за мной, пока я на четвереньках роюсь в песке, где ранее было написано Пикадилли. Я ищу устройство, о котором рассказывал мне Шляпник. Я должна найти его. Время на исходе.

- Ты когда-нибудь заговоришь со мной? - спрашивает Пиллар. - Я умолял тебя об этом всю дорогу сюда. Что происходит, Алиса?

- Я должна найти устройство, которое определит местоположение кролика, чтобы я смогла остановить бомбу. - Я по-прежнему копаю, словно бешеный кролик. - Оно где-то в песке.

- И я полагаю, об этом тебе неким образом сообщил Шляпник, пока ты была в норе в Саду Космических Размышлений?

- Да. Это долгая история.

- Почему бы тебе просто не рассказать об этом? - говорит он. - Потому что внутри норы ничего не было. Это была всего лишь нора. Мы даже кролика в ней не нашли.

- Вы сейчас ставите под вопрос мое психическое здоровье? - огрызаюсь я.

Пиллар вздыхает.

- Потому что, сами знаете, у меня есть свидетельство. Вся красота в том, что я теперь могу делать или верить во все, что захочу.

- Алиса, ты городишь ерунду. Давай успокоимся.

- Ерунду? - Я на грани крика. - С тех пор как я встретилась с Вами, все обратилось сплошной чепухой. Просто заткнитесь и позвольте мне найти устройство. - Мне хочется закричать.Почему? Да потому что он прав. Все бессмысленно. Даже если что-то имело до этого хоть какой-то смысл, я по уши в кроличьей норе абсурдности, чтобы вспоминать об этом. Тем не менее, стиснув зубы, я пытаюсь прорваться. Одному только Богу известно, к чему меня это приведет.

- Ладно, признаю, порой я могу быть бесчувственным, - говорит Пиллар. Мне интересно, куда сейчас подевался весь его сарказм. Почему он так серьезно настроен узнать о том, что произошло в норе? Это на него не похоже. - Просто расскажи мне о той кроличьей норе в Саду Космических Размышлений. Что там произошло?

- Это портал в Страну Чудес.

- Хочешь сказать, ты побывала в Стране Чудес? - кажется, Пиллар заинтересовался.

- Не совсем. - Я пожимаю плечами. - Отчасти Страна Чудес, отчасти реальный мир, отчасти машина времени. - Я сознаю, как абсурдно все это звучит,но верю тому, что видела. Я верю голосу рассудка..., ирония, но это так.

- Хмм, - Пиллар потирает подбородок.

- Послушайте, полагается, что Вы один из тех, кто всегда должен мне верить, кто всегда подбадривает меня на спасение жизней. - Я поднимаюсь. - Так что не хмыкайте мне тут.

- Да, нет. Мне лишь любопытно, почему ты не говоришь мне, что ты видела на самом деле.

- Хотите знать, что я видела? - Напряжение в руках кажется последствием той ужасной сцены, что я видела в цирке, где Чудесников подвергли унижениям. Кажется, сейчас все эти видения начинают гаснуть. Это невыносимо принять. - Я видела цирк!

Пиллар морщится. Словно я затолкала его в автомат с пейнтболом и его лупасят со всех сторон.

- Я видела настоящий цирк. Невидимую Чуму. Я видела что люди, вроде меня, сделали с Чудесниками, только потому, что те отличались от них. - Я вся дрожу. - Так вот из-за чего все эти Войны Страны Чудес, Пиллар? Поэтому Монстры Страны Чудес строят планы уничтожить людей? Почему Вы не рассказали мне об этом? Почему Вы солгали мне?

Я ненавижу, слезы, которые катятся по лицу. Ненавижу их. Но образы Льюиса, Фабиолы, Джека, маленькой девочки и Мартовского Зайца, которых арестовываютбританские полицейские и отправляют в цирк, раздираютменя на части. Воспоминания о том,как люди отрицают все отличное от них, заставляют меня ненавидеть свой род.

- Я не знал, как объяснить тебе столь ужасную вещь, - отвечает Пиллар. Он выглядит грустным. Неожиданно пристыженным. - Ты бы мне не поверила. Никто бы мне не поверил. Это факт, похороненный под глубоким пластом исторических книг, на самом дне человеческого сознания. О подобном больше никто не хочет говорить. Выставлять в клетках напоказ психически больных людей, словно зверей в зоопарке? Кто бы мне поверил?

- Но Вы солгали мне и сказали, что Льюис заточил Монстров в Стране Чудес.

- Я не лгал. Это правда. Некоторых из них ему удалось заточить в Стране Чудес, а некоторым ему удалось дать новые личности в реальном мире, как Фабиоле, - говорит Пиллар. - Это было сложно. С одной стороны люди мучили Чудесников, поэтому он пытался защитить всех нас от них. С другой стороны, Чудесники, вроде Чешира, который становился жертвой человеческой жестокости слишком много раз, стали настоящей угрозой для всего мира. Не знаю, знал ли Льюис, что он творит.

- И что теперь? - говорю я. - Вы по-прежнему ожидаете, что я буду охотиться на Монстров Страны Чудес после того, как узнала, что мы, люди, сделали с ними? Вы хоть имеете малейшее представление о том, насколько я сейчас озадачена?

- Монстр есть монстр. - Он крепко сжимает мои руки. – Неважно, при каких обстоятельствах он им стал.

- И это говорите Вы, человек, который убил двенадцать невинных людей. - Я отталкиваю его.

- Забудь ты про меня. Разве ты не видишь, что здесь творится? Тот, кто показал тебе цирк, хотел, что ты так подумала. - Пиллар стискивает зубы. - В тебе хотят вызвать сочувствие к Монстрам Страны Чудес.

Я понимаю, что он абсолютно прав. Это многое объясняло. Этот Шляпник, очевидно, на короткой ноге с Червонной Королевой и Чеширом, хочет понимания с моей стороны, если не переманить меня на свою сторону против целого мира. Неужели Шляпник на самом деле Чешир?

Пока я размышляю, нога натыкается на что-то в песке. Я наклоняюсь и вижу, что-то выпирает. Я снова копаю. Вот оно. Маленькая, круглая вещица, похожая на компас, но с черным цифровым экраном. Слева мигают красные точки.

- Вот оно. - Я показываю его Пиллару. - Местоположение кролика. Мне сейчас же необходимо отправиться туда.

Пиллар мгновение смотрит на него. Его лицо мрачнеет.

- Что теперь? - говорю я.

- Мне просто интересно, что кролик делает в твоем доме, в котором мы побывали буквальновчера.

 


Глава 63

Букингемский Дворец, Лондон

Пока он морально готовился вернуться в приёмный зал после небольшого перерыва с кофе и кексами, Доктор Том Тракл до сих пор не мог поверить, что он стоит среди знаменитостей со всего мира. Никто из них не был президентом или премьер министром, но они были приближенными, друзьями президентов и премьер министров.

Что Королева планировала сделать с ними? И как так вышло, что все они когда-то жили в Стране Чудес?

Том избегал долгих разговоров, поскольку боялся, что его разоблачат. В конце концов, его даже не приглашали. Он всего лишь чужак на этой вечеринке, также как и Червонная Королева, выдавая себя за настоящую Королеву Англии.

Как ей это удалось? И что она сделала с бедной Королевой Англии?

Сама идея, что сейчас Англией управляла королева из Страны Чудес, сводила его с ума. Обычно такой бред выдавали пациенты в его лечебнице. За такое он отправлял их в Мухоморню.

Том услышал объявление об окончании перерыва. Настало время вернуться внутрь и выслушать финальную речь Королевы. Пора послушать,что она им скажет, чему на самом деле была посвящена эта встреча.

Пока он шел обратно, он напомнил себе, что каждого человека в приглашении, по-крайней мере, хоть раз да признавали сумасшедшим.

 


Глава 64

Дом Алисы Уандер, Фолли Бридж 7, Оксфорд

Оставшееся время: 1 час, 44 минуты

Когда Эдит открывает мне дверь, она выглядит так, будто снова увидела призрак. Полагаю, она не ожидала моего возвращения даже через миллион лет. Но мне пришлось. Устройство вспыхивает красным в моей руке. Кролик с бомбой где-то в моем доме из детства.

