ТОР 5 статей: Методические подходы к анализу финансового состояния предприятия Проблема периодизации русской литературы ХХ века. Краткая характеристика второй половины ХХ века Характеристика шлифовальных кругов и ее маркировка Служебные части речи. Предлог. Союз. Частицы КАТЕГОРИИ:
|
Упражнение12. Теперь подумайте, какой артикль понадобится выделенным словам при переводе на английский язык.1. Он прожил a безгрешную жизнь. 2. Это a вопрос времени. 3. Это было a очень счастливое время. 4. Упорный труд приносит успех. 5. Она выращивает чудесные цветы. 6. Если с ее головы упадет хоть a волос, ты очень пожалеешь. 7. the Последние новости меня радуют. 8. Я люблю теплую весеннюю погоду. 9. Это был a грандиозный обед, были приглашены многие знаменитости. 10. the Горничная поставила the завтрак на поднос и понесла его в the госпожи спальню. 11. Он обсуждает важные вопросы после ужина. 12. the Посольство дает a званый завтрак в честь the праздника. 13. Какой a вкусный обед! Вы a замечательный повар. 14. Мы встали рано the утром, чтобы увидеть the восход солнца. 15. Он трудился день за днем, как an муравей. 16. Три девицы под the окном пряли поздно the вечерком. 17. the Утро было прохладное, но солнечное. 18. Кит – a млекопитающее, но он живет в the море. 19. Когда был изобретен the телефон? 20. a Детективный роман – один из наиболее популярных литературных жанров. 21. a Детектив поможет скоротать время в путешествиях. 22. an муравей имеет шесть ног. 23. Каждый день после школы Билли ходит в the гараж помочь отцу. 24. the Пружины of the кровати были сделаны из тяжелого металла. 25. Граф Монте-Кристо провел в тюрьме много лет. 26. Мы случайно встретились в городе. 27. the Город растет, и людям нужна a новая церковь. 28. the Убийство произошло среди the белого дня, когда все были в церкви. 29. Ватикан является the резиденцией the Римской католической церкви. 30. Вас спрашивает a Петров. Упражнение13. Переводим предложения на английский язык, сосредоточив внимание на артиклях 1. У меня нет опыта работы с детьми. I have no experience of working with children.2. Это был очень печальный опыт. That was a very sad experience. 3. Успех улучшает характер. Success improves character. 4. Ведьма хочет составить завещание. The witch wants to make a will. 5. У принцессы очень красивые волосы. The princess has got very beautiful hair. 6. Эта книга для людей всех возрастов. This book is for people of all ages. 7. Отсутствие новостей – хорошая новость. The absence of news is good news. 8. Какой своевременный совет! What timely advice! 9. Какая сегодня погода? What is the weather like today? 10. Не могу понять, куда уходят мои деньги. Они как вода. I can’t understand where my money goes. It’s like water. 11. Сколько мы должны заплатить за обед? How much do we have to pay for the dinner? 12. Я еще не решила, что приготовить на обед. I haven’t decided what to cook for dinner. 13. Что у нас на ужин? What do we have for supper? 14. Поздняя осень – время, когда природа готовится к зиме. Late autumn is the time when the nature gets ready for the winter. 15. Какая волшебная ночь! What a wonderful night! 16. Было раннее утро. It was early morning. 17. Было теплое раннее утро. It was a warm early morning. 18. Кенгуру ассоциируется с Австралией. Kangaroo is associated with Australia. 19. Никто не знает, когда человек изобрел колесо. No one knows when man invented the wheel. 20. Доллар – денежная единица США. Dollar is the monetary unit of the USA. 21. Волынка – шотландский национальный музыкальный инструмент. Bagpipes is the Scottish national musical instrument. 22. Он прорыл подземный ход под тюрьмой и сбежал. He dug a tunnel under the prison and escaped. 23. Все должны пойти в больницу на осмотр Everyone must go to hospital for a medical check-up. 24. По воскресеньям бабушка ходит в церковь. On Sunday Granny goes to church. 25. Церковь стоит на холме. The church is on the hill. 26. Они обвенчались в церкви. They got married at church. 27. Музей изобразительных искусств находится на Волхонке. The museum of fine arts is on Volkhonka. 28. Она живет в совершенно ином мире. She lives in a different world. 29. Неужели это настоящий Васнецов? Is it a real Vasnetsov? 30. Она мне как вторая мать. She is like a second mother for me. REVISION Не нашли, что искали? Воспользуйтесь поиском:
|