Главная

Популярная публикация

Научная публикация

Случайная публикация

Обратная связь

ТОР 5 статей:

Методические подходы к анализу финансового состояния предприятия

Проблема периодизации русской литературы ХХ века. Краткая характеристика второй половины ХХ века

Ценовые и неценовые факторы

Характеристика шлифовальных кругов и ее маркировка

Служебные части речи. Предлог. Союз. Частицы

КАТЕГОРИИ:






Греческое "ойнос".




Аристотель /384 - 322 до РХ/. В своей книге "Метереологика" ясно ссылается на "виноградный сок" или "муст" /глейкос/ как на один из видов вина: "Относительно некоторых видов вина /ойнос/, к примеру, муст /глейкос/ уплотняется при кипячении". В другом месте этой самой книги Аристотель ссылается на сладкий виноградный напиток /глукус/, который "хотя называется вином /ойнос/, но не имеет эффекта вина, ибо в нём нет вкуса, подобного вину, и он не опьяняет, подобно обычному вину". "Есть более, чем один вид напитка, называемого вином /ойнос/ и различные виды ведут себя различно. Ибо новое вино содержит более земли, чем старое и таким образом уплотняется наилучшим образом под влиянием жара, но уплотняется менее под влиянием холода". Ссылка на уплотнение нового вина под влиянием высокой температуры подразумевает, что новое вино сохраняется непереброженным посредством кипячения. Эта практика была обычной среди римлян.

Афанасий Граммариан /около 200 г. по РХ/ объясняет в своей книге "Званный обед", что "митулэненсы имели сладкое вино /глукон ойнон/, которое они называли продромос, а другие называли его протропос/". И рекомендует это сладкое непереброженное вино /протропос/ для диспептиков, страдающих несварением желудка: "Пусть он пьёт сладкое вино, разбавленное водой, или подогретое, особенно этот вид, называемый протропос, сладкий лесбосский глукус, очень хороший для желудка; ибо сладкое вино /ойнос/ не опьяняет". Здесь непереброженный сладкий виноградный сок назван "лесбосским" - неопьяняющим из-за устранения силы брожения.

В нескольких текстах свеже выжатый сок винограда называется ойнос - "вино". К примеру, Папиас, христианин, епископ из Иераполиса, который жил в конце апостольского века, так описывает бытовавшую тогда популярную точку зрения о тысячелетии, как времени, когда "будут расти виноградные лозы. Каждая с… десятью тысячами кистей на каждой ветви, и десять тысяч гроздей на каждой кисти, и каждая гроздь при выжимании приносит 25 банок /по 4,54 литра/ вина /ойнос /" /Цитировано: Ириней, "Против ересей" 5,331, 3-4/.

Проклус, Платоновский философ, который жил в V столетии в своей аннотации на книгу "Труды и дни" Хесиода, отметил на линии 611, где он объяснил, каким образом гроздья были, прежде всего, повёрнуты к солнцу на протяжении десяти дней, затем - в тени, на десять дней, и, наконец, "они топтали их, выжимая вино /оинон/". /Цитировано Лисом и Бурисом стр. 433/. Здесь также свежевыжатый сок гроздей винограда явно назван "ойнос - вино".

Несколько греческих папирусов, приведённых Робертом Тичоутом в его диссертации, отмечают, что ойнос может ссылаться на непереброженный сок. /Роберт Тичоут "Употребление вина в Ветхом Завете", диссертация, Даллаская теологическая семинария, 1979 г, стр. 369/. Очень хороший пример представляет папирус от 137 года по РХ, который содержит следующее заявление: "Они платят тому, кто заработал свою зарплату чистым, свежим вином /ойнос/ из бочки" /П. Окси IV. 729/.

Никандер Соломон предполагает, что ойнос происходит от имени человека Ойнеус, который первым выжал сок из грозди винограда в чашу и назвал его ойнос. /Цитировано Робертом П. Тичоутом стр. 370/. Эта точка зрения поддерживается Меланиппидесом Мелосом, который говорит: "Вино, мой господин, названо по имени ойнеуса" /Цитировано Афанасием, "Званный обед" 2,35/. Эти два заявления подчёркивают, что некоторые исследователи прослеживают происхождение ойнос до самого акта - выжимания сока из виноградных гроздьев. Предположительно называется имя человека - Ойнеус, впервые совершившего это и по его имени начали называть сам виноградный сок.

Септуагинта, интересный греческий перевод Ветхого Завета, предлагает значительные примеры двойственного значения ойнос. Эрнест Гордон указывает, что " В Септуагинте еврейское слово для виноградного сока тирош переведено, по крайней мере, 33 раза на греческий язык словом вино, а прилагательное "новое" отсутствует. Ойнос без этого качества, в таком случае легко может в Новом Завете означать непереброженное вино". Интересно, что переводчики Септуагинты употребили ойнос, чтобы перевести европейское слово тирос - для понятия о виноградном соке, вместо менее неопределённого слова глейкос, которое означает "муст".

Также достойно внимания то, что хотя Септуагинта обычно переводит европейское яин как ойнос в Иова 32:19, яин переводится как глейкос, которое является общераспространённым греческим словом для свежевыжатого виноградного сока: "Вот утроба моя как вино /глейкос - виноградный сок/ неоткрытое; она готова прорваться, подобно новым мехам". В этом случае переводчики Септуагинты показали, что для них еврейское яин может ссылаться на муст - виноградное сусло в процессе брожения.

Представленные выше тексты как светских, так и религиозных авторов, весьма прояснили позицию, что греческое слово ойнос, подобно латинскому винум и английскому винеу были употреблены как общие термины, чтобы указать или на броженый или на непереброженный виноградный сок

Еврейское Яин.

1906. Еврейская энциклопедия:
• "яин ти-гат" /вино в чане/ - "Свежее вино прежде брожения"
• "яин яшан" /старое вино/ - "Вино из сбора предыдущего года"
• "яин мейюшшан" /очень старое вино/ - "Вино сбора урожая третьего года"

1971. Еврейская энциклопедия:
• "яин яшан" - "Свежевыжатое вино прежде его брожения известно как /старое вино/, - было вином от урожая предыдущего года"
• "яшан ношан" - "Ещё более раннего сбора урожая /старое, очень старое/, чем яин яшан"

Полное заявление из Синедриона 70а талмудическое толкование, на которое ссылаются обе энциклопедии, читается следующим образом: "Свежевыжатое вино прежде его брожения было известно как "яин ми - гат" /Вино из пресса/. "яин" употреблялся, чтобы указать на различные вина.

Свежевыжатый виноградный сок был, очевидно, известен также как "новое вино" поскольку раввин Ханина Б. Кахана, отвечая на вопрос: "Как долго новое вино называется "новым вином"? - сказал: "Так долго, как пройдёт первая стадия брожения…и как долго длится эта первая стадия? - Три дня".

Заключение.

Исследование светского употребления родственных слов – винеу, винус, ойнос и яин, ясно показало, что эти слова исторически употреблялись в их соответствующих языках, чтобы обозначить выжатый виноградный сок - будь он броженый или непереброженный. Это означает, что смело заявлявшие, что "два рода вина" лишены библейской и исторической поддержки, - основывали свои претензии на своём невежестве, пренебрегая параллельным светским употреблением родственных слов, обозначающих вино в английском, латинском, греческом и еврейском языках.

Из книги "Вино и Библия" Самуэля Баккиоки






Не нашли, что искали? Воспользуйтесь поиском:

vikidalka.ru - 2015-2024 год. Все права принадлежат их авторам! Нарушение авторских прав | Нарушение персональных данных