Главная

Популярная публикация

Научная публикация

Случайная публикация

Обратная связь

ТОР 5 статей:

Методические подходы к анализу финансового состояния предприятия

Проблема периодизации русской литературы ХХ века. Краткая характеристика второй половины ХХ века

Ценовые и неценовые факторы

Характеристика шлифовальных кругов и ее маркировка

Служебные части речи. Предлог. Союз. Частицы

КАТЕГОРИИ:






История Талтуги. Дорога в Китай.




 

После смерти отца, Талтуга с женой Асикан начали собираться в дорогу. Решено было, что братья пойдут в разные стороны, Онгонча постарается найти Долину Смерти в Якутии, а он пойдёт на юг.

Начались смутные времена. В деревне практически никого не осталось. Талтуга решил лучше узнать страну и поискать новые возможности на других землях. Там, где будут наиболее удобные условия для проживания, там и можно будет осесть и продолжить свой род.

Когда Талтуга собрал вещи, он вытащил свою половину рукописи. Долго её рассматривая, он решал, что с ней делать дальше. С одной стороны он понимал, что отец отдал ему её на хранение, но с другой стороны не знал, что делать с этим дальше.

«Кому нужно будет передать бумаги?» - Этот вопрос задавал себе Талтуга каждый раз, когда видел рукопись.

Она была необыкновенна и притягивала к себе каким-то внутренним магнетизмом. Хоть бумаги и были разделены, но от этого они не потеряли своей силы. Брать рукопись с собой в долгое путешествие было опасно. Если в дороге он подвергнется нападению, то вероятность того, что рукопись найдут и заберут, будет высока. Однако его успокаивало то, что он сам не знал возможностей этой рукописи. Единственное, о чём он догадывался, было то, что отец ходил именно за ней. Отец знал какую-то тайну и то, что её разгадка находится в рукописи. При этом, когда отец вернулся, он никому не рассказал, что это за тайна, а просто отдал бумаги и странные ключи. Обдумав ситуацию, Талтуга решил забрать эту рукопись с собой. Вдруг получится так, что рукопись придётся передать в более надёжные руки. Отдать эти необычные и пугающие приобретения младшему брату, Талтуга не решился. Если бы в этом был смысл, отец бы сам всё передал Онгонче. У него были способности и желание продолжать это дело. А больше по роду передавать было некому.

Собрав все необходимые вещи, Талтуга с женой двинулся на юг в поисках лучшей жизни. Россия была на пороге гражданской войны. Страну поразили разруха и голод. Проходя множество населённых пунктов, Талтуга видел одно и то же. Деревни вырождались, люди срывались с насиженных мест и уходили подобно его семье в чужие края. Будучи оторванным от цивилизации у себя на родине, здесь он видел ещё более катастрофический упадок. Он старался миновать крупные города, потому что уже слышал о том, что власти насильно забирают людей на войну. Хватали всех, кого только могли найти. Вокруг царил хаос. Правительство объявило о всеобщей мобилизации, поэтому людей забирали по пути. Беженцев и мигрантов в то время было очень много. Жена просила Талтугу где-нибудь остановиться, чтобы переждать смуту. Восток России ещё мало был заселён и очаги цивилизации попадались нечасто. Если они осядут вдали от города, это значит, что ему придётся полностью начинать обустраивать быт на пустом месте. Если были хорошие природные условия, то там не было строений. Конечно, Талтуге было не впервой выживать в тайге - он к этому привык с детства. Но на обустройство требовалось время. Душа его просила чего-то другого. Его влекло дальше, он шёл туда и тянул за собой свою жену, постоянно убеждая её, что там будет лучше, чем было до этого. Куда он идёт, он не знал. Талтуга не мог также объяснить этого и жене. Благо, что Асикан была кротка и терпелива. На все её возражения, Талтуга говорил: «Нам нужно идти дальше. Мы ещё не пришли!».

Она уходила и молча плакала в одиночестве. Потом возвращалась и безропотно следовала за мужем. Что-то гнало его из этой страны. Россия разваливалась, и он этого краха не хотел видеть. Они продолжали свой путь на юг.

Однажды, остановившись в одном небольшом бурятском селении, Талтуга увидел странных людей. Внешне они чем-то напоминали его. Люди были небольшого роста с узким разрезом глаз. Широкие и скуластые лица, темноватая кожа, странный язык и жесты - всё в них привлекало внимание. Эти люди показывали местным жителям какие-то странные вещи, статуэтки, травы и одежду. Талтуге казалось, что он постоянно слышит какой-то птичий гомон. Ему это нравилось. Он не мог понять, что это значит, но ему это нравилось. Позже он узнал, что люди пришли из страны драконов. Он не понял, что это за существа, в его крае таких никогда не было. Как ему объяснили, они были похожи на крылатых змей. Талтуга заворожено рассматривал фигурки этих странных существ. Сколько идти до этой сказочной страны, он не знал. То расстояние, которое ему обозначил странный старик в широкополой шляпе с заплетённой бородкой, Талтуга не понял. Старик открывал какие-то карты и, водя по ним пальцем, показывал дорогу в их страну. Старый китаец неплохо говорил по-русски. Этот язык Талтуге был известен, наряду с его родным языком.

Китаец понял, что чужестранец заинтересовался их культурой, поэтому не отказывал высокому добродушному мужчине и отвечал на его вопросы. Из разговора Талтуга узнал, что это умные люди, которые многое знают из того, о чём он даже и не подозревал. Восторженно наблюдая за тем, как старик ловко поджигал искрящиеся разноцветными огнями палочки, Талтуга посчитал его великим шаманом. С фейерверками он столкнулся впервые. И старик и Талтуга понравились друг другу. Что-то в душе у него екнуло, и Талтуга понял, что хотел бы попасть в страну крылатых змеев. Он решил подробнее обо всём узнать. Его интересовала любая информация о том, где можно остановиться, что можно и чего нельзя делать в этой стране, как общаться с местным населением. Чтобы продолжить начатый разговор, китаец вежливо пригласил Талтугу вечером к себе.

Уходя, он уже знал, что направится именно туда, в Китай. В этот раз Асикан воспротивилась решению мужа идти в незнакомую страну. Она пыталась убедить его отказаться от этой затеи, предчувствуя беду. Но Талтуга был не преклонен.

Вечером он пришёл по указанному старцем адресу. Его собеседник был мужчиной лет шестидесяти. Его считали мудрецом, и Талтуге было бы приятно поговорить о жизни и о делах с таким человеком. Китаец налил в чашку тёмный напиток и подал его Талтуге.

- Моё имя Ву Ченг. Страна, о которой я тебе уже рассказывал, называется Китаем. Я видел, что тебя заинтересовала моя родина, потому как ты с интересом слушал меня.

Напиток, который пил Талтуга имел странный и непонятный вкус, при чём листья, которые бросались в кружку, в горячей воде раскрывались и становились больше. Ву Ченг смотрел на то, как распускаются чаинки, и с интересом поглядывал на реакцию Талтуги, который до сего момента ничего подобного не видел.

Нарушив тишину, Ву Ченг начал рассказывать своему гостю о том, что Талтуга имеет миссию, которую выполняет на этой земле. Он несёт с собой бесценный дар, который многие захотят видеть. Этот дар спасёт многих людей и спасёт Землю. Мудрец всё больше говорил, рассматривая чаинки, и временами пристально наблюдая за Талтугой. И не столько старик смотрел на него, сколько через него, куда-то в пустоту, как будто Талтуги здесь вовсе и не было. Такое состояние и отрешённый взгляд он уже видел у своего отца, когда тот проводил камлания, общаясь с духами.

Сидевший перед Ву Ченгом человек, не вызывал у него симпатии. Он думал о нём отстранённо, как о множестве глупых и потерявших веру людей, которые ищут и не могут найти своего счастья.

- Я вижу, что у тебя есть что-то, что тебе не принадлежит – сказал Ву Ченг. – То, что ты принёс, имеет большое значение, и если ты не возражаешь, я бы хотел взглянуть на это.

Талтуга был очень удивлён. Старый китаец как-то узнал о том, что он несёт рукопись. Во время камланий своего отца, Талтуга часто слышал предсказания, которые не поддавались объяснению. Однако это был не его отец, а другой незнакомый ему человек - человек другой религии и другой страны. Старик говорил о нём такие вещи, которые льстили его самолюбию. Подумав некоторое время, он достал бумаги и показал Ву Ченгу. Тот с осторожностью взял рукопись, и неожиданно с ним что-то случилось. По всему телу покатились вибрации. Старика начало трясти. От рукописи исходила какая-то сила. Старик дёрнулся и уронил её на пол. Ву Ченг понял, что данную рукопись может держать не каждый. Растерянно поглядев на Талтугу, китаец сказал:

- От этой рукописи будет беда. Судьбы людей, в чьи руки она попадёт, будут сломаны. Эти бумаги нельзя показывать и передавать чужим людям. Я прошу извинить меня за то, что хотел посмотреть рукопись и взять её в руки. Судя по тому, что со мной произошло, это опасно для меня и я не имею права её держать в руках. Она для меня запретна.

Талтуга поднял рукопись с пола и стал наблюдать за стариком, который ещё долгое время ходил по комнате и не мог успокоиться.

Старый китаец всю свою жизнь положил на поиски тайных знаний и после долгого молчания Ву Ченг вытер платком капельки крови, проступившие на ладонях, и продолжил:

- Я дам тебе в Китае адрес. Там ты найдёшь одного человека. Если заблудишься, то покажешь эту бумажку и тебе подскажут, как туда пройти. Ву Ченг писал какие-то непонятные символы в записке и передал её Талтуге.

– Этот человек богат и очень почитаем. Там его все знают. Он поможет тебе устроиться в Китае. - закончил Ву Ченг.

Талтуга поблагодарил старого китайца и пожелал ему всяких благ и здоровья. Он спрятал рукопись и сказал, что постарается её в будущем вообще никому не показывать, раз она так влияет на людей. Талтуга видел, что свободно мог брать рукопись в руки, хотя другие не могли этого делать.

Они попрощались друг с другом и Талтуга ушёл собираться в путь.

Ву Ченг некоторое время сидел молча, размышляя о том, что случилось. Он понимал что Талтуга обладал большой силой.

