ТОР 5 статей: Методические подходы к анализу финансового состояния предприятия Проблема периодизации русской литературы ХХ века. Краткая характеристика второй половины ХХ века Характеристика шлифовальных кругов и ее маркировка Служебные части речи. Предлог. Союз. Частицы КАТЕГОРИИ:
|
Вивчіть знаки фонетичної транскрипції | ||
СРС 3
ПРАВИЛА КОРИСТУВАННЯ СЛОВНИКОМ
Завдання до СРС
1. Складіть опорний конспект до теми
Будь-який словник — це складний механізм, робота з яким вимагає відомих навичок. Тому, не знаючи, як влаштований словник, ви не завжди зможете знайти потрібне слово чи вираз.
Головна помилка більшості студентів полягає в тому, що, відкривши словник на потрібній сторінці, вони беруть перше значення знайденого слова, не задумуючись про те, чи підходить воно по контексту.
Наприклад, зустрівши в перекладному тексті речення
They ship goods to Australia.
студент, звернувшись до словника за значеннями слів ship і goods і взявши перші, самі найпоширеніші; ship - човен; good - гарний, добрий - неминуче зайде в тупик: його дослівник, тобто попередній варіант перекладу буде просто безглуздий:
«Вони човен гарний (чи гарні?) в Австралію».
Звичайно, істотну допомогу в перекладі даної фрази зроблять і загальні знання про будову англійської фрази, про порядок слів у ній, а також про те, що та сама словоформа може виступати й у функції, скажімо, дієслова, і у функції іменника. Так, після підмета, вираженого особистим займенником
They, повиненйти присудок, виражений дієсловом, апісля нього - доповнення, виражене іменником. Але й у цьому випадку усіх відповідей студент не одержить. У кращому випадку переклад його фрази буде звучати так:
«Вони везуть на човнах щось гарне в Австралію».
Тим часом, уважно проробивши відповідну словникову статтю, студент знайшов би й інші значення слів, які він шукає:
to ship (дієслово) - транспортувати, відправляти, перевозити;
goods (іменник, множина) - товари;
і його переклад був би більш удалий:
«Вони транспортують вантажі в Австралію»
Щоб уникнути непотрібних складностей з читанням і перекладом тексту, треба мати навички користування словником.
Як влаштований словник?
Як організовані слова в словниках?
Слова в словнику розташовані гніздами. У гнізді дані різні значення слова; кожна група значень англійського слова відзначається арабською цифрою з дужкою, наприклад:
cloth [] 1) тканина; 2) сукно; 3) скатертина.
Після кожного слова в квадратних дужках дана його фонетична транскрипція; у круглих дужках даються друга і третя форми неправильних дієслів (Past Indefinite, Past Participle):
freeze [fri: z] (froze; frozen)
know [n о u] (knew; known)
Якщо обидві форми (Past Indefinite, Past Participle) збігаються, у круглих дужках дається тільки одна форма:
feed [] (fed)
Різні частини мови і їхні форми мають свої умовні познач- ки: n. - іменник; v. - дієслово; а. — прикметник; adv. -прислівник; p.p. - дієприкметник минулого часу; prep. - прийменник; num. - числівник; pass. – пасивний стан дієслова і т.п.
У середині словникового гнізда головне (кореневе) слово заміняється знаком (~) тильда, наприклад:
cut [ ] 1. v. (cut) 1) різати; розрізати; - in two розрізати навпіл.
У випадку зміни закінчення слова тильда заміняє частину слова, виділену двома рівнобіжними лініями, наприклад:
div//e [] 1. v. 1) поринати; занурюватися; 2. n. пірнання; ~ еr водолаз.
У багатьох словникових гніздах використовується знак ¨ ромб. За цим знаком даються фразеологічні одиниці, ідіоми, наприклад:
cross... ¨ ~ one's path а) зустрітися; б) встати поперек дороги; а
thought - ed my mind мені спала на голову думка.