- Да ты нахалка. - Стонет Эдит. У нее на лбу две шишки, видимо, она заработала их,когда падала от моего удара. Они красные и с ними она похожа на дьявола. Я отталкиваю ее в сторону и захожу, следуя координатам своего устройства.

- Мне нужно войти. Внутри есть нечто мне необходимое.

Размахивая веером, Лорина, широко распахнув глаза, спускается с лестницы.

- Ты серьезно? - Она переводит взгляд с Эдит на меня. - Ты, черт тебя дери, серьезно?

- Она считает, что кролик здесь. - Эдит закрывает дверь за моей спиной и хохочет.

- Видите? Теперь я знаю, что вы обе что-то скрываете, - говорю я. - Я вам об этом не рассказывала. Откуда же тогда вы узнали про кролика? Полиция не распространялась об этом миру, чтобы люди не посходили с ума.

- Да ты и вправду чокнутая, - говорит Лорина. - Все, я звоню в лечебницу, чтобы за тобой сейчас приехали и забрали тебя отсюда.

- Послушайте, - говорю я. – Все, что мне нужно - это кролик, и я обещаю, что вы никогда меня больше не увидите. Не то чтобы я горю желанием увидеть с вами опять, особенно после того, что здесь случилось в последний раз.

Пока сестры издеваются надо мной, я смотрю на свое устройство. В нем сказано, что я стою в нужном месте. Кролик должен быть прямо у меня под ногами, но там ничего нет.

- Где вы его прячете? - спрашиваю я их. - Как вышло, что вы обе замешаны в этом? Я схожу с ума.

- Да ты уже давно тронулась. - Хихикает Лорина. - Как на счет еще одного раунда Чепу Хи?

- Я не шучу, - говорю я. - Время и вправду на исходе, а кролик с бомбой находится где-то в доме.

- Не в этом доме, дорогая наша тронутая сестрица. - Эдит включает телевизор. - Кролик по всему городу.

Я тупо смотрю, как по новостям объявляют о кролике с бомбой внутри. Люди, словно буйнопомешанные, сбиваясь с ног, ищут его по всему Лондону. Улицы блокированы, некоторые вообще перекрыты, в лихорадочных попытках отыскать кролика. Другие охапками ловят первых попавшихся кроликов и, сажая их в клетки, вывозят из города до истечения срока взрыва. Весь Лондон сошел с ума.

 


Глава 65

Дом Алисы Уандер, Фолли Бридж 7, Оксфорд

Оставшееся время: 1 час, 30 минут

 

- Как такое возможно? Кто слил новости? - спрашиваю я.

- Тот загадочный человек, который называет себя Шляпником по телевизору час назад, - говорит Лорина. - Как и Пекарь на прошлой неделе. Похоже, жизнь в Лондоне начинает становиться сущим проклятием.

- Но кролик здесь. - Я снова смотрю на устройство в руке. - Он должен быть здесь. Сам Шляпник дал мне это устройство. Какой смысл обманывать меня снова?

Эдит смеется.

- Несчастная сестрица, разве ты еще не поняла? - Она приближается ко мне. - Кто бы ни затеял эту игру, ему плевать на кролика. Разве мы не предупреждали тебя об этом прежде?

- Что вы имеете в виду?

- Кто бы ни затеял с тобой эту игру, играет и с нами тоже. - Лорина показывает мне сообщение на телефоне. Оно с анонимного номера, в котором говорится, что им известно о Событии.

- Событии? - морщусь я.

- Раньше его называли цирком, - говорит Эдит.

В горле образовывается большой комок.

- Вы тоже знаете про цирк?

- Ой-ей. - Лорина посмотрела на Эдит. - Значит, этот Шляпник показал, или тоже рассказал ей о цирке.

- Это действует мне на нервы, - говорит Эдит. - Мне интересно, что он задумал. Зачем он так поступил?

- Подождите, вы обе! - кричу я. - О чем вы говорите? Откуда вам известно про цирк? - Потом меня осеняет. - Вы обе тоже из Страны Чудес?

Вот теперь мои сестры начинают ржать по-настоящему.

- Нет, милая. - Гладит меня по плечу Эдит, но отнюдь не по-доброму. - Страна Чудес нереальна. Она существует лишь в твоем придурковатом воображении. - Она смеется громче. - Мы с Лориной настоящие люди. Мы из реального мира.

- Но, конечно же, нам известно о цирке. - Усмехается Лорина, будто намеренно желая свести меня с ума.

Я стискиваю зубы, собираю остатки здравых мыслей, и притворяюсь самым разумным человеком на земле.

- Давайте-ка еще раз. Мы с вами говорим об одном и том же цирке?

- Если ты про тот, где чокнутых Чудесников держали в клетках людям на потеху? - ухмылка Эдит становится шире. - Тогда, да, мы говорим об одном и том же цирке.

Я понятия не имею, откуда ей об этом известно.

- О том же самом цирке, где людьми овладевала Невидимая Чума. - Лорина снова обмахивается веером. - Да, чокнутая сестрица, нам об этом известно.

- Но как такое возможно? - говорю я. - Как вы не можете верить в Страну Чудес и в то же самое время верить в цирк?

- Ты, правда, хочешь узнать? - Эдит смотрит на мигающее красным устройство.

Я киваю.

- Ты уверена? - говорит Лорина. - То есть, ты, кажется, неким образом забыла о нем.

- Забыла о нем?

- Да, забыла о нашем величайшем секрете, - отвечает Лорина. - Моем, твоем и Эдит, включая Матушку, конечно же.

- Каком еще секрете? - Я понимаю, что делаю шаг назад. Словно я близка к тому, чтобы вспомнить что-то, но мой разум сопротивляется этому.

Туман в голове возвращается, и я понимаю, что это признак того, когда я боюсь вспомнить что-либо. То же самое происходило весь день. Когда я ощущала головокружение или видела туман, я подсознательно отвергала правду о своем прошлом.

- Ты знаешь,на что именно указывает это устройство? - говорит Лорина, и ее голос слишком самоуверен.

- Оно должно указывать на кролика.

- Шляпник хочет, чтобы ты так считала, - говорит Эдит. - Мы понятия не имеем, зачем он хочет провести тебя этой дорожкой, но нам плевать, потому что пришло время напомнить тебе о том, что на самом деле произошло в цирке.

И я подумала, что я уже достаточно видела..., достаточно вспомнила.

- Твоя штуковина правильно показывает, - объясняет Лорина. - Только не на кролика, а на подвал под твоими ногами.

- Подвал?

- Да. - Ухмыляется Эдит. - Хочешь спуститься туда, чтобы вспомнить наш секрет?

Я знаю, что мне не следует соглашаться, но любопытство сгубило кота. А я так жажду узнать настоящую правду о своем прошлом, даже от своих ненавистных сестер.

- Хорошая девочка, - говорит Лорина. - Идем. - Она бросает взгляд на Эдит. - Кстати, платье служанки отлично на тебе смотрится, Алиса.

У меня такое чувство, что через несколько минут я пойму, на что она намекает.

 


Глава 66

Дом Алисы Уандер, Фолли Бридж 7, Оксфорд

Оставшееся время: 1 час, 12 минут

Спускаясь в подвал, я вижу, как Эдит надевает перчатки. И глядя на веер Лорины, я понимаю, что эти перчатки и веер я должна была найти. Потом я напоминаю себе, что на мне платье служанки. Треугольник завершен. Шляпник хотел, чтобы я нашла три этих вещи, только я по ошибке взяла перчатки и веер со дна комода в своей комнате, вместо веера Лорины и перчаток Эдит. Какую же правду я должна узнать о своем прошлом? У меня возникает предчувствие, что она окажется мрачнее самой тьмы.

В подвале я вижу клетку, уменьшенную версию той, что видела в Стране Чудес. В ней разбросаны игрушки. Бесконечные книги, разорванные и истрепанные по всему полу. Все они копии Алисы в Стране Чудес. Приблизившись, я вижу игральные карты и шахматные фигуры во всем углам. Что произошло в этой комнате?