Как он мог носить рукопись с собой? А он, человек, который постиг много тайных знаний и получивший посвящение в одном из китайских монастырей не смог даже удержать эти бумаги в руках? За всю свою жизнь он нашёл лишь несколько более менее стоящих артефактов, а здесь он встретил поистине сильный предмет и не смог даже его взять в руки.

Какой силой обладает рукопись, и как она оказалась у простого парня из глухой русской провинции? Старый китаец не находил ответов на свои вопросы.

- Наверное это хорошо, что я её не смог удержать. В противном случае моей жизни угрожала бы опасность. А жить ещё нужно. Я мало ещё что успел сделать. – размышлял про себя Ву Ченг.

Место, куда тот направил Талтугу, было адресом достаточно влиятельного человека. Этот человек имел высокий авторитет в Китае, не говоря уже о своей провинции, и мог узнать что-нибудь об этой странной рукописи. Ву Ченг решил, что этот человек заинтересуется данной рукописью и постарается сделать всё чтобы она оказалась у него. Но перед этим он решил написать письмо Хозяину, так он его звал. Ву Ченг работал у него и был одним из его помощников, которые занимались поиском различных артефактов и тайных знаний по всему миру.

Ли Вей - так звали могущественного хозяина Ву Ченга. Северный Китай в той или иной степени контролировался им. Его уже давно перестали интересовать обычные инструменты получения власти и сопутствующих ей денег. Сейчас он искал тайные методы управления миром и людьми ради собственной выгоды. Ли Вей создал целую сеть агентов в Азии, которые занимались поиском предметов Силы, древних книг и манускриптов.

Через час Ву Ченг уже пожалел, что отпустил Талтугу одного без сопровождения. Такой груз, который он нёс, не мог оставаться без присмотра. По дороге он мог потерять рукопись, продать её, в конце концов его могли элементарно ограбить. К тому же хозяина нужно было заранее предупредить о том, что несёт незнакомец, какой силой обладает рукопись и насколько она может быть опасна. При этом Ву Ченг хотел поднять свой авторитет в глазах Хозяина и из рядового курьера стать одним из ближайших людей в его окружении. Он справедливо полагал, что если он найдёт Хозяину такой артефакт, то тот отметит и наградит его. Если он сделает для него что-то ценное, Хозяин в долгу не останется. Близкие отношения с таким человеком стоили многого. Решив, что ради такого манускрипта он готов свернуть свою деятельность в России, Ву Ченг вернулся к Талтуге чтобы сообщить ему, что сам готов сопроводить его до места и организовать встречу с Хозяином.

Талтуга поблагодарил китайца и решил, что ему крупно повезло и на его пути встретился такой хороший человек, который решил проявить участие в судьбе его семьи. Вера в то, что в Китае он найдёт своё счастье, не покидала Талтугу. Воодушевлённый, он поспешил сообщить это радостное событие своей жене. Не теряя времени нужно было отправляться в дорогу.

По пути они часто встречали военных людей, но эту команду не трогали, потому что не хотели проблем с иностранцами. А Талтуга и его жена внешне походили на китайцев. При переходе границы помогали деньги и связи. Если бы они вовремя не ушли из России, то были бы втянуты в бессмысленную войну. Талтуга не думал, что такая же ситуация может быть и в Китае. Ему казалось, что там этого быть не должно, и будет так, как должно быть: мир и изобилие. Это была иллюзия человека, который хотел чего-то другого. Это были проблески надежды на лучшее будущее. Но если бы это было так! Талтуга даже не представлял, что его ждёт в будущем.

Двигаясь с Ву Ченгом и его помощниками, Талтуга думал о том, как он устроится на новом месте и чем он будет заниматься, как у него появится ребёнок, которого уже носила его жена. При этом, он думал о том, что хорошо было бы устроиться до того момента, как ребёнок появится на свет. Через несколько месяцев подходил срок родов и он понимал, что ребёнок должен родиться в комфортных условиях, а не в дороге. Через пару месяцев они приблизились к стране драконов в которой Талтуга видел исполнение своей мечты. Граница была преодолена во многом благодаря связям Ву Ченга и авторитету Хозяина. Ещё некоторое время потребовалось им, чтобы добраться до одной из крупных провинций северного Китая.

Проходя по территории Китая, Талтуга неожиданно осознал, что здесь жизнь всё же не очень отличалась от того что он видел в России. Люди здесь много работали и при этом сильно не богатели. Китайцы старались держаться группой, одиночек было очень мало. Так выживать было намного легче.

Наконец группа в сопровождении Ву Ченга добралась до дома Хозяина. Дом был невероятно большим и это первым бросилось в глаза Талтуге. Он видел, что Ли Вей был очень богат. Всё из того, что он видел, указывало на его состоятельность: сад, за которым ухаживало несколько садовников, слуги, богатое убранство и обстановка дома. Оставив Талтугу с женой в гостиной, Ву Ченг, переговорив с управляющим, вернулся назад. Он сообщил, что Хозяин на некоторое время уехал в центральный Китай и до его возвращения их разместят в одном из гостевых домиков возле большого дома. Талтуга был доволен таким развитием событий, но его жена Асикан не разделяла энтузиазма своего мужа, хоть и видела, как удачно складываются события. Ву Ченг оставил их, а молодой слуга – мальчик лет 14, поспешил показать помещение, где они должны были жить до возвращения Хозяина.