В окремих гніздах даються слова, що позначаються римськими цифрами (I, II і т.д.). Ці слова називаються омонімами, тобто це — різні, але однаково звучні й однаково що пишуться слова. Наприклад:
crop I [] 1. n. 1) врожай; жнива; хліб на корені
crop II зоб (птаха)
Отже, варто пам'ятати, що та сама словоформа повторюється в словнику кілька разів; вона може виступати як різні частини мови (конверсія), мати пряме і переносне значення,
що відповідає загальному змісту тексту (зрозуміти цей зміст
допомагає перше прочитання) і вписується в контекст речення.
Також варто пам'ятати проте, що слова в словнику даються вїхній вихідній формі, тобто дієслова - в інфінітиві (неозначена форма), іменники - в однині і т.д. Виходить, варто подумати, чи не потрібно якимсь чином перетворювати слово, яке ви зустріли в тексті перш ніж шукати його в словнику?
Як знайти вихідну форму слова?
Насамперед, необхідно установити, чи є в складі слова префікс, суфікс чи якесь закінчення. Якщо такі маються, то вихідну форму ми одержимо, відокремивши ці частини слова від кореня і зробивши ще ряд перетворень (зміна тих чи інших букв і буквосполучень). Наприклад:
1) в словах, що закінчуються на -ies, таких як: cities, cries, families; (множина іменників), для одержання вихідної форми закінчення -ies необхідно замінити на -у:
families -family
cities - city
cries - cry
2) слова, щозакінчуються на -ing, -ed,-er з попередньої подвоєної приголосної,у вихідній формі закінчуються на однуприголосну (крім ll і ss), наприклад:
sitting - sit
thinner- thin
redder- red
3) іменники, що закінчуються на -о, -ss, -sh, -ch, - x, у множині на кінці мають -es, наприклад:
brush - brushes
class - classes
bench - benches
ax - axes
potato - potatoes
іменники, у множині закінчуються на –ves, в однині (у вихідній формі) мають на кінці – f чи -fe:
leaves-leaf
4) прикметники в порівняльному і найвищому ступені, що закінчуються відповідно на -er і -est, у вихідній формі можуть мати «німе» - е, наприклад:
whiter, whitest –white
simpler, simplest - simple
2. Перекладіть значення скорочень, які вживаються у словниках, вивчіть їх
Виконайте вправи Практикум 1) Визначите, якою частиною мови є кожне слово з приведених нижче. По яких формальних ознаках це можна установити? Simply, unable, quietly, astonishment. 2) Знайдіть у великому англо-українському словнику значення слів; дайте їхню транскрипцію: Ruin, to repair, wooden, soldier,enough. 3) Знайдіть наступні слова в англо-українському словнику: a) earliest, happier, thinning, dying, called, sitting, planning, planing, supplier; б) written, risen, caught, said, paid, forgot; в) unsellable, retell, unbridgeable. 4) Дайте 3 форми наступних дієслів і переклад невизначеної форми: To send, to go, to beg, to begin, to write, to say, to sit, to bring, to let, to understand, to shout, to put, to stop, to throw. 5) Якою частиною мови євиділені слова в наступних реченнях? a) At dinner- time he was hungry. 6) The soldiers were busy repairing a ruined bridge. в) A word to the wise one is enough. r) The boy walked quickly up to the door of the study. д) Return my best thanks to him. e) An English tourist had enough money to pay his passage back. 6) Знайдіть в англо-українському словнику значення цих слів і дайте їхню транскрипцію: Stingy, rudely, study,push, accept, found, board, table, passage. 7) Знайдіть аналогічні завдання і вправи в шкільних підручниках. Повторитьїх.
|
<== предыдущая лекция | | | следующая лекция ==> |
Аналіз змін функціональних показників під впливом статичної роботи | | | Элементы статистики. |
Не нашли, что искали? Воспользуйтесь поиском: