Главная

Популярная публикация

Научная публикация

Случайная публикация

Обратная связь

ТОР 5 статей:

Методические подходы к анализу финансового состояния предприятия

Проблема периодизации русской литературы ХХ века. Краткая характеристика второй половины ХХ века

Ценовые и неценовые факторы

Характеристика шлифовальных кругов и ее маркировка

Служебные части речи. Предлог. Союз. Частицы

КАТЕГОРИИ:






Действие проходит во Франции и Испании около 1560 года.




Действие первое.
Лес в Фонтенбло, вдали королевский дворец. Верхом на лошади и с многочисленной свитой появляется и исчезает Елизавета Валуа. Дон Карлос, инфант Испанский, издали наблюдает за той, которая обещана ему в жёны ("Io la vidi, a el suo sorriso"; "Я в сиянье глаз лучистых"). Спускается ночь. Елизавета возвращается, и молодые люди отдаются своему чувству ("Di qual amor"; " Такой призыв"). Но паж Тебальдо приносит известие, что Елизавета теперь предназначена в жёны Филиппу, отцу Карлоса. Ужас охватывает влюблённых ("L'ora fatale e suonata"; "Кончились грёзы, мечтанья!").

Действие второе. Часть первая.
Монастырь Сан Джусто с гробницей Карла V. Рассвет. Из часовни доносится пение монахов. Дон Карлос в волнении бродит под сводами монастыря. Родриго, маркиз ди Поза, верный друг Карлоса, призывает его прийти на помощь восставшим против Филиппа II фламандцам. Друзья клянутся друг другу в верности ("Dio che nell'alma infondere"; "Ты, кто посеял в сердцах людей"). Проходит королевский кортеж. Карлос пытается скрыть свои чувства при виде Елизаветы.

Часть вторая.
У ворот монастыря принцесса Эболи поёт песенку о фате (с хором "Nei giardin del bello"; "Ярко блещут звёзды"). Из монастыря выходит королева, и Родриго передаёт ей письмо от матери и записку от Карлоса, в которой тот просит её о свидании. Принцесса Эболи уверена, что внимание инфанта обращено на неё (терцет "Che mai si fa nel suol francese"; "Маркиз, идите к нам поближе"). Дон Карлос и Елизавета остаются одни. Королева с трудом сдерживает своё чувство, тогда как Карлос пылко объясняется ей в любви; она заставляет его уйти (дуэт "Io vengo a domandar grazia alla mia Regina"; "Пришёл просить я милости у королевы"). Тебальдо спешит предупредить инфанта о приходе короля. Застав королеву одну, разгневанный Филипп изгоняет придворную даму графиню Аремберг. Елизавета с глубокой печалью расстаётся с ней. Вызванный королём Родриго убеждает Филиппа дать свободу Фландрии. Король защищает интересы государства. Он просит Родриго следить за Карлосом и Елизаветой и на прощание советует остерегаться Великого инквизитора (дуэт "O signor, di Fiandra arrivo"; "Мой король, сейчас я из Фландрии").

Действие третье. Часть первая.
Сады королевы в Мадриде, ясная ночь. Записка незнакомки призвала Карлоса на свидание. Он надеется. что дама, скрывшая своё лицо под вуалью, - Елизавета. Увидев Эболи, он разочарован. Принцесса подозревает о его любви к королеве (дуэт "Sei tu, bella adorata"; "Посланье я твоё лобзаю"). На помощь Карлосу приходит Родриго. Эболи грозит отомстить (терцет "Al mio furor sfuggite invano"; "Оскорблена, вражды полна я"). Родриго хочет убить её, но Карлос останавливает его, Эболи в ярости уходит (терцет "Trema per te, falso, figliuolo"; "Бойся меня, принц вероломный"). Родриго просит Карлоса отдать ему все компрометирующие его документы.