Через несколько минут они пришли к уютному домику у тенистой аллеи. Там они и остановились. Домик был не богатый, но здесь было всё необходимое для жизни. Спросив жестами у слуги, где он может приобрести еды, Талтуга получил ответ, что всё необходимое ему принесут.

- Насколько нам повезло! - подумал Талтуга. - Но Асикан... её что-то тревожит.

Она настороженно относилась к этим странным людям и этой непонятной и чужой стране.

Отдохнув, на следующий день Талтуга стал интересоваться, когда же Хозяин приедет, чтобы принять его. Ву Ченг объяснил ему, что придётся подождать ещё пару недель, пока Хозяин не вернётся. Время шло. Талтуга гулял по городу и бродил по саду, постоянно пытаясь узнать, чем может помочь. За всё проведённое время, он старался узнать местные обычаи и пытался вникнуть в основы языка. Очень быстро подружившись с обслуживающим персоналом он помогал им в их делах. Те, как могли разговаривали с ним. Талтуга как-то находил общие темы для разговора. Ему казалось, что он хорошо их понимает.

Подошёл срок родов жены. Не зная к кому обратиться, Талтуга попытался сначала справиться с проблемой сам. Но поняв, что сам не сможет принять роды, он обратился за помощью к Ву Ченгу. Тот быстро организовал роды и Асикан отвезли к нужному специалисту. На свет появился мальчик. Асикан чувствовала себя плохо. У неё была большая потеря крови, так как кровотечение никак не могли остановить. Но при этом ребёнок родился здоровым. Местный врач, который принимал роды прописал женщине какие-то травы, но ситуация не улучшилась.

Через несколько дней вернулся Хозяин. Пройдя по комнатам, которые блистали роскошью, Талтуга увидел того человека о котором все говорили с почтением. Он увидел того, кого называли самым влиятельным человеком в этом городе. Перед ним стоял невысокого роста мужчина. Одет он был очень скромно, при чём его взгляд указывал на большую силу воли и выдержку. Но при этом что-то неприятное оседало в душе Талтуги. Он чувствовал, что вибрации этого человека для него были не совсем приятными. Мужчина указал на кресло и предложил Талтуге присесть.

- Меня зовут Ли Вей. Это мой дом и теперь вы мой гость. – начал мужчина.

Талтуга также поприветствовал Хозяина дома и ответил:

- Рад что вы меня приняли в своём доме. Моё имя Талтуга. Я сын тунгусского шамана и пришёл с севера.

- Мне уже приходилось бывать в России, но сейчас там очень не спокойно.

- Поэтому нам и пришлось уйти из родных мест в поисках новой земли. – ответил Талтуга.

- Я только приехал и уже узнал, что у моего гостя родился первенец. Это хороший знак. Кстати, как здоровье вашей жены? И как решили назвать мальчика?

Хозяин вёл себя вполне дружелюбно, но Талтуга чувствовал какую-то опасность, которая от него исходила. Тот как будто был заинтересован в нём и поэтому пытался расположить Талтугу к себе. Но это были только ощущения. Долгое путешествие, рождение сына и болезнь жены, всё это наложило отпечаток на его восприятие действительности.

- С вашей помощью всё улаживается. Жена хочет, чтобы мы назвали его Саланом, что на нашем языке означает «знающий». Недавно она услышала это имя в своём сне. – ответил Талтуга.

Ли Вей промолчал.

Хозяина интересовало всё о своём новом госте. Они ещё некоторое время общались и Талтуга отвечал на вопросы, которые интересовали Ли Вея. Талтуга полностью рассказал свою историю, как шёл через Сибирь, как познакомился с Ву Ченгом и показал ему рукопись, которая досталась ему от отца-шамана. Он рассказал, как за два года до этого у себя в деревне видел огненную вспышку, гром и странное свечение, исходившее с севера. После этого пришёл отец, который долгое время отсутствовал и принёс эту странную рукопись. Он ничего не рассказывал и только перед смертью передал сыновьям две части рукописи и странные ключи. Другая часть рукописи и ключ достались его младшему сыну Онгонче, который намерен был с ними уйти в Якутию.

- Можно ли взглянуть на эту рукопись? – спросил Ли Вей.

- Хочу вас предупредить, что однажды уже поддался на просьбы Ву Ченга и дал ему в руки эту рукопись. Он наверное уже рассказал о том, что тогда произошло?

- Я постараюсь сделать всё как нужно, чтобы не принести никому вреда и не повредить рукопись – ответил Ли Вей. - Покажите мне побыстрее эту рукопись.

Талтуга подумал и решил, что он принесёт эту рукопись, так как хочет хоть как то отблагодарить своего покровителя за радушный приём. Он пошёл к себе, взял рукопись, которая надёжно была спрятана и вернулся обратно в дом Хозяина. Положив её на стол перед ним, Талтуга отошёл.

Ли Вей долго и с вожделением смотрел на то, что лежало перед ним. Было понятно, то что он увидел, его восхищало. Это было что-то странное и необычное. Когда Хозяин прикасался к рукописи его глаза горели, руки тряслись, на лице выступал пот. Ли Вей шептал какие-то слова, которые Талтуга не мог разобрать. Потом он упал на колени и начал молиться. Читая одному ему известные молитвы, он благодарил кого-то и за что-то. Талтуга это хорошо понял. После того как Ли Вей закончил, он встал и подошёл к своему гостю, пожал ему руки и сказал:

- Ты должен сильно беречь эту рукопись. Ты не должен её никому показывать. И если захочешь её продать, продай её мне.