- По-прежнему не помнишь? - Эдит складывает руки на груди.

- Предпочту, чтобы вы мне рассказали. - Я пожимаю плечами. Подавленные воспоминания вертятся на кончике языка.

- Это был твой цирк, - говорит Лорина. - Мы запирали тебя в клетку, когда тебе было семь.

Я стараюсь не паниковать. Думаю, воспоминания возвращаются.

- Мы потешались над тобой как могли, - рассказывает Эдит без малейшего оттенка вины в голосе. - Иногда мы приглашали своих друзей из школы, чтобы посмотреть на тебя в клетке.

- Мы разрешали им смотреть на тебя с твоими глупыми книжками, игральными картами и, конечно же, теми дурацкими детскими сказками Льюиса Кэрролла, - говорит Лорина.

- Это было весело, - говорит Эдит. - Конечно, мы делали так лишь в отсутствие Мамы, пытаясь продолжать жить после Папиного ухода.

- И ты ни слова не сказала Маме, - шепчет Лорина мне на ухо. - Знаешь почему?

- Почему? - Руки дрожат.

- Потому что помимо всего прочего, ты была трусихой.

- Какой смысл было держать меня в клетке и показывать друзьям? - спрашиваю я; губы пересохли, в шее возникла боль.

- Ты была чокнутой, Алиса, - говорит Эдит. - Было так весело иметь повёрнутого члена семьи.

- Все эти твои забавные истории о Стране Чудес, - рассказывает Лорина. - Белые кролики, Шляпник и чаепития, не говоря уже о кексах «съешь меня».

- Создавалось такое впечатление, будто ты прочла все книги про Алису и вообразила, будто все это произошло с тобой, только в твоих рассказах все было куда мрачнее, - объясняет Эдит.

- Мы с Лориной всегда хулиганили в школе. Это было так весело, но когда мы возвращались домой, издеваться было не над кем.

- А тут ты. - Усмехается Лорина. - Радость каждого дня.

- Ради всего святого, мне ведь было всего семь. - По щеке катится слеза. Меня начинают атаковать размытые воспоминания о клетке.

- Но ты и вправду была такой забавной, - говорит Лорина. - Эта твоя Невидимая Чума. О, Боже.

Внезапно меня осеняет.

- Откуда вам известно о Невидимой Чуме? Откуда вообще взялась эта идея с клеткой?

Лорина и Эдит обменялись взглядами, давясь смехом. Затем они разразились смешками и хихиканьем.

- Алиса. Алиса. Алиса. - Лорина угрожающе обхватывает меня руками. - Ты сама подала нам эту идею.

 


Глава 67

Букингемский Дворец, Лондон

Червонная Королева, выдававшая себя за Королеву Англии, снова была готова подняться на сцену. Она вот-вот должна была объявить свой драгоценный план, после показа своим гостям заключительного видео. Но она не могла осуществить задуманное, дожидаясь звонка.

Ее телефон зазвонил.

- Почему так долго?

- Несколько изменений в плане, - ответил приглушенный голос. - Но все будет в порядке, через пару минут.

- Значит, видео будет готово?

- Через полчаса, - ответил голос. - Я в процессе. Это просто бомба и Вы сможете показать его своим гостям.

- Оно хоть выйдет стоящим?

- И даже больше, чем Вы можете себе представить, - ответил голос. - Произведение искусства, ничего подобного Вы еще не видели.

- Чудненько. - Она усмехнулась, скормив несколько бразильских орешков одной из собак. - Все в Англии помешались, разыскивая кролика с бомбой. Я больше не могу притворяться, будто ничего об этом не слышала. Общественности нужно какое-нибудь заявление. Но я не могу ждать еще полчаса, чтобы показать гостям видео.

- Подождете, Моя Королева, - сказал голос. - Да здравствует Страна Чудес. Смерть реальному миру.

- Ах, и еще одно, - сказала Королева. - В следующий раз, детально посвяти меня в свой план. Когда Маргарет сказала мне о кролике на улицах, этого в твоем плане не было. Я не знала, что происходит.

- Примите извинения, Моя Королева, - сказал голос. - Идея возникла неожиданно, после того, как я узнал психологически термин Кроличья Нора.

- Правда? Это настоящий научный термин?

- Как и Синдром Алисы, - ответил голос. – Похоже, эти докторишки из реального мира украли идеи гениальных интерпретаций Льюиса Кэрролла. Термин Кроличья Нора означает подвергнуть пациента тяжелым нагрузкам, метафорически отправляя его в кроличью нору, до тех пор, пока он не вспомнит прошлое.

- Тогда отлично, - говорит она. – Значит, стоит рассчитывать на то, что она вспомнит?

- Как я уже сказал, осталось всего полчаса и она все вспомнит, - сказал голос. - Это будет самая душераздирающая часть. Я лично удостоверюсь, что она не умрет от шока.

- Тебе ведь известно, что мы не можем позволить этой девчонке погибнуть.

- Не беспокойтесь, - сказал голос. - У меня все под контролем.

- А ее сестры?

- Они ничего не знают, - ответил голос. - Они всего лишь пешки в игре. Делают то, что я для них задумал.

 


Глава 68

Дом Алисы Уандер, Фолли Бридж 7, Оксфорд

Оставшееся время: 1 час, 1 минута

- Как я подала вам такую идею? - спрашиваю я, пока вспышки ужасного детства, словно игральные карты, мелькают перед глазами. Я не в силах поймать ни одной карты, чтобы разглядеть получше, а вижу лишь фрагменты, вспышки перед глазами. Вспышки того, кто я на самом деле.

- Это приводит нас к шокирующей правде. - Лорина снова размахивает веером.

На меня, словно чума, набрасывается воспоминание о том, как она размахивает веером и хихикает, пока Эдит бьет меня перчатками в клетке. Теперь я знаю, что означают перчатки и веер. Но для чего платье?

- Хотите сказать, существует более страшная правда, чем та, что вы только что мне рассказали? - Дышать все тяжелее. Сперва, я стала свидетелем зверств над Чудесниками в цирке, затем мое собственное ужасное детство в подвале родного дома, что может быть еще страшнее этого?

- Помнишь, когда мы рассказывали, будто ты пропала в семилетнем возрасте? - говорит Лорина. - Помнишь, когда мы рассказывали, как по твоим словам, ты попала в Страну Чудес и вернулась обратно с ножом в руке?

Я киваю, но не говорю ни слова.

- На самом деле, ничего подобного не происходило, - говорит Эдит. - Вся правда в том..., - Она колеблется. - Что ты никогда не терялась.

- Что же тогда произошло? - спрашиваю я.

- Алиса. - Лорина смотрит мне прямо в глаза. - Однажды ты постучала в нашу дверь. Когда мы открыли, ты, вся в крови, семилетняя, стояла на пороге с окровавленным ножом в руке.

- Я.... я не понимаю.

- Я хотела вышвырнуть тебя, но Мама тебе посочувствовала, - отвечает Эдит. - Я никогда не понимала, почему ей так хотелось спасти тебя.

- Она ведь моя мать, - возражаю я. - Конечно же, ей хотелось спасти меня.

- Она еще не поняла, - говорит Лорина Эдит. - Думаешь, стоит сказать ей?

Я кричу на них:

- Сказать мне что? - В глубине душе, я уже вспомнила правду. - Что сказать, Эдит? - я изо всех сил трясу ее.

Эдит не отвечает. Я думаю, она упивается безумием, промелькнувшем в моем взгляде. Я понимаю, что оглядываюсь в поисках оружия. К счастью.... или к ужасу.., но на глаза попадается сияющее лезвие ножа на полу. Я приседаю, хватаю его, поднимаюсь и прижимаю их обеих к ближайшей стене.

- Что сказать?

- То же выражение глаз, когда тебе было семь, - говорит Лорина.

- Что сказать, черт подери?

- Что ты постучала в нашу дверь, рассказала, будто сбежала от Монстров Страны Чудес, будто они хотели убить тебя, что в Стране Чудес произошло нечто ужасное.