Часть вторая.
Площадь перед церковью Аточской Богоматери. Народ встречает процессию монахов и осуждённых на казнь ("Spuntato ecco il di d'esultanza"; "Счастливый день торжества настал"). Из церкви выходят придворные, королева и король со свитой. К ногам короля бросаются фламандские депутаты, которых привёл Дон Карлос ("Sire, no, l'ora estrema"; "Сжальтесь, сжальтесь"). Филипп пытается прогнать их и хочет уйти, но дорогу королю преграждает сын, требующий отдать ему во владение Фландрию и Брабант ("Sire! egli e tempo ch'io viva"; "Мой король! При дворе жить без цели"). Филипп презрительно отвергает его требование, Карлос обнажает шпагу. Его разоружает Родриго, которому король в благодарность дарует титул герцога. Разгорается костёр. "Голос с неба" завершает сцену аутодафе: души осуждённых еретиков ждёт успокоенье на небесах.

Действие четвёртое. Часть первая.
Кабинет Филиппа в Мадриде. Он погружён в невесёлые мысли о любви, старости и смерти ("Ella giammai m'amo", "Dormiro sol"; "Нет, не любила меня", "Сон лишь тогда глаза мои смежит"). Входит слепой, девяностолетний Великий инквизитор. Филипп спрашивает у него, может ли он, отец, казнить сына. Великий инквизитор не сомневается в этом, он предлагает также выдать инквизиции Родриго, известного своим вольномыслием. Поколебавшись, Филипп уступает (дуэт "Son io dinanzi al Re?"; "Ты звал меня, король?").

В комнату вбегает Елизавета: у неё похитили шкатулку с драгоценностями. Король с гневом показывает ей шкатулку, в которой спрятан портрет Карлоса. Елизавета с достоинством напоминает о том времени, когда она была невестой инфанта. Появляются Родриго и Эболи (это она украла шкатулку) (квартет "Ah, sii maledetto sospetto fatale"; "Одно наважденье - проклятая ревность"). Оставшись одна с королевой, Эболи признаётся в своей любви к Карлосу и в том, что она была любовницей короля. Елизавета велит ей покинуть двор, Эболи проклинает свою несчастную красоту ("O don fatale"; "Моя краса - коварный дар!").

Часть вторая.
Мрачное подземелье, в котором томится Карлос. Входит Родриго и сообщает, что у него нашли секретные бумаги инфанта, содержащие план восстания во Фландрии: теперь не Карлоса, а его считают главарём мятежа ("Per me giunto e il di supremo"; "Мы должны навек расстаться"). Незаметно в карцер спускаются двое людей, один из них стреляет из аркебузы и смертельно ранит Родриго. Умирая, друг Карлоса выражает надежду, что сохранил жизнь спасителя Испании ("O Carlo, ascolta"; "О Карлос, послушай"). Появляется Филипп, он хочет примириться с сыном, но инфант отрекается от него. В это время народ приступом берёт тюрьму, но вид Великого инквизитора заставляет всех пасть на колени.

Действие пятое.
Монастырь Сан Джусто. Елизавета молится у гробницы Карла V, она вспоминает прошлое, призывает смерть ("Tu che le vanita conoscesti del mondo"; "Ты, познавший тщету всех надежд и стремлений"). Входит Карлос. Он готов навсегда отправиться во Фландрию, уповая на встречу с Елизаветой за гробом (дуэт "Ma lassu ci vedremo"; "Так прощай, в этом мире мы навек расстаёмся"). Их прощание прерывают король и Великий инквизитор. Они велят арестовать Карлоса. Инфант, взывая о справедливости, отступает к гробнице Карла V. Решётка отворяется, и появляется монах, закрывающий Карлоса своим плащом. Все узнают призрак Карла V. Монах уводит Карлоса внутрь монастыря.

Г. Маркези

НАБУККО (Nabucco)

Опера итальянского композитора Джузеппе Верди (1842, Милан), в 4 действиях. Либретто Ф. Солера.

Главные персонажи:
Набукко (баритон), Абигайль (сопрано), Захария (бас), Исмаэль (тенор), Фенена (меццо-сопрано).