Талтуга с удивлением посмотрел на Хозяина.

- Да. Сейчас я ничего не прошу. Но если ты решишь продать эту рукопись я её немедленно у тебя приобрету. – повторил Ли Вей. – Я дам столько денег, сколько хватит тебе и твоей семье на долгие годы. Ты сможешь жить в своём доме, в этой стране, не зная бедности.

Ошеломлённый тем, что он услышал, Талтуга поблагодарил хозяина дома за такое щедрое предложение и спросил:

- Вы хорошо меня приняли, поэтому я хотел узнать, сколько должен заплатить за проживание в вашем доме?

Ли Вей улыбнулся и сказал:

- Ты ничего не должен. И можешь здесь оставаться столько, сколько хочется. Если ты захочешь здесь поселиться, то я дам тебе работу и жильё.

Талтуга был в восхищении. Другого он и не хотел. Поблагодарив Хозяина за предложение он сказал, что должен подумать и посоветоваться с женой. Они попрощались, и Талтуга поспешил к жене сообщить ей радостные новости.

Но это было только начало. Талтуга без труда убедил Асикан, что им нужно остаться. Трудовые будни начались. Ли Вей давал Талтуге разные поручения, которые он успешно выполнял и получал за них денежное вознаграждение. Он всё больше пропадал выполняя работу Хозяина, выезжая в провинции. Ли Вей часто отправлял его в дальние поездки и Талтуга на несколько недель оставлял свою семью в доме своего могучего покровителя. Летели месяцы пребывания Талтуги и его семьи в доме Ли Вея.

Когда он возвращался домой, жена которая уже окрепла и воспитывала их сына, говорила, что в доме постоянно кто-то находится.

- Мне кажется что наши вещи кто-то ворошит, пока меня не бывает дома - сказала однажды Асикан своему мужу. - Хозяин стал уделять нам слишком много времени. Он с нами занимается, берёт на прогулку. Мы часто пьём чай имеющий странный и дурманящий аромат. Этот пленяющий запах так хорош, что этот напиток хочется пить снова и снова. У меня вошло в привычку постоянно пить этот напиток.

Талтуга слушал свою жену и думал, что можно искать в их доме? Безусловно их интересовала рукопись, которую Талтуга спрятал вне дома. После первого разговора с Хозяином он отказался пока продавать ему рукопись, но принял предложение работать на него, чтобы обеспечить свою семью.

Однажды, ночуя дома, он проснулся от того, что в его комнате послышался какой-то шум. Открыв глаза он увидел тени, которые мелькали по комнате. Со страхом наблюдая эту картину он понимал, что тени были бесплотные. Это были не люди. Тени через некоторое время исчезли, а Талтуга до утра так и не смог заснуть. Хорошо хоть его жена этого не видела.

На следующее утро Ли Вей пригласил его для разговора. Когда он вошёл, Хозяин поинтересовался о делах и доволен ли он оплатой. После небольшой беседы, он сказал, что должен огорчить его. Талтуга ничего не мог понять.

- Что случилось? – настороженно спросил Хозяина Талтуга.

- Твоя жена, общаясь с некоторыми слугами, привыкла принимать один чайный напиток, который вызывал зависимость от него. Она настолько привыкла к нему, что всё чаще стала просить этот напиток. При этом она задолжала большую сумму денег, потому что это был очень дорогой напиток.

Талтуга остолбенел. Конечно, он видел в своей жене изменения, но никак не мог понять с чем это связано. Он уже слышал в разговорах о том, что у местного населения были определённые болезненные привычки. Это было связано с рядом природных препаратов, которые вызывали наркотическую зависимость. Талтуга осторожно задал вопрос:

- Какую сумму я должен вернуть за этот чай, который принимала моя жена?

- Пять серебрянных лянов - ответил Ли Вей.

- Почти 200 грамм серебром - в уме прикинул Талтуга. Для него это были громадные деньги и взять их было не откуда.

- Я подумаю, как вернуть долг. – ответил Хозяину поникший духом Талтуга.

Дома, глядя на жену, он понял, что это была хитрая махинация и Хозяин скорее всего был причастен к тому, что его жена стала принимать этот чай. Ли Вею безусловно нужна была рукопись и так он хотел заставить Талтугу продать её. То есть он должен был отдать рукопись в счёт оплаты долга. Это был хитро разработанный план Хозяина. И тут он вспомнил слова своей жены, как кто-то в их отсутствие копается в вещах. Сомнений не было, искали именно рукопись. Талтуга понимал, что если они попытаются сбежать, не заплатив долга, их догонят. Мало того, что заберут рукопись, кроме этого может случиться и что-то хуже. Талтуга не мог понять как попал в такую ситуацию и почему эти два года, что он работал у него, Хозяин не интересовался рукописью.