- Ты была посмешищем, - продолжает Эдит. - Потерянным, безумным ребенком, над которым сжалилась наша мать и взяла тебя, сделав одной из нас.

- Хотите сказать....?

- Ты никогда не была нам сестрой, Алиса, - говорит Лорина, словно она сообщала самую радостную на свете новость в своей жизни. - Ты никогда не была одной из нас, и ты всегда была чокнутой.

 


Глава 69

Букингемский Дворец, Лондон

Том Тракл смотрел, как Королева Англии поднимается на подиум, зловещая улыбка, словно нож, прорезала ее лицо.

- Дамы и господа, - сказала она. - Прошу меня извинить, я хотела сказать, безумные дамы и господа. - Она фыркнула и толпа рассмеялась. - Я хочу предложить вам нечто такое, чего еще не бывало в истории человечества.Что позволит нам, Чудесникам и прочим безумцам, отомстить за то, что с нами вытворяли в цирке два столетия назад.

Том обратил внимание на вопиющее молчание толпы. Казалось, все сейчас рассчитывают на Королеву.

- Мы сотворим такое, что перевернет мир людей, - сказала она. - Мы сотворим с реальным миром такое, что Страна Чудес на его фоне будет выглядеть совершенно нормальной.

Том забеспокоился, как никогда прежде. Несмотря на то, что он был здесь самозванцем, он ощущал себя частью безумного плана Королевы. Который работал в лечебнице и не воспринимал враждебно мир за ее пределами. Врагом Тома были налоги, издержки за развод и лекарства. Сколько еще придется платить за таблетки, только чтобы оставаться нормальным в этом безумном мире?

- Но сперва, я хочу показать вам небольшое представление о безумии, за которым вам так нравится наблюдать.

Она показала на экран за своей спиной. На нем люди Англии убивали кроликов и потрошили их в поисках бомбы. Некоторые убивали кроликов, другие убегали, едва завидев их, даже на экране телевизора. Улицы стали сосредоточием беспорядков и паники. И, да, каким же безумным мир выглядел прямо сейчас.

- Это только начало. Через несколько минут вы увидите кое-что более безумное, так что продолжайте смотреть.

 


Глава 70

Дом Алисы Уандер, Фолли Бридж 7, Оксфорд

Оставшееся время: 53 минуты

 

 

- Поэтому вы так сильно меня презирали. - Я киваю на Лорину с Эдит. - Я никогда не была одной из вас.

Сказать по правде, я даже не помню той части, где стучусь в их дверь с ножом в руке. Но я помню подвал. Ужасный цирк в подвале.

- Мы не просто презираем тебя, Алиса. Мы тебя ненавидим, - говорит Лорина. - Ты похожа на небный зуд во рту, который свербит еще больше, когда дотрагиваешься до него языком.

- Даже когда тебя упрятали в лечебницу, ты по-прежнему сбегала оттуда и делала нашу жизнь невыносимой, - говорит Эдит, совершенно забывая, что я было всего лишь больным семилетним ребенком, а те издевательства в подвале..., по их вине, могли свести меня с ума.

- Как вам пришла в голову идея устроить цирк в подвале?

- Потому что ты рассказала нам о цирке в Стране Чудес, - говорит Лорина. - Или еще глупее: будто Чудесники оказались в реальном мире 19 века, и что люди посчитали их больными уродами, и отправили в цирки для увеселения публики.

- Ну, конечно, - вздыхаю я. - Так я и подала вам идею. Поэтому вы, взяв с них пример, решили устроить для меня цирк в подвале.

- И это было весело, Алиса, - говорит Эдит. - Когда издеваешься над кем-то в реальном мире, можно попасть в неприятности. Но издеваться над безумной девчонкой, вау, это выигрыш на миллион долларов.

- Потому что, чтобы ты ни рассказывала об этом, никто не поверит ненормальной девчонке, которая считает, будто она из Страны Чудес. - Эдит дала Лорине пять.

На ум мгновенно пришел Пиллар. Все его безумства, теории и то, как он жестоко обращался с людьми в этом мире. Прямо сейчас он бы предпочел задушить их обеих шлангом от кальяна. Быть может, я была слишком жестока к Пиллару. Быть может, те двенадцать убитых ничем не отличались от Лорины и Эдит. Хулиганы, которым необходимо было положить конец.

В то же самое время, я вспоминаю свое прошлое и думаю, что мне делать с Эдит и Лориной, когда понимаю, что снова опоздала. Почему я всегда теряю время попусту, оплакивая свое прошлое? Эдит натягивает перчатки и поднимает с пола бейсбольную биту, пока Лорина стреляет в меня зловещим взглядом.

- Как на счет еще раз сыграть в цирк? - говорит она.

- Что? - я морщусь, не в силах понять их тягу к злу.

- Давай же, Мэри Энн. - Эдит шлепает по бите своей пухлой ладошкой.

- Как ты только что назвала меня? - Я намеренно делаю шаг назад. Я собралась использовать Чепу Ху против них, когда Эдит застала меня врасплох сказанным.

- Мэри Энн. - Лорина высовывает язык и качает головой, словно задира дразнит ребенка на школьной площадке. - Мэри Энн.

- Почему вы называете меня Мэри Энн? - Я понимаю, что это одно из моих имен в книге Приключения Алисы в Стране Чудес, когда кролик по ошибке принимает меня за Мэри Энн в первой главе. Но почему они сейчас называет меня этим именем? Что это значит?

- Оу. - Эдит толкает меня битой в плечо. Лорина отталкивает. - Разве мы тебе не сказали?

Мои злобные приемные сестры подмигивают друг другу.

- В тот день, когда ты появилась у нашей двери с сверкающим ножом, в другой руке у тебя был горшок, - говорит Лорина, вынуждая сделать меня шаг назад, ближе к открытой клетке. - Горшок с тигровой лилией.

- Помнишь тот горшок, тронутая? - Эдит взмахивает битой в нескольких дюймах от кончика моего носа, - В горшке был кулон, по всей очевидности, твой.

- Он принадлежал некой Мэри Энн, - говорит Лорина. - Поэтому моя мама назвала тебя Мэри Энн, а ты не возражала. Лишь позже она узнала о твоей одержимости Алисой из Страны Чудес, поэтому стала называть тебя Алисой. Она подумала, в бумагах об удочерении оно будет смотреться лучше.

- И она дала тебе нашу фамилию, Уандер, - добавляет Эдит.

- Странно, как все совпало, не правда ли? Наша фамилия Уандер, а ты из Страны Чудес. (прим. ред. игра слов Wonder - фамилия Алисы, Wonderland - Страна Чудес). – Казалось, эта часть нравилась ей больше всего.

- Значит, в Стране Чудес, я на самом деле была Мэри Энн? - бормочу я.

- Опять приехали, - говорит Лорина своей сестре.

- Помнишь, как ее заносило, когда она говорила сама с собой о Стране Чудес?

- Поэтому мы просто обязаны хоть разочек посмотреть на нее в клетке. - Эдит толкает меня сильнее, клетка оказывается прямо за моей спиной. - Давай же, Мэри Энн. Повесели нас еще раз.

Толчок Эдит что-то делает со мной. Что-то, чего мне так недоставало: я вспоминаю, как они мучили меня в подвале. Воспоминание еще даже хуже пытки в Мухоморне. Унижения. Друзья, которых они позвали, смеются надо мной. Худшее воспоминание, которое только может пережить человек. Но одна вещь поражает меня больше всего. В том воспоминании, я прячу что-то за спиной. Я не хочу, чтобы они это увидели. Я ощущаю это в своей ладони. Холодное. И маленькое.

- Пошла в клетку! - рычит Эдит.

Я закрываю глаза и не отвечаю ей. Закрытые глаза - занавес театра моей жизни, но они приоткрывают еще одно давно забытое воспоминание, когда мне было семь лет. Что я прятала за спиной, и почему это было так важно для меня? Я помню, что мне было плевать на боль. Меня беспокоила лишь та вещица, что я сжимала в руке. Что это было?