Краткое содержание:
Иерусалим. 6 в. до н. э. Город осажден войсками вавилонского царя Навуходоносора (в итальянизированном варианте - Набукко). Его дочь Фенена, находящаяся в городе как заложница, любит племянника иерусалимского царя Исмаэля. У нее есть соперница - незаконная дочь Набукко Абигайль. Однако Исмаэль любит Фенену. Абигайль решает отомстить им. Набукко занимает город. Первосвященник Захария предупреждает победителя, что убьет его дочь, если он будет жесток с пленными. Исмаэлю удается освободить девушку и возвратить ее отцу. Все иудеи проклинают предателя. Абигайль по предложению вавилонского жреца решает свергнуть Набукко и занять его трон. Она велит заточить в темницу Исмаэля. Фенену и пленных. Набукко от удара молнии теряет разум. Власть переходит к Абигайль. Захария пытается сохранить у своего народа надежду на освобождение. Между тем Набукко, увидев, что его дочери грозит опасность, умоляет богов возвратить ему разум. Затем с оружием в руках он бросается спасать дочь, успевая вызволить пленницу в последний миг перед тем, как ее должны принести в жертву. Абигайль кончает жизнь самоубийством, Набукко возвращает свободу пленным и соединяет Фенену с Исмаэлем, перейдя в новую веру.

Эта опера (другое название "Навуходоносор") - первый значит, успех молодого композитора. В сочинении сильно передана стихия национально-патриотических чувств. Удачны массовые сцены и хоры (из них выделяется знаменитый хор иудеев "Va pensiero" из 3 д.), что компенсирует, в некоторой степени, неубедительные моменты сюжета. Опера принесла композитору славу. 1-я постановка в России состоялась в 1851 (Мариинский театр, под названием "Нино", силами итальянских артистов). Из спектаклей последних лет отметим постановку 1993 на фестивале в Брегенце (режиссер Паунтни).

ОТЕЛЛО (Otello)

Музыкальная драма в четырёх актах Джузеппе Верди; либретто А. Бойто по одноимённой трагедии Шекспира.
Первая постановка: Милан, театр Ла Скала, 5 февраля 1887 года.

Действующие лица:
Отелло (тенор), Яго (баритон), Кассио (тенор), Родериго (тенор), Лодовико (бас), Монтано (бас), Дездемона (сопрано), Эмилия (меццо-сопрано), герольд (бас); солдаты и моряки Венецианской республики, жители Кипра, греческие воины, далматы, албанцы, хозяин таверны, четверо слуг в таверне, гребец.

Действие происходит в конце XV века в приморском городе на острове Кипре, подчинённом Венеции.

Действие первое.
Замок на берегу моря. Вечер. На море шторм, корабль Отелло, назначенного губернатором острова, приближается к берегу, где собралась толпа встречающих, среди которых: венецианский дворянин Родериго, влюблённый в Дездемону, недавно ставшую женой Отелло, Яго, враждебно настроенный по отношению к новому губернатору, так как он обошёл его званием, Монтано, бывший наместник острова. Буря утехает, словно услышав мольбы народа ("Dio, fulgor della bufera!"; "Грозный лев святого Марка!").

Корабль причаливает. Вот и Отелло: тёмный цвет кожи мавра не помешал ему стать генералом венецианского флота. Теперь он радуется победе над мусульманами ("Esultate!"; "Честь и слава!"). Народ начинает веселиться на берегу ("Fuoco di gioia"; "Пламя пылает"). Яго решает напоить Кассио ("Innafia l'ugola"; "Наполнен кубок мой"), ставшего капитаном в обход Яго. С подвыпившим капитаном, который должен идти в ночной дозор, затевает ссору Родериго. Монтано пытается разнять их, но Кассио ранит его. Отелло вынужден вмешаться, он лишает Кассио звания, велит Яго навести порядок и всем расходиться по домам: он сам будет охранять покой острова. Дездемона присоединяется к мужу; в нежной беседе они вспоминают прошлое, наслаждаются счастьем быть вместе ("Gia nella notte densa"; "Кончился день тревожный").