Получив известие, что его жена принимает какой-то наркотик, Талтуга понял, что весь этот план был первично разработан Хозяином дома. Он вспомнил его слова, где Ли Вей говорил, что хотел бы купить его рукопись. Всё его естество возмутилось от того, чтобы отдать этому человеку рукопись, который сначала и казался Талтуге добрым по отношению к его семье. Он решил во что бы то ни стало найти деньги и вернуть долг. Если ему и придётся избавиться от рукописи, по крайней мере она не достанется хитрому Ли Вею. Спросив у Хозяина, какой у него срок, чтобы вернуть долг, Талтуга вернулся к себе. Глядя на Асикан, которая воспитывала его наследника, он понял, что это беззащитное существо оказалось в центре интриги и хорошо продуманной игры. Глядя на них он понял, что эти два человека для него ближе и дороже всех на свете. Талтуга решил пойти в город, чтобы попытаться найти работу. После таких событий оставаться у Ли Вея он больше не хотел.

Талтуга уже хорошо знал город и вспомнил, что в отдалённой его части находится одна небольшая лавочка антикварщика, который покупает и продаёт различные ценные вещи у иностранцев. Он не раз видел, как к нему заходили различные респектабельные люди, как сами китайцы, так и белые. Талтуга решил показать рукопись антикварщику и попросить его подыскать покупателя, желательно среди иностранцев.

На следующее утро он тайно покинул свой дом и отправился в лавку. При себе он держал аккуратно завёрнутую в шёлковую ткань рукопись. Антикварщик вежливо поприветствовал Талтугу и спросил чем может ему помочь. Он знал, что Талтуга работает на Ли Вея. Талтуга положил на стол свёрток.

- Я хотел бы продать одну вещь – он указал на свёрток. - Мне нужны деньги и я хотел бы, чтобы вы подыскали мне человека, который бы купил у меня эту вещь. К вам ходит много иностранцев, которые в состоянии приобрести эту рукопись. Она имеет особую ценность.

Антикварщик молча выслушал Талтугу. Он не стал задавать вопрос, почему тот не продал эту вещь своему влиятельному Хозяину. Было видно, что Талтуга хочет тайно от Ли Вея продать эту вещь.

Талтуга развернул свёрток. Взору антикварщика предстала рукопись. Он долго смотрел на неё не пытаясь даже к ней прикоснуться. Он много в чём разбирался, потому что не один год работал с различными странными вещами. Рукопись притягивала внимание. Он сразу понял, что она наделена какой-то опасной силой. Антикварщик развернулся, ещё некоторое время думал о чём-то прохаживаясь по комнате, и сказал:

- Я не спрашиваю, откуда у вас эти листы. Но подобного я ещё не видел. Таких бумаг нет у нас в Китае.

Талтуга сразу понял, что антикварщик сомневается в том, что он не украл их у своего Хозяина и решил объяснить.

- Эту рукопись я принёс севера. Мне её передал отец, когда умирал. Именно из-за неё Ли Вей и взял меня на работу. Но сейчас мне нужна большая сумма денег, чтобы отдать долг, поэтому я и решил продать её вам. В этих листах заключена большая сила и не многие смогут владеть этой силой. Здесь понимание, которое приходит с веками. Это знание, которое не доступно. И управлять этим человеку не возможно. Он может думать, что владеет этой силой, но по своей сути рукопись будет владеть им и влиять на его судьбу. Я скорее всего был выбран как хранитель данной рукописи. И моя задача состоит в том, чтобы передать эти бумаги кому-то другому. Один из мудрецов уже попробовал проникнуть в тайну и с ним произошло что-то невероятное. Я не прошу искать нового Хранителя, но продать её тому, кто будет тайно владеть скрытой силой рукописи вы можете. Это многим будет приятно. Особенно тем, кто сможет по достоинству оценить её. Поэтому прежде чем продать рукопись вы должны предупреждать обо всём человека, желающего её купить. Тот кто захочет управлять этой рукописью, тот скорее всего очень сильно изменит свою жизнь, если не потеряет её вовсе. - закончил свой долгий монолог Талтуга.

Антикварщик пообещал помочь ему найти уважаемого человека, который достойно заплатит за эту рукопись, что позволит Талтуге вернуть долг своему бывшему Хозяину. Они договорились о том, что Талтуга ничего не скажет Ли Вею и постарается, как можно меньше времени, находится на территории дома.

- Постарайтесь найти возможность увезти жену и ребёнка из дома Ли Вея. Я обещаю завтра дать ответ о том, куда вы сможете прийти. -закончил разговор старый китаец.

Талтуга ушёл домой чтобы всё обдумать. Пока ситуация складывалась для него достаточно хорошо. По пути он зашёл на базар, чтобы купить продуктов. Выбрав овощей и риса Талтуга полез в один из внутренних карманов за деньгами. Тут его сознание как будто прошило молнией:

- Ключ! Как же я о нём забыл. - он полез во внутренний карман куртки с другой стороны и нащупал загадочный предмет прилагавшийся к рукописи. Быстро рассчитавшись с продавцом он поспешил домой.

Талтуга совсем забыл про этот артефакт, который вшил под подклад куртки, которую носил. Он специально разделил рукопись и ключ, чтобы подстраховаться на случай кражи.

