Главная | Случайная
Обратная связь

ТОР 5 статей:

Методические подходы к анализу финансового состояния предприятия

Проблема периодизации русской литературы ХХ века. Краткая характеристика второй половины ХХ века

Ценовые и неценовые факторы

Характеристика шлифовальных кругов и ее маркировка

Служебные части речи. Предлог. Союз. Частицы

КАТЕГОРИИ:






РОМАНТИЗМ В ПОЛЬСКОЙ ЛИТЕРАТУРЕ

 

Польская литература имеет богатую многовековую традицию. Со второй половины XVIII века она выдвинула крупных мастеров просветительского классицизма. Но мировую славу завоевал польский романтизм. С этим направлением связано творчество композиторов Шопена и Монюшко; поэта и драматурга Юлия Словацкого, поэта Адама Мицкевича. Каковы особенности польского романтизма? Они обусловлены обстановкой нарастающего национально-освободительного движения. В 1795 г. Польша утратила национальную независимость: ее территория была поделена между Россией, Пруссией и Австрией. Однако выступления поляков против национального гнета закончились поражением. Одним из наиболее крупных политических событий этой эпохи было вооруженное восстание 1830-1831 гг. С этим связано обращение произведений польских романтиков к действительности, образ исключительной личности как тираноборца. Однако следует признать, что польский романтизм не был однородным явлением, и не все романтики прославляли борьбу с тиранией. Так, например, З.Красинский не видел перспектив развития для Польши и поэтому воспевал ее прошлое, в его произведениях ведущими являются мотивы скорби, разочарования. Самое известное произведение З. Красинского – драма «Не-Божественная комедия». Комментируя название драмы, С.О. Левинская пишет: «Красінський хоче переконати читача в тому, що всі людські прагнення є антибожественними й марними, оскільки в запклому змаганні суспільних сил ніхто не володіє правотою, не може перемогти; суспільство прямує до катастрофічного майбуття, а сама історія людства є, по суті, історією занепаду й неминуче призведе до кінця світу»[1]. Действие в первой и второй частях драмы сосредоточено в родовом замке графа Генрика. Пытаясь вырваться из прозы жизни, увлеченный романтической поэзией герой, мысленно сосредоточивается на ином мире – мире вдохновения, мечты. Воображения. Но завершается это трагически для его близких: жена сходит с ума и умирает, а его сын, одаренный ребенок-поэт теряет зрение. Это становится причиной внутреннего перелома, который переживает герой, отказавшийся от любви ради высокой поэтической мечты. Он становится политическим вождем. «Сын ста поколений» аристократии, граф Генрик, решает возглавить борьбу с толпой «голодных и бедных». Но он с отчаянием обнаруживает свое одиночество. Его антагонистом выступает «мещанский сын» Панкратий, возглавивший взбунтовавшийся народ. Но и революционеры представлены в драме как слепые фанатики, настроенные только на месть и разрушение. Характеризуя этот образ, Адам Мицкевич отмечал: «В Панкратии мы узнаем образ разрушителя». Таким образом, ни вырождающаяся аристократия, ни несущие хаос разрушения революционеры не имеют морального права на победу. «У пошуках відповіді на болючі питання сучасності, - приходит к выводу С. Левинская, - Красинський у своїй «християнській трагедії» трактує історію з провіденціалістських позицій і створює образ Христа-мстителя. Своїм поглядом-блискавкою Христос засліплює і вбиває Панкрація після перемоги революціонерів. Поет вбачає у християнстві чинну силу, котра завдяки ідеї любові може зупинити революційну повінь»[2].

Другие романтики, такие как Ю.Словацкий, С.Гощинский, хотя и обращались в своих произведениях к прошлому, основывали их на польском фольклоре, акцент делали на самобытности польского национального характера, утверждали право Польши на независимость.

