ТОР 5 статей: Методические подходы к анализу финансового состояния предприятия Проблема периодизации русской литературы ХХ века. Краткая характеристика второй половины ХХ века Характеристика шлифовальных кругов и ее маркировка Служебные части речи. Предлог. Союз. Частицы КАТЕГОРИИ:
|
Методические указания к выполнению контрольных работКРОССКУЛЬТУРНЫЕ КОММУНИКАЦИИ Вопросы к зачету 1. Понятие кросскультурной коммуникации. 2. Межличностный уровень кросскультурных коммуникаций. 3. Кросскультурные коммуникации в малых группах. 4. Кросскультурные коммуникации в больших группах. 5. Этнический уровень кросскультурного взаимодействия. 6. Кросскультурные коммуникации на национальном уровне. 7. Аккультурация как форма кросскультурных коммуникаций. 8. Лингвокультурологические аспекты кросскультурных коммуникаций. 9. Типы восприятия межкультурных различий. 10. Культурная экспансия как форма кросскультурных коммуникаций. 11. Культурная диффузия как форма кросскультурных коммуникаций. Два направления культурной диффузии. 12. Культурный конфликт как форма межкультурных коммуникаций. Виды культурных конфликтов. 13. Причины культурных конфликтов. 14. Проблема понимания в кросскультурных коммуникациях. 15. Невербальные аспекты кросскультурных коммуникаций. 16. Восприятие пространства в различных культурах. 17. Восприятие времени в различных культурах. 18. Коммуникация с помощью органов зрения (окулесика) в различных культурах. Функции окулесики. 19. Коммуникация с помощью органов обоняния (ольфракция) в различных культурах. Восприятие запахов в разных культурах. 20. Пищевая символика в разных культурах. Поведение за столом представителей разных культур. 21. Тактильное поведение представителей разных культур в зависимости от социального положения партнеров, пола, степени знакомства, отношения участников коммуникации друг к другу. 22. Язык жестов (кинесика) в кросскультурных коммуникациях. Функции жестов. 23. Язык поз в кросскультурной коммуникации. 24. Голос (паралингвистика) как средство коммуникации между представителями разных культур. 25. Типы восприятия межкультурных различий. 26. Этапы восприятия иной культуры и стратегии поведения в новой культурной среде. 27. Важность проблемы кросскультурных коммуникаций. 28. Использование знаний дисциплины «Кросскультурные коммуникации» в рекламе и связях с общественностью. 29. Позитивные и негативные результаты взаимодействия культур. 30. Условия эффективной кросскультурной коммуникации партнеров. 31. Понятия полихронной и монохронной культур. 32. Понятия вестернизация, европоцентризм, этноцентризм, этноцид, геноцид. 33. Плюсы и минусы вестернизации и процессов глобализации в целом. Влияние рекламы на формирование культурных ценностей и культурной идентичности. Тесты: 1. Кросскультурные коммуникациии - это: а. общение между представителями разных культур; б. общение на рубежу веков; в. общение в глобальном масштабе; г. общение на высшем уровне.
2. Начало исследованиям кросскультурных коммуникаций было положено в: а. России; б. Западной Европе; в. США; г. Юго-Восточной Азии.
3. Основателем теории межкультурной коммуникации считается: а. французский лингвист Шарль Балли; б. американский антрополог Эдвард Холл; в. русский лингвист В.В. Виноградов; г. итальянский культуролог, семиотик Умберто Эко.
4. Этнос - это: а. общность людей, объединенных языком, историей и культурой; б. исторически сложившаяся общность людей, имеющая социальную целостность и оригинальный стереотип поведения; в. группа людей, объединенных каким-либо общим признаком; г. высший слой общества.
5. Под этноцидом понимется: а. истребление отдельных групп населения, целых народов по политическим, расовым, национальным, этническим или религиозным мотивам; б. объединение одного этноса; в. уничтожение доминирующей группой культурных традиций другой этнической группы. г. насильственное вытеснение одного этноса на территорию другого государства.
