ТОР 5 статей: Методические подходы к анализу финансового состояния предприятия Проблема периодизации русской литературы ХХ века. Краткая характеристика второй половины ХХ века Характеристика шлифовальных кругов и ее маркировка Служебные части речи. Предлог. Союз. Частицы КАТЕГОРИИ:
|
Требования по оформлению.Уважаемые переводчики, Центр языковых переводов «GMC Translation Service» успешно занимается переводческой деятельностью уже на протяжении 21 года. Для начала взаимовыгодного сотрудничества переводчику необходимо:
Условия работы для внештатного переводчика Назначение Настоящий документ регулирует весь спектр взаимоотношений между переводчиком и Центром языковых переводов «GMC Translation Service».
Перед началом работы просьба внимательно ознакомиться с условиями! Заказ При получении заказов на письменные переводы, переводчик тесно взаимодействует с координаторами, которые являются сотрудниками компании и регулируют взаимоотношения с переводчиками. Перед началом работы координатор высылает запрос в письменной форме переводчику, в котором будут прописаны основные моменты по выполнению перевода: · каждому заказу будет присваиваться буквенный или цифровой код; · тематика материала на перевод; · общий объем заказа; · сроки выполнения перевода; · технические требования или требования по качеству и терминологии; · подпись координатора (ФИО); Все материалы на перевод предоставляются через сообщения профиля переводчика на сайте: www.mynumer.com или по электронной почте. После получения запроса на перевод, переводчику необходимо сообщить о своем намерении принять на выполнение или отказать в выполнении перевода материала в течение одного часа. Cроки выполнения Сроки выполнения перевода материала согласовываются заранее и имеют важную часть в условиях, которые должны неукоснительно соблюдаться. Переводчик должен предоставить полный и профессиональный перевод материала в строго обговоренное время через сообщение профиля переводчика на сайте www.mynumer.com или по электронной почте либо по телефону.
ВНИМАНИЕ:
4. Требования к выполнению перевода: · Переводчик должен полностью владеть тематикой, предоставленной переводчику на перевод; · У переводчика должны быть все программы, в которых будет выполняться перевод материала; · Переводчик должен выполнить перевод материала строго в оговоренный срок; · Ни при каких обстоятельствах переводчик не имеет права передавать принятый на перевод материал третьим лицам; · Переводчик должен брать только тот объем перевода, в возможности выполнения которого он уверен; · Если проект выполнен без соблюдения требований, изложенных в данных условиях, компания оставляет за собой право удержать оплату частично или полностью, в зависимости от нарушения, за выполненный проект для покрытия дополнительных затрат по исправлению проекта.
ВНИМАНИЕ!!!! ИСПОЛЬЗОВАНИЕ МАШИННОГО ПЕРЕВОДА НА ПРОЕКТАХ ЦЕНТРА ЯЗЫКОВЫХ ПЕРЕВОДОВ «GMC TRANSLATION SERVICE»СТРОГО ЗАПРЕЩЕНО!!!! В случае использования машинного перевода, компания имеет право оставить за собой право на начисление штрафа в размере 100 % от стоимости выполненной работы. Сотрудничество с переводчиками, выполнившими машинный перевод, автоматически считаются прекращенными.
Статистика. Просчет объема перевода производится из расчета одной страницы формата А4. Одна страница = 1800 символов без пробелов.
Требования по оформлению. · При переводе материала переводчик обязуется соблюдать размер шрифта, а также расположение текста согласно оригиналу; · Обязуется сохранять оригинальные названия документов присвоенных компанией; · Переводчик имеет право не оформлять рисунки, или схемы, работая в ворде. При переводе рисунков достаточно указать номер или название рисунка и ниже предоставить перевод текста в рисунке. · Если у переводчика не имеется необходимых программ для перевода, необходимо сообщить заранее координатору.
Оплата труда
· тарифы оговариваются заранее и оговариваются перед началом сотрудничества; · изменения по стоимости тарифов за страницу производятся по согласованию сторон; · общий объем переведенного материала просчитывается по выполненному материалу; · исключения оговариваются отдельно; · оплата за труд переводчика производится наличными или перечислением на банковский счет, либо одной из удобных для переводчика систем перевода денежных средств (система оплаты заранее оговаривается с переводчиком): Золотая Корона, Web Money, Paypal, Western Union или Money gram и др. Примечание: затраты на перечисление денег по системе денежных переводов покрываются переводчиком 50% и компанией 50%.
Оплата производится за общий объем, выполненный переводчиком за месяц. Оплата производится один раз в месяц в период с 20го по 30 число следующего месяца.
Не нашли, что искали? Воспользуйтесь поиском:
|