Юлиуш Словацкий (1809-1849)

Эпиграфом к творчеству этого поэта могли бы быть его стихи «Отчизна несчастная и угнетенная…»:

Отчизна несчастная и угнетенная,

Родная страна моя, вновь простираю

Я руки свои над тобою скрещенные,

Спокойный – несешь ты в себе, не сгорая,

Бессмертия солнце!

 

Юлиуш Словацкий сразу же выступил в литературе как романтик. Среди основных жанров, к которым он обращался – поэтическая повесть («Монах», «Змей»), поэмы («Ангелли», «Отец зачумленных»), лирические произведения. Но наибольшую славу, хотя необходимо признать, что того признания, которое он, без всякого сомнения, заслужил, Словацкий не встретил при жизни, принесли ему драматические произведения. Среди них такие, как «Балладина», основанная на традиционном для фольклора, а позже и литературы сюжетном мотиве подмены сестер, одна из которых обманом захватывает причитающееся ее сестре: победу в каком-то испытании, замужество, любовь окружающих. В драме значительную роль играют мифологические мотивы и образы. Так, в частности, главную роль в решении судьбы действующих лиц играет дева озера, дух. В 1840 году была опубликована драма «Мазепа».

Первый вариант «Мазепы» Ю. Словацкий создает в 1834 году, находясь в Швейцарии. Завершает работу - в 1839 году, в Париже. Это драма страстей, жанр традиционный для романтической драмы. Будущий гетман Украины показан в ней еще юношей. Он служит в качестве пажа при дворе короля Яна Казимира и славится своими любовными похождениями. Одно из действующих лиц пьесы, Знатная дама, говорит о нем: «повеса пылкий он, хотя и желторот. А между тем о нем толкуют не смолкая». Действие этой «трагедии в пяти актах» происходит в замке польского воеводы, устраивающего праздник в честь короля. У воеводы юная жена, Амелия. «Кто эта девочка? - восклицает Знатная дама. - Порхают мотыльками Цветные туфельки, а как она свежа!». В нее тайно влюблен вернувшийся недавно из Падуи сын воеводы от первого брака Збигнев. И она любит этого юношу. Но они скрывают свое чувство друг от друга.

Драматический узел завязывается в третьей сцене первого акта. Его суть высказана Знатной дамой, гостьей воеводы.

Ее слова содержат многоплановую характеристику героини: прелестна, тиха, невинна, свободна от кокетства (ей нужно советовать, как приукрасить себя мушками из сада), ее сопровождает символический в данном случае белый цвет (белая роза в ее волосах), и сама она белая. Поэтому трудно точно понять, о ком или чем слова дамы «но слишком белая!». Белое в данном случае – это и знак невинности, чистоты героини, и знак неизбежности ее гибели. В словах Знатной дамы и характеристика ее положения - она как птичка в клетке в замке мужа. И вывод о том, что Збигнев не может оставаться холоден рядом с ней. И слова-предупреждение о Мазепе, красавце и волоките. Но Амелия, вопреки предположениям Знатной дамы, остается холодна и строга рядом с Мазепой. А он, хотя и разбил много сердец, сразу увлекается юной хозяйкой замка. Хотя он и угадывает в ней нечто близкое к святыне, все же надеется сломить ее неприступность и строгость.

«Не верю ни во что. Добро мешаю с злом.

На исповедь к тебе пришел бы - ты святая»

- говорит он, обращаясь к Амелии. Но при этом не теряет надежды на любовное свидание. «Попалась на крючок! Лишь потерпеть немного, И ночью выглянет в окошко недотрога, А там поможет черт!» - восклицает он, простившись с нею. Но за их беседой следит Збигнев, провожая их «страшными глазами». Юноша замечает, что слова Мазепы обидели Амелию, она была бледна, выслушивая пажа. И он, переживая муки ревности, решает: «Паж, станет этот дом могилою твоей!». Но после поединка, на который Збигнев вызывает Мазепу, они становятся друзьями. Мазепа догадывается о том, какое чувство испытывает его противник к Амелии и советует ему бежать из дома отца.