Потом я вспоминаю, что в углу комнаты стояли ведра. А рядом много чистящих средств. Что же я делала с этими ведрами? Рискуя своим драгоценным воспоминанием, я открываю глаза и вижу, что ведра по-прежнему стоят в углу. Вон же они!

Что-то подсказывает мне, что я спрятала ту сокровенную вещицу в одном из тех ведер. Что-то подсказывает мне, что этом вся суть. Я должна найти то, что осталось в ведре.

Эдит и Лорина бесятся, когда япротискиваюсь мимо них к ведрам. Я вытаскиваю их из угла и начинаю обыскивать их, не имея ни малейшего понятия, что именно я ищу, но я знаю, что непременно узнаю, как только увижу.

- Что? - говорит Лорина у меня за спиной. - Потеряла свои ведра, Мэри Энн?

- Мои ведра? - я оборачиваюсь. - Они мои? Они что-то для меня значат?

- Целый мир. - Эдит закатывает глаза.

- Что вы имеете в виду? - настаиваю я. - Почему они мои? - Я не могу признаться им, будто что-то спрятала внутри, потому что,я почему-то уверена, что они об этом даже не догадываются. Если бы мне удалось вспомнить получше. Если бы я только смогла!

- Вот. - Лорина кончиками пальцев держит метлу. - Фу. Держи. - Она отдает ее мне. Метла старая. Я не знаю, что именно она должна значить для меня.

- Что это? - я кричу, затем делаю шаг вперед и хватаю одной рукой Лорину за горло. - Скажи, что происходит. Что эти ведра для меня значат?

- Они были...., - Лорина задыхается, поэтому я поворачиваюсь к Эдит.

- Неким приспособлением,- говорит Эдит.

- Приспособлением для чего?

- Для уборки! - отвечает Эдит. - Отпусти мою сестру.

Я так и делаю. Я убираю руку,и Лорина падает на пол. Но мне все равно. Приспособлением для уборки?

- Да, Алиса. - Эдит смотрит на меня. - Ты была бездомной. Сумасшедшей. Ты думала, что ты из Страны Чудес. Ты рассказала нам о том дурацком цирке. И мы потешались над тобой, пока ты была ребенком. И угадай что, еще ты была служанкой!

Они обе снова смеются надо мной.

- Поэтому ты так любила свои ведра, мыло и метлы. - В голосе Лорины горечь, но она бросает мне вызов. - Вместе со своими чокнутыми книжками про Алису. Ты пришла к нам в этом платье, которое сейчас на тебе. Мама хотела, чтоб ты стала нашей сестрой, но мы потребовали, чтоб ты осталась в качестве нашей служанки, ведь нам было неизвестно,откуда ты взялась. Служанка, Мэри Энн.

По щекам бегут слезы, но я пытаюсь не обращать на них внимания. Потому что не могло же быть мое детство настолько отстойным. Мое существование, безумное или нет, должно было иметь причину. Благородную причину.

Я опускаюсь на колени и продолжаю искать ту вещицу в тех чертовых ведрах. Что это? Прошу, пусть я найду что- нибудь достойное. И вот оно, прямо передо мной. Я так и знала. Я знала, что мое существование в этом мире не напрасно.


Глава 71

Дом Алисы Уандер, Фолли Бридж 7, Оксфорд

Оставшееся время: 39 минут

 

Я смотрю на золотой ключик, который выглядит в точности, как и тот, что Льюис Кэрролл дал мне в видении в Том Тауэре. Один из шести ключей к Стране Чудес. Шести Невозможных Ключей.

Зачем я спрятала его здесь, не могу вспомнить. Все, что я знала, что это один из шести ключей, и что я прятала его здесь, будучи ребенком, по той или иной причине. Он был мне дороже всего на свете и стоил всех тех унижений, что мне пришлось стерпеть.

- Что ты нашла? - допытывается Лорина. Я ударяю ее по руке.

Эдит замахивается и бита проходит в нескольких дюймах от моей головы, поскольку я успеваю уклониться. Настало время снова применить парочку приемов Чепу Хи. Я тяну Эдит за руки и, размахнувшись, отшвыриваю ее, словно гигантскую бейсбольную биту к стене. Она шлепается, словно жирный кусок мяса, ее глаза закатываются, потом она сползает вниз на мои ведра.

Лорина застает меня врасплохударом по спине.

- Вот тебе! - кричит она.

Я понимаю, что распласталась у стены. Она снова пинает меня, и я падаю на колени, пуская слюни. С чего эта Барби стала такой сильной?

Когда я поворачиваю к ней лицо, я вижу, что она снова раскрывает свой веер. Впервые за все время, я замечаю, что у него острые края. Им можно резать не хуже ножа. Она бросает его в меня, он взвивается и рассекает воздух, целясь мне в самую шею. Я крепко перехватываю его в том месте, где нет лезвий.

- Ха, а ты многому научилась из своих Чепу Ховых тренировок, - говорит Лорина.

Я ничего не говорю ей, а вместо этого бросаю веер в ней и бегу к ней. Лорина думает, что я собираюсь порезать ее лезвиями веера, но я не убийца. Я не стану пачкать руки кровью отмороженных хулиганок.

Я продолжаю приближаться к ней с горящими от ярости глазами и рада увидеть, страх в ее глазах. Я толкаю ее до тех пор, пока она не падает в открытую клетку, куда они сами хотели посадить меня. Смотрю, как она отползает подальше от меня, и запираю ее внутри.

- Каково очутиться в цирке самой? - спрашиваю я. - Нравится быть клоуном?

Лорина начинает умолять и стоить из себя хорошую сестру, как и в прошлый раз. К счастью, я усвоила урок. Больше меня не одурачить. Я смотрю на ключ в ладони и улыбаюсь. Теперь, у меня два ключа. Думаю, это и есть мое настоящее приключение. Собрать все Шесть Невозможных Ключей от Страны Чудес..., для чего и зачем, я понятия не имею.

Но не успела я подумать, что у меня все под контролем, я ощущаю, что за спиной кто-то стоит. Я поворачиваюсь, думая, что это Эдит. Но это не она. Это человек в длинной шляпе, и на его черном фраке звякают чайные чашки.

 


Глава 72

Дом Алисы Уандер, Фолли Бридж 7, Оксфорд

Оставшееся время: 22 минуты

- Я ждал этого момента, - говорит Шляпник; я не вижу его лица.., на нем надета забавная маска. Впрочем, ей и положено быть забавной, раз уж это маска клоуна.

- Какой смысл показываться сейчас? - я крепче сжимаю ключ, чувствуя, что должна что-то со всем этим делать.

- Потому что ты все сделала, как я и планировал, - говорит он. - Буквально.

- Не понимаю, - отвечаю я. - По Вашей милости я думала, что преследую кролика, с место на место, чтобы тем самым подтолкнуть меня к воспоминаниям о прошлом. Что в нем такого?

- Много чего, - говорит он. - Но давай, сперва, взглянем на то, что произошло. Если не ошибаюсь, по - научному, это называется Кроличьей Норой.

В голове всплывет воспоминание о комнате психотерапии в лечебнице. Человек во мраке с трубкой говорит мне, что я безумна, что я всего лишь калека, живущая в воображаемом мире, чтобы сбежать от всех тех ужасов, что со мной приключились. Я вспоминаю, как он говорил мне о Кроличьей Норе, одном из методов, который благодаря воображению пациента помогает ему пробиться сквозь стену воспоминаний, которые он так стремиться забыть.

- Мне пришлось пройти сквозь все эти загадки, чтобы расшевелить твою память, - говорит Шляпник. - Ты так долго пробыла в лечебнице, Алиса, и потому ничего не могла вспомнить. Время было на исходе, и мне нужно было, чтобы ты вспомнила, по-крайней мере, хотя бы часть своего прошлого. Ту часть, которая интересовала меня более всего.

- Мое детство? - спрашиваю я. Он ничего не ответил. Думаю, под его клоунской маской появилась улыбка. И довольно зловещая. - Ах, - говорю я. - Я поняла. Вы охотились не за моими воспоминаниями. Не совсем. Вы охотились за...