- И что теперь? Уговор был только насчёт рукописи. Про ключ антикварщик ничего не знает. Я и так поступаю не совсем правильно, продавая рукопись. Так пусть хоть ключ останется в семье. Его я передам своему сыну Салану, как родовую реликвию от деда. - размышлял Талтуга.

Возвратившись домой, он вспорол подклад куртки и вытащил загадочный трилистник. Повертев его в руках он нанизал его на толстую нить и повязал его на шею спящего Салана.

На следующий день Талтуга встретился с антикварщиком в условленном месте, который сказал, куда он сможет переселиться уже вечером с семьёй. Антикварщик пообещал сам всё устроить и проводить его к покупателю.

Вечером, встретившись с антикварщиком они какими-то закоулками непонятно по каким ходам пришли к месту тайной встречи. Войдя в помещение в котором находилась ещё и чайная, они попали через определённое количество комнат и коридоров в довольно обширное помещение, которое было сплошь уставлено стеллажами с книгами и свитками, там стояли какие-то странные предметы и много различных вещей. В дальнем конце комнаты, Талтуга увидел мужчину, который сидел в кресле. Мужчина был хорошо одет и производил впечатление богатого человека. Они поприветствовали друг друга. Мужчина попросил Талтугу присесть.

- Я хотел бы без предисловий сразу увидеть рукопись, о которой мне рассказал антикварщик. Я прошу вас положить её не на стол а на вот эту дощечку. – он вытащил из пакета странную доску, похожую на поднос но при этом её края были закруглены.

В центре дощечки был круг с какими-то неизвестными для Талтуги надписями. От самой доски исходило приятное тепло и умиротворение. Талтуга достал из-за пазухи рукопись, развернул её и положил на дощечку.

Как только рукопись легла на дощечку произошло что-то невероятное. От неё стал исходить свет. Страницы стали раскрываться и все присутствующие стали видеть картины. Было ощущение, что информация со страниц будто витала в воздухе, показывая какие-то события. Никто не знал, что это означает, но все смотрели на это с изумлением. Через пару минут всё закончилось. Рукопись закрылась.

Некоторое время мужчина молчал, потом спросил:

- Сколько денег вы хотите за эту рукопись?

Талтуга назвал сумму.

- Я дам вам в три раза больше. Это позволит вам заплатить долг, переехать из дома Ли Вея на новое место и неплохо устроиться. Насколько я его знаю, он всегда вёл грязную игру за бесценок скупая знания и убирая неугодных ему людей. Я вижу, что вы достойный человек, раз рукопись выбрала вас, поэтому помогу вам уехать из этого города.

Мужчина встал из кресла и стал прохаживаться по комнате о чём-то размышляя, потом добавил:

- Я могу заплатить эту сумму прямо сейчас и обещаю, что рукопись попадёт в нужные руки. Завтра мы уезжаем в другую провинцию Китая, поэтому вы с семьёй можете поехать с нами.

Талтуга был согласен. Сделка была совершена. Сумма получена.

Вернувшись домой, он достал деньги и сказал, что продал бумаги и завтра они должны расплатиться с Хозяином и уехать из этого дома в другое место. Он велел жене до следующего дня собрать сына и все вещи, чтобы после разговора с Хозяином сразу же уехать. Это нужно было сделать быстро, пока Ли Вей не придумал что-нибудь что бы оставить их здесь. Собрав вещи и продукты на дорогу, они легли спать.

Ночью Талтуге приснился отец, который просил его немедленно уезжать. Он говорил, что если они останутся, то им грозит большая беда. Проснувшись ночью, как только видение исчезло, Талтуга открыл глаза и огляделся вокруг. Он попытался разбудить жену, но она крепко спала обессиленная от того что в последнее время не получала дозы своего наркотического чая. Её лихорадило. Укутав жену, Талтуга решил, что уже утром он поговорит с Хозяином, вернёт долг и уедет к месту отправления каравана. Медлить было нельзя. Сон был не случайным и его отец Набдани – потомственный шаман не стал бы попусту приходить к нему из мира духов.

Встав рано утром, Талтуга посмотрел всё ли готово к отъезду и после этого отправился в дом Хозяина. С собой он нёс нужную сумму денег. Ли Вея дома не было. Это было Талтуге на руку. Администратор дома знал о долге, поэтому, приняв от него под расписку нужную сумму, он быстро вышел, сказав, что они срочно съезжают. У них нет времени дожидаться Хозяина. Долг оплачен и их здесь ничего не держит. Администратору возразить было нечего. Талтуга вместе со своей семьёй и небогатым скарбом покинул дом Ли Вея - своего недавнего покровителя. Теперь от этих отношений уже ничего не осталось. Талтуга понял, что его нагло использовали, пытаясь вынудить его продать рукопись.

Он нанял повозку, и они уехали к месту отправления каравана. Никто им не препятствовал. Прибыв на место, они увидели, что люди уже готовились в путь. Талтугу с семьёй встретили и они стали ожидать время отправки. Мужчину, купившего у Талтуги рукопись все звали господин Чан. Только позже он узнал, что имя его спасителя было Чан Фу. Заметив лихорадочное состояние Асикан, Чан Фу подошёл к Талтуге, чтобы подробнее расспросить о болезни его спутницы. Эвенк рассказал о странном чае, которым опаивал в его отсутствие Ли Вей его жену Асикан. Чан Фу пригласил доктора, который был недалеко. Тот осмотрел Асикан и выдал заключение, что это распространённые отравления каким-то опиатом. Чан Фу объяснил, что в Китае опиумные препараты являются распространёнными наркотиками. Ещё некоторое время пообщавшись с доктором они решили дать какие-то травы облегчающие ломку. Заварив чай, Талтуга дал его выпить своей жене. Через некоторое время она успокоилась и заснула. К вечеру пришло время, когда караван должен был двинуться в путь.