6. Национальная культура представляет собой: а. культуру одного этноса; б. совокупность субкультур в рамках одной культуры; в. доминирующие культурные традиции одного этноса; г. совокупность традиций, норм, ценностей и правил поведения, общих для представителей одной нации, государства.
7. Культурная картина мира - это: а. знания о мире культурного человека; б. совокупность рациональный знаний и представлений о ценностях, нормах, нравах, менталитете собственной культуры и культур других народов; в. вербально закодированные сведения о культуре; г. образ мира, содержащийся в сознании одного человека.
8. Термин «Аккультурация» означает: а. приспособление к новой кульутре; б. одновременно процесс и результат взаимного влияния разных культур, при котором все или часть представителей одной культуры (культуры-реципиента) перенимают нормы, ценности и традиции другой (культуры-донора); в. разрыв культурных стереотипов; г. полное замещение старой культуры новой.
9. Сепарация в кросскультурных коммуникациях - это: а. выделение в другой культуре наиболее предпочтительных образцов поведения и ценностей; б. вариант аккультурации, при котором человек полностью принимает нормы и ценности иной культуры, отказываясь при этом от своих норм и ценностей; в. частичное изменение старой культуры; г. отрицание чужой культуры при сохранении идентификации со своей культурой. 10. Под маргинализацией в кросскультурных коммуникациях понимается: а. идентификация как со старой, так и с новой культурой; б. одновременно потеря идентичности с собственной культурой и отсутствие идентичности с культурой большинства; в. обеднение культуры; г. культурная изоляция. 11. Культурная экспансия как форма кросскультурных коммуникаций представляет собой: а. расширение сферы влияния доминирующей (национальной) культуры за первоначальные пределы или государственные границы; б. полное вытеснение доминирующей (национальной) культуры; в. запрещение доминирующей культуры с применением репрессивных мер; г. адаптация новой культуры к старой. 12. Вестернизация - это: а. показ приключенческих фильмов из жизни первых переселенцев американского Запада; б. распространение культурной экспансии с Востока на Запад; в. интенсивное проникновение западноевропейского и американского образа жизни в другие страны; г. ограничение распространение западных норм и ценностей в странах Востока, Латинской Америки и Азии. 13. Языковая картина мира - это: а. совокупность сведений о мире, активизируемых, хранимых и передаваемых от поколения к поколению с помощью языка; б. рассказ о культуре того или иного народа; в. описание культуры какой-либо страны; г. представление лингвистов о культуре какого-либо народа.
14. Культурные стереотипы представляют собой: а. установку предвзятого или враждебного отношения к представителям иной лингвокультуры; б. нормативные заповеди, строгие представления о том, каким образом следует относиться к представителям других культур; в. определенные убеждения и «привычные знания» людей относительно качеств и черт характера представителей других лингвокультур, их поведения и образа жизни; г. представления доминирующей этнической группы относительно представителей другого этноса.
15. Стереотипы в кросскультурных коммуникациях: а. всегда негативное явление; б. оказывают всегда позитивное влияние; в. не имеют никакого значения; г. имеют как положительные, так и отрицательные стороны, в зависимости от условий коммуникации.
16. Языковая личность в кросскультурной коммуникации - это: а. человек, владеющий многими иностранными языками; б. индивид, понимающий речь на иностранных языках; в. национально-специфический вид коммуниканта, обладающий культурно обусловленной ментальностью, картиной мира и системой ценностей, придерживающийся определенных языковых, поведенческих и коммуникативных норм и потенциально способный к межкультурной трансформации; г. человек, хорошо знающий свой родной язык.
17. Различия в восприятии и вербальном обозначении времени и пространства представителями различных культур объясняются: а. разными часовыми поясами, в которых они живут; б. разными языковыми картинами мира; в. разными родными языками этих людей; г. разными характерами этих представителей.