Но ни Збигневу, ни Мазепе не удается бежать из замка воеводы. Этому мешает трагическая случайность. Обезумевший от ревности, для которой не было никаких оснований, воевода ищет способ для того, чтобы убить Мазепу и требует, чтобы его сын отомстил за него в поединке с пажом. Но погибает Збигнев.

Трагедия заканчивается тем, что Воевода закалывается и перед смертью требует похоронить его вдали от могилы Амелии и его сына.

В 1839 году, в эмиграции (в Париже) Юлиуш Словацкий пишет трагедию «Лилла Венеда» о том, как из-за того, что вожди не смогли вдохновить свой народ, битва с захватчиками закончилась гибелью всего племени венедов. Судя по замыслу Словацкого, эта трагедия должна была стать составляющей цикла историко-мифологических драм, в которых в легендарно-поэтической форме решались бы проблемы польской национальной истории и будущего польского народа, в первую очередь - в связи с событиями восстания в Польше 1830-1831 гг. Поэтому в этой трагедии он показывает противостояние двух племен: лехитов (лехов, ляхов) и венедов (венетов, вендов). Лехиты - древнее название одной из ветвей польского народа. Но Словацкий, опираясь на некоторых историков начала XIX века, представляет их как неславянское племя, покорившее славян (венедов) и впоследствии превратившееся в господствующий класс - шляхту. Поэтому он и наделяет их чертами германо-скандинавов. Неслучайно, одного из сыновей королевы Гвиноны и короля Леха зовут Крак (согласно одной из старопольских легенд он основал город Краков). Венеды - название группы славянских народов, обитавших на территории позднейшей Польши в бассейне Вислы, по соседству с германскими племенами. Как об одном из результатов грядущей битвы между лехитами и венедами (эту битву автор трагедии называет «великим несчастьем» из-за количества погибших в ней, когда целый народ умер «со страшной верой отчаяния в будущее и в отмщение») Роза Венеда, дочь короля венедов, говорит о появлении будущего легендарного князя Попела (от польского «прах», «пепел»): «И плод зачну от рыцарского праха».

Для характеристики мироощущения Ю. Словацкого показательно одно из его стихотворений - «Разговор с пирамидами», которое впервые было опубликовано уже после смерти поэта. Обращает на себя внимание концовка стихотворения, мотив бессмертия духа народа. Есть саркофаги для мести, которую можно скрыть на время с тем, чтобы она при звуке боевых труб встала, есть место для павших героев, есть чаша, которая может вместить плач скорби «по родному краю», слезы матерей. Под пирамидами даже есть просторный склеп, в котором может поместиться «На кресте, великий, скорбный, / Весь народ, туда внесенный». Нет лишь такого, где может поместиться для отдыха душа народа:

 

Пирамиды, а не здесь ли Piramidy! Czy zostala

Есть убежище такое, Jeszcze jaka trumna glucha,

Где б ждала душа в покое, Gdziebym zlozyl mego ducha,

Чтобы Польши дни воскресли? Azby Polska zmartwychwstala?

- Нет! Трудись. Не будь инертен, - Cierp a pracuj – i badz dzielny,

Ибо твой народ бессмертен. Bo twoj narod niesmiertelny!

Мы живых не погребаем, My umarlych tylko znamy,

Для души гробниц не знаем! A dla ducha trumn nie mamy.

 

Ведущее место в польской литературе начала века принадлежит Адаму Мицкевичу, который, по словам А.Герцена, был «пластическим образом судьбы Польши». В его творчестве романтизм стал могучим способом духовного пробуждения нации к борьбе за свободу. Мицкевич вывел польскую литературу на мировой уровень, привлек внимание других народов к Польше и ее культуре.

Адам Мицкевич в студенческие годы (а он учился в г.Вильно - сейчас этот город называется Вильнюсс) был одним из шести студентов, составивших общество Филоматов («друзей наук»). Это была своего рода республика юных, противопоставившая действительности идеал неподчинения насилию, предрассудкам. Их девизом стали слова: Отчизна. Наука. Добродетель.