Гружёные различными вещами повозки вышли из города и караван двинулся на юго-запад вслед уходящему солнцу. Чан Фу ехал на коне недалеко от повозки, на которой разместился Талтуга с женой и маленьким сыном.

 

Вскоре после ухода Талтуги, вернулся Хозяин и узнал от администратора, что его недавний гость заплатил указанный им долг и уехал в неизвестном направлении. Гневу Ли Вея не было предела. Он понял, что русский всё же его провёл и как-то нашёл большую сумму, что бы беспрепятственно уехать из его дома. Рукопись ускользала из его рук. Он это понимал. Ему не удалось вынудить Талтугу продать рукопись. А он так об этом мечтал долгих два года. Ли Вей решил, что пойдёт на всё чтобы вернуть рукопись. Пользуясь своей властью в городе он за короткое время узнал, что люди которых он искал, отбыли с караваном в юго-западном направлении.

- Чей был караван? - поинтересовался у слуги, принесшем весть, Ли Вей.

- Люди говорят, что это был Чан Фу - ответил слуга.

- Опять Чан Фу! - взревел Хозяин. - Он снова решил меня обойти. Я даже не сомневаюсь, что это именно он выкупил рукопись у этого русского. Вот, значит, откуда у него появились деньги, чтобы рассчитаться со мной.

Ли Вей махнул рукой и велел слуге удалиться. Расхаживая из угла в угол, Хозяин подошёл к столу, взял колокольчик и три раза с силой его тряхнул. На звук вошёл администратор дома.

- Найди Джана, пусть возьмёт вооружённых людей. Нужно найти моего недавнего гостя. У него находится то, что он у меня украл. Русский уехал с караваном Чан Фу. Его нужно догнать. Слуга, который вышел до тебя даст всю необходимую информацию.

Администратор развернулся и поспешил к выходу.

- Постой. Мне нужна жёлтая рукопись и мальчик - сын этого русского. Остальные меня не интересуют. Ты знаешь, как у нас поступают с теми, кто пошёл против моей воли. Жёлтую рукопись руками не брать, это опасно! Пусть остаётся завёрнутой - закончил свою речь Ли Вей. Администратор быстро вышел, чтобы отдать распоряжения своего Хозяина.

 

Ближе к ночи, разбив в дороге лагерь, путешественники обсуждали события, которые случились за день.

Ночь прошла спокойно. Но утром случилось то, чего никто не ожидал. Ближе к полудню все, кто находился в лагере, услышали топот копыт. К лагерю приближалась группа всадников. Никто не беспокоился. Всем просто было интересно, что это за люди. Грабителей купцы и путешественники здесь никогда не встречали. Чан Фу встал, чтобы встретить странников. Внезапно прозвучал выстрел, и он упал замертво. Все стали хвататься за оружие, но молниеносное нападение смело сопротивление, оставив мёртвыми весь лагерь. Талтуга также погиб, даже ничего не успев понять. Старший из всадников проехал к повозке, где лежала обессилевшая Асикан. Рядом лежал Салан - её сын. Всадник слез с лошади и подошёл к ребёнку. Он взял его на руки и сказал:

«Это тот о ком говорил Хозяин. Сейчас нужно обыскать тело русского и этого мерзавца Чан Фу и найти жёлтые бумаги. Кто найдёт, тот получит награду. Руками бумаги не брать!»

Он отдал приказание и его люди бросились искать рукопись. Обыскав тело Талтуги и Чан Фу один из слуг наткнулся в вещах китайца на пакет. Всадник подошёл к Чан Фу и вытащил из под его одежды странный пакет. Передав ребёнка одному из воинов, всадник положил пакет на землю и развернул его. Перед ним лежала рукопись из странной желтоватой бумаги.

- То что надо! – всадник осторожно завернул рукопись обратно в материю как будто имел дело с взрывчатым динамитом и убрал её в свою сумку.

- Возвращаемся! – крикнул он остальным. Бросив последний взгляд на окровавленное тело Чан Фу он произнёс:

- Зря ты полез в эту игру и взял, то что тебе не принадлежало, Чан Фу!

Он развернулся и отойдя от тела, отдал приказание убить женщину одному из своих воинов. Тот поспешил к повозке, прозвучал выстрел и группа всадников двинулась назад по дороге в город к своему хозяину Ли Вею, оставив позади себя мёртвый лагерь.

Так закончилась история Талтуги – старшего сына шамана, которому его отец передал одну из частей рукописи веганцев. Избавившись от рукописи, он снял защиту и теперь она закрыла счёт, ценой которого была жизнь его семьи.

 






Не нашли, что искали? Воспользуйтесь поиском:

vikidalka.ru - 2015-2024 год. Все права принадлежат их авторам! Нарушение авторских прав | Нарушение персональных данных