18. Основу концепции «культурной грамматики» Э.Холла составляют: а. знание грамматики иностранного языка; б. знание и учет в межкультурной коммуникации культурных категорий, которые являются определяющими в способах общения и поведения коммуникантов; в. умение вести себя в культурном обществе; г. соблюдение правил этикета, установленных в той или иной культуре.
19. Категоризация культуры (по Э.Холлу), базируется на следующих категориях: а. коллективизм/индивидуализм; б. маскулинность/феминность; в. избегание неопределенности; г. пространство и время; контекст и информационные потоки.
20. Концепция «ментальных программ» Г.Хофстеде включает в себя следующие измерения культуры: а. пространство и время; б. контекст; в. информационные потоки; г. дистанция власти; маскулинность/феминность; коллективизм/индивидуализм; избегание неопределенности.
21. Монохронные культуры - это: а. культуры, которые ориентируются во времени по положению солнца; б. культуры, которые живут в одном часовом поясе; в. культуры, в которых в один и тот же отрезок времени возможен только один вид деятельности; г.культуры, в которых общение с человеком важнее, чем принятый план деятельности.
22. Полихронные культуры - это: а. культуры, которые существуют в разных временных поясах; б. культуры, в которых в один и тот же отрезок времени возможен не один, а сразу несколько видов деятельности; в. культуры, которые ориентируются во времени по положению звезд; г. культуры, в которых принятый план деятельности важнее, чем общение с человеком.
23. Культуры с «низким контекстом» - это такие культуры, в которых: а. люди мало читают; б. не ценится художественная литература; в. отсутствуют неформальные сети общения; г. люди всегда хорошо информированы и не нуждаются в дополнительной информации.
24. Культуры с «высоким контекстом» - это такие культуры, в которых: а. люди много читают; б. высоко ценится художественная литература; в. существуют тесные контакты между участниками общения; г. люди плохо информированы и нуждаются в дополнительной информации.
25. При кросскультурной коммуникации: а. чувство личного пространства не имеет никакого значения; б. важно учитывать отношение партнера по коммуникации к личному пространству; в. партнеры по коммуникации одинаково относятся к личному пространству; г. воспринимают пространство только глазами.
26. Сферу невербальной коммуникации составляют: а. все языковые сигналы, посылаемые человеком; б. все неязыковые сигналы, посылаемые человеком и имеющие коммуникативную ценность; в. все эмоционально окрашенные средства коммуникации; г. только жестовая коммуникация.
27. Культурный шок - это: а. эмоциональная эйфория, вызванная попаданием в иную культурную среду, столкновением с другой культурой; б. неспособность жить в условиях другой культуры; в. враждебное отношение к проявлениям другой культуры; г. эмоциональный и физический дискомфорт, вызванный попаданием в иную культурную среду, столкновением с другой культурой.
Методические указания к выполнению контрольных работ
Студенты выполняют работу в соответствии с шифром зачетной книжки письменно (в компьютерной форме). Объем контрольной работы определяется студентом самостоятельно с учетом полного раскрытия темы (но не более 15 страниц). На титульном листе указывается – название университета, кафедры, дисциплины, тема работы, Ф.И.О. студента, шифр зачетной книжки, специальность, курс, группа, Ф.И.О. преподавателя, год выполнения работы. Контрольная работа включает в себя следующие разделы: 1. План 2. Введение 3. Основная часть (главы и параграфы) 4. Заключение 5. Список литературы. При написании основной части контрольной работы внизу страницы приводится обычная сноска на использованную литературу и источники в такой форме: 1. Боголюбова Н.М. Межкультурная коммуникация и международный культурный обмен. – СПбКО, 2009. В работе могут быть приведены таблицы и рисунки (схемы, графики, диаграммы и т.п.), каждый из них должен иметь порядковый номер. Качество выполнения контрольной работы рассматривается как один из критериев при итоговой оценке знаний студента по данной дисциплине. Не нашли, что искали? Воспользуйтесь поиском:
|