- Этим. - Он тянет меня за руку и выхватывает из нее ключ. - Первый ключ из шести, чтобы я снова смог открыть двери в Страну Чудес.

Как я глупа! И, правда!

- На тебя мне совершенно наплевать, - говорит Шляпник. - Меня волнуют лишь ключи, которые, по-моему мнению, Кэррол спрятал вместе с тобой, а после ты перепрятала их в реальном мире в различных местах. Сказать по правде, достать этот было не трудно.

Я понимаю, что Шляпник гораздо сильнее меня. Я не в силах вернуть ключ. А еще я понимаю, что он не знает о ключе, который прежде отдал мне Льюис, в видении у Тома Тауэр. Поэтому, в слабое утешение, если он найдет остальные четыре ключа, у меня всегда будет тот, о котором он не подозревает.

- А теперь я ухожу, - говорит он. - Благодарю за сотрудничество.

- И как, по - Вашему, почему я не остановлю Вас? - я делаю шаг вперед.

- Потому что тебе по-прежнему нужно поймать кролика. - Усмехается он. - Разве ты не смотрела телевизор? Мир в панике из-за крошечного кролика.

- Потому что Вы заставили их и меня, в том числе, думать, что у него внутри бомба.

- А кто сказал, что это неправда? - Он снимает шляпу и вытаскивает из нее кролика, того самого, с бомбой. - Прошу, возьми его, - говорит он. - Найди способ остановить бомбу. У тебя всего лишь восемнадцать минут, чтобы сделать это.

Я беру кролика на руки и нежно поглаживаю его. Бедняжка, угораздило же его попасть в безумный мир Чудесников.

- И, кстати, - говорит Шляпник. - Я хочу, чтобы финал получился захватывающим, поэтому я позвонил в полицию. Они окружили дом. Повсюду люди. Они требуют убить кролика: задушить или утопить в реке, чтобы избавиться от бомбы.

- Зачем Вы это делаете? - От удивления у меня открывается рот.

- А почему бы и нет? Если в жизни мало безумия, то какой тогда в этом смысл? - отвечает он. - До встречи, Алиса. А пока, ты застряла между тем, чтобы взорваться с несчастным кроликом в руках или сдаться на милость людей снаружи, которые убьют его сами. Это, говоря о парадоксе.

 


Глава 73

Дом Алисы Уандер, Фолли Бридж 7, Оксфорд

Оставшееся время: 14 минут

Снаружи полиция нацеливает на меня оружие. Вокруг меня всюду микрофоны или репортеры новостей. Позади них толпы людей освистывают меня.

- Отдай кролика!

- Убей его!

- Она и выпустила этого кролика!

Очень медленно, я делаю шаг вперед, пока полиция требует, чтобы я передала им кролика.

- У вас есть специалист по бомбам, который бы мог ее обезвредить? - вежливо спрашиваю я, прекрасно понимая, что платье служанки и кровь на лице не способствуют моему образу.

- Нам не нужны саперы, - отвечает долговязый офицер, которого я видела в цирке «Шесть Часов Пополудни». - Мы утопим кролика в реке, и пускай там себе и взрывается.

- Но что на счет кролика?

- И не втюхивай нам больше этот свой бред про «права животных», поняла? - добавляет другой офицер. - Мы знаем кто ты, ты и тот проходимец, Профессор Картер Пиллар. Вы оба сбежали из психиатрической лечебницы.

- Она сумасшедшая! - кричит старушка из толпы.

Как и всегда, я недоумеваю, кто же здесь на самом деле чокнутый. Неужели я настолько глупа и несуразна лишь потому, что хочу спасти несчастного кролика настолько же сильно, как и саму себя?

- Отдай мне кролика, Алиса, - раздается знакомый голос. Неужто Инспектор Соня проснулся.

- Теперь я знаю, кто ты. Мы получили наводку. Давай упростим всем задачу. Передай мне кролика и позволь нам отвезти тебя в лечебницу. Ты нездорова, юная леди.

Я не двигаюсь, поглаживая испуганного кролика и прижимая его к своей груди. Я чувствую, как сильно бьется его сердечко. На мгновение, я осознаю масштабы всего того, что пережила за последние два дня. Этому Шляпнику удалось не только подтолкнуть меня к воспоминаниям о цирке и ключе, он лишь усилил мою тревогуза мир вокруг меня. Глядя на полицию, репортеров и толпу, я не могла отрицать того простого факта, что все они - потомки тех, кто создал цирк и использовал психически больных людей для увеселения. Эта мысль сбивает меня с толку. Неужели мне теперь полагается перейти на сторону Монстров - Чудесников? Если нет, тогда мне нужна веская причина, чтобы я смогла продолжить спасать людские жизни изо дня в день.

- Пиллар! - кричу я. - Где Вы?

Смешно и в тоже время грустно, но он всегда моя последняя надежда. Я предпочитаю его безумие из всех прочих меня окружающих.

- Пиллара отправили обратно в лечебницу, Алиса, - говорит мне Инспектор Соня. - Он не сможет помочь тебе. Отдай кролика. Думаю, у нас осталось минуты три. Отдай его нам, и мы утопим его в реке. Тогда все будут в безопасности.

Мир - бесполезное место; это все о чем я сейчас могу думать. Он полон лицемеров, врунов и эгоистов. И даже если я драматизирую, я понимаю, что лучше предпочту вернуться обратно в лечебницу. По-крайней мере, там я знаю, кто я такая.

Но сперва, раз уж я чокнутая по национальному телевидению, мне необходимо сделать последнее безумство. Я бегу мимо полицейских с кроликом в руках, игнорируя крики и панику вокруг. Я убегаю с кроликом, которого не собираюсь отдавать или бросать в воду. Не знаю, что произойдет с нами обоими. Но мы оба чувствуем себя одинаково в этом мире. Мы оба задыхаемся от людской жестокости... глупости и безумия этого мира. Я прижимаю его к себе и бегу. Прежде чем я успеваю понять что-либо, я слышу взрыв.

 


Глава 74

Букингемский Дворец, Лондон

- Урааааааааа!

Том Тракл был поражен ликованию публики, глядящей на экран. Они все поднялись со своих мест, восторженные и улыбающиеся, поздравляли друг друга, словно отмечали день независимости.

Том поднялся, притворяясь таким же восторженным, не в силах поверить в то, что он только видел. Неужели он только что видел, как Алиса Уандер взорвалась вместе с кроликом по телевизору? Похоже на то.И это казалось нормальным, причем самым ненормальным образом, поскольку все эти чокнутые гости Королевы до безумия радовались взрыву. Но с какой стати люди на улицах радовались тому, что Алиса взорвалась?

Семьи поздравляли друг друга и издавали вздохи облегчения, так же как и полицейские с репортерами. Словно смерть Алисы стала лучшим событием в их жизни. Все были счастливы, что бомба взорвала бедняжку, сбежавшую из психиатрической лечебницы. Раз это не коснулось никого из них, значит, все в порядке.

- И это, ненормальные мои, - фыркнула Королева Англии прямо в микрофон, - всего лишь маленький пример безумия, которое мы посеем в этом мире.

Так каков план? Свести мир с ума, так что ли?

- Наслаждайтесь пока этой умилительной сценой, - сказала Королева. - А затем, я расскажу вам о своем окончательном плане. Я расскажу вам о настоящих Войнах Страны Чудес! - она сказала так, словно сам Гитлер восстал из могилы, и напялил женский парик.

 


Глава 75

Сеанс Психотерапии, Психиатрическая Лечебница Рэдклифф

 

Я снова там же, где все и началось: в жуткой темной комнате с ужасным врачом. Я лежу на кушетке, ноги не двигаются.

- Значит, так все и произошло? - спрашивает он.

- Более или менее, - отвечаю я. - Это было довольно напряженное приключение. Самое бессмысленное из всех.

- И как же ты выжила после взрыва?

- Оказалось, что Пиллару удалось сбежать из своей палаты..., конечно, будто прежде чего что-то останавливало. - Говорю я. - Он подстроил ненастоящий взрыв, чтобы люди разбежались в стороны и тем самым, он дал им то, чего им так не хватало. Облегчения от того, что все закончилось.