В «Оде к молодости»(1820) Адам Мицкевич пишет:

Друзья младые! Вставайте разом!

Счастье всех - наша цель и дело.

В единстве мощь, в упоенье разум.

Друзья младые! Вставайте смело!

Блажен и тот, на дороге ранней

Чье рухнет в битве юное тело, -

Другим оно служит ступенью в брани.

Друзья младые! Вставайте смело!

На скользких срывах, по кручам этим

Сила и слабость на каждой грани.

На силу силой, друзья, ответим,

А слабость сломим в юности ранней!

При непосредственном участии филоматов было организовано еще два объединения студентов: тайная организация «Товарищество филаретов» («любителей добродетели») и «Товарищество пламенных». Они поддерживали связь с Польским патриотическим движением, направленным на борьбу за независимость Польши.

В 1819-1821 гг. А.Мицкевич пишет цикл баллад, в котором основывается на народных легендах, песнях, преданиях. В 1823 году вышел из печати второй том «Поэзии» А.Мицкевича. В него входили поэмы «Гражина» и «Дзяды».

«Дзяды» - это лирико-драматическая поэма, написанная в форме «свободной» фантастической драмы. С тем, чтобы помочь его читателям лучше проникнуться духом поэмы, А. Мицкевич следующим образом охарактеризовал ее структуру, идейный смысл. «Вера в воздействие невидимого, потустороннего мира на сферу человеческих мыслей и деяний, - писал он, - является основной идеей польской поэмы; она развивается постепенно, принимая многообразные формы, соответственно месту и времени действия. Самое действие происходит сперва в глубине Литвы, в маленьком сельском костеле, причем поэтическая обстановка этой сцены построена на основе народных представлений, пережитков языческих традиций, смешанных с христианскими верованиями. В дальнейшем события переносятся в католический монастырь, превращенный в государственную тюрьму. Здесь действуют персонажи уже политического характера, они даже близки к реальной сфере, входят в обыденную жизнь, а поэтический мир этих сцен строится из материалов более однородных, чисто христианских, католических. Народный обряд, названный «Дзядами», это праздник почитания мертвых и вызывания духов, группируя по-новому основных действующих лиц драмы, связывает действие в единый узел, а таинственная личность, проходящая сквозь всю драму, придает ей некоторую целостность. Личность эта во второй части поэмы появляется, как молчаливая тень среди духов и призраков; в следующей же части поэмы. Среди юных заговорщиков, под именем Конрада, поэта и человека, которому являются видения. В финале Конрада освобождают из темницы. Отрывок, описывающий Россию, нечто вроде дорожного дневника этой фантастической личности, явится, можно полагать, переходом к последующим частям драмы».

В поэме выражена концепция человека Адама Мицкевича. С точки зрения этого поэта-романтика, истинный человек - это тот, кто пережил не только радости, но и горечь жизни, жил не только для себя, но и для других, отзывался на чужие страдания.

«Дзяды» - это название торжественного обряда, доныне справляемого простым народом во многих местностях Литвы, Пруссии и Курдяндии в память умерших предков. Обряд этот ведет начало свое от времен языческих и некогда назывался «праздником козла», на котором распорядителем был гусляр - одновременно и жрец, и поэт.

В поэме хор крестьян, руководимый кудесником гусляром, оценивает жизненный путь, пройденный умершими, заключает, что посмертного блаженства не удостоится тот, кто «горя не познал на свете», кто «человеком в этой жизни не был».

Но в поэме выражено и авторское начало, представленное образом лирического героя. Прежде всего, это касается третьей части поэмы, содержащей впечатления Мицкевича от ссылки. В 1823 году царские власти напали на след филоматско-филаретских организаций, и Мицкевич со многими своими друзьями оказался под следствием. Впоследствии он был выслан во внутренние губернии Российской империи. В дни знаменитого наводнения, описанного А.С.Пушкиным в «Медном всаднике», Адам Мицкевич прибывает в Петербург, а в начале 1825 г. поэт получает назначение в Одессу.

