ТОР 5 статей: Методические подходы к анализу финансового состояния предприятия Проблема периодизации русской литературы ХХ века. Краткая характеристика второй половины ХХ века Характеристика шлифовальных кругов и ее маркировка Служебные части речи. Предлог. Союз. Частицы КАТЕГОРИИ:
|
Книга пророка Даниила
Эта книга стоит несколько особняком. В других пророческих книгах главное место занимают предсказания неизбежной гибели еврейского государства. У Даниила об этом говорится как об уже свершившемся факте: евреи находятся в вавилонском плену, и Даниил пророчествует о грядущей гибели Вавилонского царства. Широко известно легенда о том, как на пиру у царя Валтасара таинственная рука начертала на стене чертога непонятные письмена и один только Даниил сумел их расшифровать. Смысл их он истолковал таким образом, что царству Валтасарову пришел конец, и оно будет поделено между персами и мидянами. Пророчество Даниила исполняется в ту же ночь, и сам Даниил становится крупным сановником у нового повелителя - Дария Мидянина. Потом он пророчествует и о конце Персидского царства, предсказывая его завоевание греками. Однако раньше или позже владычеству Греции тоже придет конец, ибо все кончится спасением еврейского народа. Но кто его спасет? Несколько раз в книге Даниила упоминается имя князя Михаила как кандидата в спасители. Однако, читая русский перевод Библии, мы находим несравненно более конкретное указание на фигуру спасителя: здесь прямо говорится о "Христе владыке". Смысл текста очень темен. Говорится о том, что "предан будет смерти Христос, и не будет" и что "город и святилище разрушены будут народом вождя, который придет", а дальше "прекратится жертва и приношение, и на крыле {святилища} будет мерзость запустения, и окончательная предопределенная гибель постигнет опустошителя"[Книга пророка Даниила, гл.IX, ст.25-27.]. Казалось бы, мы здесь имеем прямое пророчество о появлении и деятельности Христа. Это, однако, не так. В древнееврейском тексте книги Даниила не упоминается имя Христа, там говорится о мессии (мошиах) и не указывается его имя. Мошиах по-древнееврейски (и Христос по-древнегречески) переводится на русский язык словом "помазанник". Во всех остальных случаях переводчики Библии на русский язык слово "мессия" правильно переводили - как помазанник. Здесь же они дали двусмысленный перевод, который может быть легко использован для доказательства неправильного положения, будто в Ветхом Завете предсказано рождение Иисуса Христа. На самом деле нигде в Ветхом Завете нет ни малейшего намека на Иисуса Христа и его деятельность.
Не нашли, что искали? Воспользуйтесь поиском:
|