- А кролик?

- Он не взорвался. Бомба в кролике тоже была обманом. Шляпник заставил его проглотить какую-то мигающую штуковину, чтобы одурачить меня.

- Значит, все, что ему на самом деле было от тебя нужно - это ключ, - говорит он, скептично, как и всегда.

- Я в это верю, - отвечаю я. - Еще он хотел устроить в моей голове полный кавардак.

- У тебя есть какие-либо соображения относительно того, на что способен ключ?

- Полагаю, это один из ключей, чтобы вернуться в Страну Чудес. - Я не говорю ему, что у меня тоже в палате есть ключ. Я не настолько ему доверяю.

- Хммм..., - я слышу, как он что-то записывает.

- Хммм... что?

- Ничего, - отвечает он. - Думаю, твое состояние ухудшается, Алиса. Я имею в виду, одна твоя история чего стоит. Бессмыслица какая-то. В ней даже нет контекста. Она противоречива. Во всем этом нет смысла.

- В безумии нет смысла. И оно противоречиво.

- Значит, в итоге ты признаешь свое безумие?

- Не это безумие, - отвечаю я. - А другое.

- Уже появилось две разновидности безумия? - Ему и вправду не по душе этот разговор.

- Да, безусловно. Существует буйно-помешанное безумие, при котором ко всем чертям съезжает крыша; тут не избежать смирительной рубашки и полной изоляции.

- А другое безумие?

- Оно в мире, котором Вы живете, доктор, - отвечаю я. - Может, Вы и не считаете это безумием, лишь потому, что привыкли к нему. Но там определенно полная неразбериха.

- Охо-хо. - Он делает глубокий вдох. - Послушай, Алиса. Начиная с этого момента, я уже не знаю, к чему приведет терапия. Все, что мне сейчас известно, я пропишу тебе больше Успокоительных Таблеток и, мне жаль говорить это, но на этот раз, я бы предпочел снова отправить тебя в Мухоморню. Пара разрядов может дать своего рода прогресс.

Я ненадолго поджимаю губы, размышляя над тем, по-прежнему ли меня страшит шоковая терапия. Думаю, нет. Это всего лишь боль. И поверьте мне, в этом мире существуют вещи гораздо хуже боли.

- Скажите, доктор, - говорю я, - Вы хоть поверили в то, что я рассказала о цирке, о Невидимой Чуме?

- Я знаю, что сей факт реален, - говорит он. - К сожалению, к большинству психически нездоровых людей ошибочно относились в прошлом. Вот во что я действительно не верю, так это то, что ты путешествовала во времени и увидела все это своими глазами, включая Чудесников.

- Но давайте представим, что Вы всё же верите, - говорю я. - Что тогда? Вы бы встали на сторону психически нездоровых людей?

Доктор долгое время не отвечает, затем произносит нечто такое, что повергает меня в шок:

- В какой-то степени, все мы психически больны, Алиса. По шкале от одного до десяти, ты бесконечно больна. Что означает бесконечность в смирительной рубашке в одиночной камере.

 


Глава 76

Палата Алисы, Психиатрическая Лечебница Рэдклифф

Я не в силах отвести взгляд от Вальтруды, пока та легонько подталкивает меня к моей палате. Меня так и тянет сказать ей, что я видела ее в цирке, но я уверена, что она станет все отрицать, и потом, я не знаю, как завязать об этом разговор. Я наблюдаю, как она запирает дверь. Сегодня она молчалива. Она не издевается и не подшучивает надо мной. Интересно, почему.

- Отдохни ночью, - говорит она. - Зафтра ты первый в мой список шокофый терапия. А ты и сама знайть, что ты мой лучший клиент.

- Знаю, - говорю я, из-за решетки. - А я также хороша, как и те, кого ты пытала в цирке?

Мгновение она смотрит на меня, но, кажется, она не понимает ничего из сказанного.

- Полагайть, это опять один из тфоих чокнутых историй. Цирк? Это глафа из книги про Приключения Алисы пот Землей?

- Неа. - Я отмахиваюсь. - Пустяки.

Я могла бы спросить ее, видела ли она меня по новостям, как я бегу с кроликом в руке, но я уже знаю, что она обычно отрицает, что меня показывали по новостям. Я наблюдаю за тем, как она уходит, и сажусь рядом с моей Тигровой Лилией. Странно, но я чувствую себя как дома. Жаль, но я действительно скучала по своей палате.

 


Глава 77

Палата Алисы, Психиатрическая Лечебница Рэдклифф

Где-то около полуночи, я слышу стук в свою дверь. Я поднимаюсь и смотрю сквозь прутья решетки кто там. Уверена, я не поддамся панике, если это окажется Чешир, снова вселившийся в Оджера. Но это не Чешир. Это Маргарет Кент.

- Я не сплю, да? - говорю я ей.

- И дело даже не в галлюцинациях, - говорит она, одетая в дорогое платье и украшения.

- Это трудно осмыслить, - отвечаю я. - Но с какой стати Вам навещать меня, Герцогиня?

- Это неофициальный визит, Алиса.., или кто ты там. - Она жует слова. Очевидно, ей противно само свое нахождение в лечебнице. - У меня для тебя послание.

- От кого?

- От Королевы Англии.

- От ее величества? - иронично говорю я, недоумевая, что же происходит на самом деле.

- У нас есть ключ, Алиса, - отвечает Маргарет резким тоном деловой женщины. - Шляпник работает на нас. Мы все спланировали. Кролика. Бомбу. Все. Нам пришлось подтолкнуть тебя к воспоминаниям, чтобы ты вспомнила, где спрятала ключ..., один из шести, если быть точной.

Я не удивлена. На самом деле, чем больше кусочков пазла встает на места, тем лучше я себя чувствую.

- Когда Вы говорите «мы», кого именно Вы имеете в виду?

- Черные Шахматы, - отвечает она. - Чудесников, которых мучили люди в Цирке. Нас никто не остановит.

- Но ведь не все Чудесники на стороне Черных Шахмат.

- Я знаю, что рассказал тебе Мартовский Заяц, - говорит она. - Знаешь, откуда нам известно? Потому что лампочка в его голове есть на самом деле. С ее помощью мы видим его мысли. Он пытался защитить тебя, не рассказывая всего, потому что знал, что нам станет об этом известно. Лампочка - изобретение Льюиса Кэрролла.

- Мне плевать, насколько вы могущественны, - говорю я. - Фабиола показала, на чьей я стороне.

- Значит, теперь карты на стол? - смеется она. - Забавно упоминать карты. - Усмехается она. - Теперь, когда в твоей жизни даже нет Джека.

Это действует мне на нервы. Это причиняет такую сильную боль, что меня затошнило. Проклятая Герцогиня.

- Послушай, у меня не так уж много времени, и как я уже сказала, у меня для тебя послание, - говорит она. - Я знаю, у тебя по-прежнему есть множество вопросов..., черт, у меня самой куча вопросов. Но суть такова. Войны Страны Чудес частично из-за Шести Невозможных Ключей, которые Льюис отдал тебе в прошлом. Даже не спрашивай меня, почему они так важны. Со временем ты узнаешь.

- Я многое выяснила о ключах, а еще я выяснила, что не помню, где спрятала их, а вы и так уже сделали все возможное, чтобы я вспомнила, где достать их, - говорю я. - Так что говорите, зачем Вы здесь на самом деле.

- Позволь мне продолжить, - говорит она. - Не смотря на то, что ты нашла ключ, ты не даже не помнишь на самом деле, где спрятала его. Черт, ты не помнишь, что произошло в цирке в Стране Чудес. Из того, что рассказывал нам Шляпник, тебе удалось вспомнить лишь о том, что сестры сделали с тобой в реальной жизни.

- И?

- Поскольку тебе, кажется, известно многое про Алису, мы пока не уверены, что ты - это она, но... - Она тычет пальцем в воздух. - Королева хочет, чтобы ты была на нашей стороне.

- Вы на самом деле предлагаете мне сторону Черных Шахмат? - фыркаю я.