Действие второе.
Яго, сделав вид, что хочет помочь Кассио, советует ему попросить посредничества Дездемоны. Она как раз вышла на прогулку вместе со служанкой Эмилией, женой Яго. Кассио подходит к Дездемоне, а Яго, между тем, выражает своё презрение к жизни, подвластной одному злу ("Credo in un Dio crudel"; "Быть лишь орудьем чьей-то воли"). Затем он намекает Отелло на двусмысленный характер беседы его жены и Кассио. Мавр, в сердце которого разгорается ревность, требует у Яго доказательств измены Дездемоны, которую в это время славят жители острова ("Dove guardi splendono raggi"; "Взор твой ярче звёздных лучей"). Когда она обращается к мужу, заступаясь за бывшего капитана, тот превратно истолковывает её внимание к Кассио. Дездемона роняет платок, и Яго быстро выхватывает его из рук Эмилии.

Мавр чувствует, что его героическое прошлое растоптано изменой жены ("Ora e per sempre addio"; "О, счастье жизни былой"). Яго утверждает, что слышал, как Кассио во сне произносил имя Дездемоны ("Era la notte"; "Помню, в походе"), и видел у него в руках её платок, свадебный подарок Отелло. Мавр торжественно клянётся отомстить, к его клятве присоединяется Яго ("Si pel ciel marmoreo giuro!"; "Я клянусь небесным сводом").

Действие третье.
Дездемона вновь просит за Кассио. Отелло в ярости: где платок, его подарок? Он обвиняет жену в неверности и прогоняет (дуэт "Dio! ti giocondi, o sposo"; "О, дорогой Отелло"). Отелло, горя жаждой мщения и терзаемый мыслью, что потерял свою любовь ("Dio! mi potevi scagliar tutti i mali"; "Бог! Ты мог дать мне позор"), подслушивает двусмысленный и развязный, специально устроенный Яго, разговор его с Кассио, во время которого Кассио показывает другу платок Дездемоны, найденный им у себя в комнате. Отелло клянётся убить её своими руками (дуэт-терцет "Vieni; l'aula e deserta"; "Можешь войти свободно"). Яго нашёптывает ему: "Своей рукой убейте, там, в вашей спальне". А с Кассио он расправится сам.

Прибывает делегация из Венеции: Отелло временно призывают на родину, вместо него назначен Кассио. Мавр даёт волю своему гневу, оскорбляет Дездемону, заставляет её встать на колени, плакать посреди всеобщего смятения (септет "A terra!.. si"; "На землю... Да... покрыта позором..!"). Оставшись один, он лишается чувств.

Действие четвёртое.
Дездемона в своей комнате, готовясь ко сну, охвачена мрачными предчувствиями. Она поёт старую грустную песню ("Mia madre aveva una povera ancella"; "Когда-то девушку мать приютила"), молится ("Ave Maria"; "Дева святая"). Отелло входит через потайную дверь. Поцелуем он будит уснувшую жену и требует покаяться в грехах. Молодая женщина в ужасе, Отелло душит её. Вбегает Эмилия: Кассио только что убил Родериго, напавшего на него по наущению Яго. Отелло признаётся в убийстве жены. Эмилия зовёт на помощь, сбегаются люди. При всех она разоблачает Яго. Отелло закалывается, в последний раз поцеловав Дездемону ("Niun mi tema"; "О, не бойтесь, не страшна эта шпага").

Г. Маркези

РИГОЛЕТТО (Rigoletto)

Музыкальная драма в трёх действиях Джузеппе Верди; либретто Ф. М. Пиаве по драме В. Гюго "Король забавляется".
Первая постановка: Венеция, театр "Ла Фениче", 11 марта 1851 года.

Действующие лица:
герцог Мантуанский (тенор), Риголетто (баритон), Джильда (сопрано), Спрафучиле (бас), Маддалена (контральто), Джованна (меццо-сопрано), граф Монтероне (баритон), кавалер Марулло (баритон), Маттео Борса (тенор), граф Чепрано (бас), графиня Чепрано (меццо-сопрано), офицер (тенор), паж герцогини (меццо-сопрано); кавалеры, дамы, пажи, слуги.






Не нашли, что искали? Воспользуйтесь поиском:

vikidalka.ru - 2015-2024 год. Все права принадлежат их авторам! Нарушение авторских прав | Нарушение персональных данных