Обратимся к изображению в поэме Петербурга в третьей части поэмы «Дзяды».

Не зреет хлеб на той земле сырой,

Здесь ветер, мгла и слякоть постоянно,

И небо шлет лишь холод или зной,

Неверное, как дикий нрав тирана.

Не люди, нет, то царь среди болот

Стал и сказал: «Тут строиться мы будем!»

И заложил империи оплот,

Себе столицу, но не город людям.

 

Вогнать велел он в недра плавунов

Сто тысяч бревен - целый лес дубовый,

Втоптал тела ста тысяч мужиков,
И стала кровь столицы той основой.

.................

У зодчих поговорка есть одна:

Рим создан человеческой рукою,
Венеция богами создана;

Но каждый согласился бы со мною,
Что Петербург построил сатана.

Пребывая в ссылке, поэт много путешествовал. Он побывал в Москве, Петербурге, Киеве, Харькове, Одессе... Особое место в творческой биографии поэта занимает его поездка в Крым. Результатом пребывания его в этом краю стали «Крымские сонеты», в которых выразились восторг перед величественной природой, историей Крыма и одновременно с этим восторгом - душевная боль. Ведь А.Мицкевич находился здесь не как путешественник, странник, а как изгнанник, насильно лишенный возможности жить на родине. Идейным центром цикла стал сонет «Пилигрим». В нем переданы переживания лирического героя, находящегося вдали от родины. Он выступает в стихотворении под маской пилигрима. С одной стороны, название «пилигрим» указывает на странничество героя. Оно часто является моделью поведения романтика. Но это не простое странничество. Пилигрим – паломник, богомолец. Это указывает на то, что герой находится на пути к открытию духовной цели, обретению смысла жизни. Для него это, в первую очередь, возможность быть в родной земле. Отсюда – антитеза, на которой строится сонет. Настоящее противопоставляется прошлому, «Здесь» – «Там», «земля чужая» – «родному краю». Счастье находится в прошлом и «Там». Мир, в котором он пребывает «Здесь» и сейчас, прекрасен. Это «страна волшебной красоты», где «ясное небо», «прекрасны лица», рощи, цветы, «сладкое» пение соловья Байдар и «юной певицы». Но герой предпочитает родную землю, хотя «Там» - болота. Но все равно, пение листвы Литвы ему кажется более сладким, чем соловьев или певиц. Но сейчас родина для него – «далекий край». Так выражена горечь изгнанничества. Риторические вопросы, восклицания, обращения, прерывистость речи - все эти приемы усиливают эмоциональность стихотворения.

 

Пилигрим

Передо мной страна волшебной красоты,

Здесь небо ясное, здесь так прекрасны лица.

Так почему ж душа в далекий край стремится,

В былые времена влекут меня мечты?

 

Литва! Своей листвой мне слаще пела ты,

Чем соловей Байдар, чем юная певица;

Бродя среди болот, умел я веселиться,

А здесь не веселят ни рощи, ни цветы.

 

Какою прелестью манит земля чужая!

Так отчего ж грущу, со вздохом вспоминая

Далекую мою, подругу давних лет?

 

Она в родном краю, куда мне нет возврата,

Где все ей говорит, как я любил когда-то.

Вздохнет ли обо мне, на мой ступая след?


[1] Левінська С.Й. «Часом трапиться акорд правдивий і глибокий…» (Урок-лекція по творчості З. Красинського: драми «Не-Божественна комедія», «Іридіон») / С.Й. Левінська // Відродження. – 1994. - № 4. – С. 18.

[2] Левінська С.Й. – С. 19.

<== предыдущая лекция | следующая лекция ==>
 | Романтизм во Франции

Не нашли, что искали? Воспользуйтесь поиском:

vikidalka.ru - 2015-2019 год. Все права принадлежат их авторам! Нарушение авторских прав | Нарушение персональных данных