- Подумай об этом. Ты станешь свободна. Мы вытащим тебя из лечебницы. Тебе не придется сражаться с Монстрами - Чудесниками каждую неделю. О чем еще можно просить?

- И Вы, конечно же, ожидаете, что я приведу вас к ключам.

- Такова цена, а здравомыслие - бесценно.

- Размечтались, Герцогиня, отвечаю я. - Алиса или нет, факт в том, что где-то на задворках своей памяти, я знаю, где находятся ключи и это обязывает меня держаться за эти воспоминания. Я не могу забыть, как Льюис отдал мне ключ в Том Тауэре. - Кроме того, назовите мне хоть одну причину, почему я захочу принять сторону Королевы в этой войне.

- Ты хочешь причину? - Снова усмехается Маргарет. Она наклоняется к прутьям решетки и заглядывает в мои глаза. - У меня есть для тебя весьма неплохая причина, особенно если окажется, что ты - Настоящая Алиса.

- И какая же? - я бросаю ей вызов.

Ответ приходит, словно гигантская волна в море полном акул.

- Потому что, если ты этого пока не вспомнила, ты была одной из нас, в клетке, в цирке. То, что люди сделали с нами, они сделали и с тобой. - Даже если я не вспомнила этого, это сильно меня тревожит. - Разве ты еще не заметила, что люди в этом мире не слишком за тебя заступаются? Разве ты не заметила, как счастливы они были, думая, что ты погибла вместе с кроликом сегодня? Ты одна из нас, Алиса. Ты просто пока не знаешь об этом.

 


Глава 78

Букингемский Дворец, Лондон

Том Тракл слушал план Королевы.

- Все вы, мои дорогие гости, чокнутые и бывшие Чудесники, приехали сюда из многих стран со всех уголков света, - начала она. - Все вы приходитесь друзьями президентам и наиболее престижным мужчинам и женщинам у себя на родине. И все вы не в восторге от них, потому что все вы побывали когда-то в цирке.

Том продолжал слушать.

- Сбежать из Страны Чудес и начать новую жизнь в этом ужасном мире еще не значит, что вам не хочется отомстить, - сказала она. - Поверьте мне на слово, если подавлять свое безумие, вы закончите как Пекарь: потерянным, не знающим кто он такой, а после погибнуть самым жалким образом.

Том начал понимать, к чему она клонит.

- Мой план прост, - сказала она. - Вам необходимо заменить своих президентов, влиятельных друзей и править вместо них.

Комнату окутала долгая тишина.

- Подумайте об этом. - Она окинула взглядом всех. - Что хорошего люди сделали миру? Бедность, войны...и безумие, что они породили. Люди думают, что они могут управлять всем, но они просто отбросы, которые все делают спустя рукава. Пора бы нам захватить этот мир. - Она воздела руки в воздух, напряжение в приемном зале возросло. - Пора посеять всюду безумие!

Том присоединился к аплодисментам толпы. Он ощущал себя глупо, но также он чувствовал, что без этого не обойтись.

- И мы не станем улучшать то, где люди не преуспели, - объяснила она. - Мы все сделаем еще хуже. Пусть бедняки станут еще беднее.

- Да!

- Богатые станут до неприличия богаче!

- Да.

- Мы обратим людей во второсортных граждан, если не животных.

- Да!

- Мы, Чудесники, станем управлять миром!

- Да! - Воскликнул Том. Как же он хотел по - настоящему стать частью этой безумной революции.

- И мы начнем Войны Страны Чудес, - сказала она, - мы по крупицам посеем безумие, до тех пор, пока все люди не сойдут с ума.

Том аплодировал наравне со всеми. Он осознал, что по безумию он ничем не отличается от всех здесь прочих. Быть может, ему на роду было написано не быть главным врачом психиатрической лечебницы. Быть может, ему суждено было стать одним из величайших Чудесников.

Он вытащил бутылек и высыпал таблетки на пол. Больше они ему не понадобятся. Он больше не собирался подавлять свое безумие и скрывать его от кого бы то ни было. Вместо этого, он собирался радоваться ему, так же, как и Червонная Королева. Он с нетерпением стал ждать, что же произойдет с миром в ближайшие дни.

 


Глава 79

Два дня спустя, палата Пиллара, Психиатрическая Лечебница Рэдклифф

- Вы - единственный, кто у меня остался в этом мире, - говорю я Пиллару, добившись у Доктора Тракла разрешения навестить его.

- Я бы на это не рассчитывал, - отвечает он, покуривая кальян. - В какой-то момент, я оставлю тебя во всей этой неразберихе, Алиса. Я лишь направляю тебя, пока ты сама не найдешь свою цель.

- Довольно справедливо. Все равно Вы мне не так уж и нравились, - дразню я его.

- Я никому не нравлюсь. - Он закатывает глаза.

- Значит, ты приняла решение, с ними ты или же против них?

- Я в команде Льюиса, - говорю я. - Я видела их во сне. Льюиса, Фабиолу, загадочную девочку, Джека и Мартовского Зайца. Я собираюсь найти их всех и дать отпор Черным Шахматам, прежде чем они успеют наделать бед и разрушить этот прекрасный мир.

- Прекрасный? - Пиллар приподнимает бровь. - Я думал, он был безумным.

- Безумие прекрасно, - говорю я. - У него есть свои недостатки, но когда оно идет рука об руку с чем-то добрым, оно прекрасно.

- Значит, продолжишь на следующей неделе спасать жизни?

- Как и на этой неделе, - отвечаю я. - Знаю, Вы считаете, что это всего лишь кролик, но для меня это было очень важно.

- Кролики милые. - Он делает затяжку из кальяна. - Только не прыгай за ними в норы.

Я издаю смешок.

- В этом Вы, несомненно, правы.

- Маргарет не сказала тебе, кем мог быть этот Шляпник?

- Неа. Она лишь сделала мне предложение, а я отказалась.

- И ты уверена, что больше не держишь обиды на людей, которые в прошлом были замешаны в цирке?

- Во-первых, я не уверена, что именно произошло. Во-вторых, какой смысл держать обиду. Некоторые люди убивают и творят ужасные вещи; другие же более миролюбивы в этом мире. Мне необходимо научиться настраивать свой внутренний компас, чтобы отыскивать хороших.

- Как поэтично.

- Как на счет Вас, Пиллар?

- А что со мной?

- Вы тоже были в цирке? - Для меня этот вопрос важен. Мне интересно, пойму ли я когда-нибудь его мотивы.

- Был. - Кивает он, но, похоже, опасается говорить об этом. Интересно, что они с ним сделали. - Я удивлен, что ты не увидела меня в своем сне..., или, что там ты видела в портале Страны Чудес. Кстати, у тебя ведь осталась на телефоне карта Страны Чудес?

-Неа, она прекратила работать, когда я очнулась, - отвечаю я. - А что? Что-то ищете?

- Просто в Стране Чудес остался один музыкальный магазинчик.

- А что там?

- Вместо дисков они продают фламинго, которые запоминают каждую мелодию в определенном альбоме, - отвечает он. - Так что тебе приходиться платить за последний альбом Тейлор Свифт, а там фламинго...

- Которое поет песни Тейлор Свифт. - Смеюсь я. - Это полный бред. Но здесь Вы тоже можете купить любую песню.

- Песня, которую я ищу, можно найти лишь в Стране Чудес.

- Правда? Как она называется?

- Что если Бог был такой же Безумный как и все мы, Такой же Чокнутый, как и большинство из нас.

 


Глава 80

Палата Алисы, Психиатрическая Лечебница Рэдклифф

Снова в палате я сажусь рядом с Тигровой Лилией и наслаждаюсь тишиной. У меня возникает странное чувство, которое сопровождает каждый безумный эпизод, с которым мне приходится сталкиваться; это чувство эйфорическое: у меня все прекрасно. Мне удалось пережить еще один день в этом безумном мире. Какое все же великолепное чувство.






Не нашли, что искали? Воспользуйтесь поиском:

vikidalka.ru - 2015-2024 год. Все права принадлежат их авторам! Нарушение авторских прав | Нарушение персональных данных