Главная
Популярная публикация
Научная публикация
Случайная публикация
Обратная связь
ТОР 5 статей:
Методические подходы к анализу финансового состояния предприятия
Проблема периодизации русской литературы ХХ века. Краткая характеристика второй половины ХХ века
Ценовые и неценовые факторы
Характеристика шлифовальных кругов и ее маркировка
Служебные части речи. Предлог. Союз. Частицы
КАТЕГОРИИ:
|
О ДЕРЕВЕ, УПАВШЕМ ПОПЕРЕК ДОРОГИ
(Пусть оно слышит!)
Ствол, рухнувший под натиском метели На просеку, не то чтобы всерьез Хотел нам преградить дорогу к цели, Но лишь по-своему задать вопрос: Куда вы так спешите спозаранок? Ему, должно быть, нравится игра: Заставить нас в сугроб сойти из санок, Гадая, как тут быть без топора. А впрочем, знает он: помехи тщетны, Мы не свернем - хотя бы нам пришлось, Чтоб замысел осуществить заветный, Руками ухватить земную ось И, развернувшись, устремить планету Вперед, к еще неведомому свету. Перевод Г. Кружкова
ВСЯ ПЕВЧАЯ РАТЬ
Весною поваливший снегопад Затею начал явно невпопад: Согревшаяся почва поначалу Лечь пеленою снегу не давала: Чуть разрастется снежное пятно, Посмотришь - вмиг растаяло оно, И лишь в ночи земля мало-помалу Под рыхлое укрылась покрывало. Трава и сад признали белый цвет, Дорога же упорствовала: нет. С утра могли бы травы и побеги, Как о надгробье, говорить о снеге, А ветви сада были через край Отягчены, как будто урожай Склонил их долу силой неизбежной - Но урожай морозный, зимний, снежный. Дорога же чернела белым днем, Теплом шагов питаясь, как огнем. В наш край весною множество певцов Слетается, летя со всех концов; Остаться здесь, у нас, в конце концов Решится мало кто: одни к Гудзону продолжат путь, а те под перезвоны на юг вернутся - таковы законы малиновок, дроздов, скворцов, синиц... Но поздний снег нарушил планы птиц. Среди снежинок не летится птице, На белом поле боязно садиться, И лишь дорога, лишь она одна Их не пугает - благо, что черна. Ненастьем порожденная тревога Сдружила всех, и стаи на дорогу Слетелись разом, и по ней потек Поющих птиц щебечущий поток. Я шел вперед. Они передо мною Спеша, теснились пестрою толпою И звонко щебетали по пути, В сторонку опасаясь отойти. Но кое-кто в отчаянном запале Взлететь решился; лучше б не взлетали! Как будто оказавшись в тесном зале, Едва крылами сделав взмах-другой, Они садились вновь передо мной. О это стадо, сжатое в загоне! Кто б объяснил им: надо от погони Не убегать, а путь избрать иной - Спасаться у погони за спиной! Послушное испуганное стадо... И все-таки - спасибо снегопаду! Ни кто иной, как он, сумел собрать Всю певчую щебечущую рать, И - пусть в тоске, в отчаянье, в печали - Но песни жизни все-таки звучали! Перевод Н. Голя
ИЗ СБОРНИКА "ЗАПАДНАЯ РЕКА"
ЛУЖИ
В лесу прогалы лужами блестят, А рядышком подснежники дрожат, У тех и этих век измерен днями: Цветы сойдут, и блестки талых вод До капли будут выпиты корнями, Что возведут темно-зеленый свод. В набухших почках зреет темень крон, Неумолим круговорот времен, Круг замкнут, но покой ему неведом, Поэтому пускай помедлит лес Над мокрым стебельком и светлым следом От снега, что вчера растаял здесь. Перевод Б. Хлебникова
МЕСЯЦ
Я месяц примеряю к небесам Над крышею и серебристым вязом, Как ты, наверно, к темным волосам Заколку примеряла бы с алмазом. Я примеряю месяц молодой То просто так, то в паре со звездой. Как славно ясный месяц примерять, Бродить, глядеть и тешиться игрою, Над рощей укреплять и вновь снимать, И приносить к ночной воде с собою, И в пруд бросать, чтоб месяц плыл, качаясь, И чудеса на свете не кончались. Перевод Б. Хлебникова
СВЕТЛЯЧКИ
У звезд, что так ясны и высоки, Есть на земле живые двойники - Садовые ночные светляки. Но как бы ни прилежен свет их был, Да краток век и маловато сил, Чтоб вторить блеску вечному светил. Перевод Б. Хлебникова
Не нашли, что искали? Воспользуйтесь поиском:
|