ТОР 5 статей: Методические подходы к анализу финансового состояния предприятия Проблема периодизации русской литературы ХХ века. Краткая характеристика второй половины ХХ века Характеристика шлифовальных кругов и ее маркировка Служебные части речи. Предлог. Союз. Частицы КАТЕГОРИИ:
|
Понятие слова как основной единицы лексикологии. Слово и фразеологическая единица.Слово - это значимая самостоятельная единица языка, основной функцией которого является номинация (называние). Определения слова: 4. Фонетическое. Слово – комплекс звуков, объединенных общим ударением. НО: Несколько слов может объединяться одним ударением 5. Семантическое. Слово – комплекс звуков, обозначающих представление или понятие. НО: артикли, предлоги не передают никакого понятия 6. Слово – единство материального и идеального
Лингвисты Огден и Ричардс определили слово через треугольник. Каждая вершина соответствует какой-нибудь характеристики слова. Первая вершина – звуковая оболочка. Вторая вершина – денотат (конкретный предмет в действительности, который назван звуковой оболочкой. Денотат связан с третей вершиной, которая называется сигнификат (сумма знаний о денотате и есть сигнификат). Не все слова исчерпываются тремя вершинами. В этом треугольнике не хватает канотации.
Внутренняя структура слова состоит из двух частей – дихотомии словоформы, имеющей сложное внутреннее строение. Структурные элементы слова: · Фонема · Морфема (минимально значимые части слова) · Лексема – звуковая оболочка слова · Семема – объединяет простейшие значимые элементы.
Структурные элементы словоформы как единицы речи: · Аллофон · Фломорф · Аллолекс · Значение – совокупность всех семем слова. Внешняя форма слова – строгая линейная последовательность букв или звуков в словоупотреблении.
Фразеологизмы – устойчивый оборот речи, свойственный определенному языку и потому дословно не переводимый на другие языки, имеющий самостоятельное значение, которое в целом не является суммой значений входящих в него слов. Черты: устойчивость, воспроизводимость – повторяемость этого фразеологизма в речи в одном и том же качестве, сверхсловность – всякое языковое выражение, состоящее более чем из одного слова, например раздельнооформленное описание элементов фразеологизма на письме. Выделяется целый ряд внутрилингвистических характеристик: 1. сдвиг значения хотя бы одного из компонентов фразеологизма (идиоматичность). 2. дословная непереводимость. 3. наличие в составе фразеологизма либо устаревшего слова (не видно ни зги) либо устаревшей грамматической формы. 4. утрата связи с внутренней формой (кануть в лету). 5. отсутствие вариативности (не существует возможных замен внутри фразеологизмов) 6. внутри фразеологизмов не возможны синтаксические трансформации (железные нервы – НЕЛЬЗЯ: нервы из железа). 7. невозможно вставить никакого слова. Спаянность между компонентами фразеологизма может быть настолько высокой, что фразеологизм может уподобиться значению одного слова. Омонимия фразеологизмов. Отдать концы - умереть, отчалить. С помощью синонимов можно достичь высоко степени детализации, а с помощью фразеологизмов синонимичных нельзя. Классификация фразеологизмов: 1. Фразеологические сращения (идиомы) – фразеологизмы, значения которых абсолютно не выводимо из значений составляющих их компонентов: съесть собаку, сидеть на бобах. Причины появления a) Возникают в результате того, что одно слово утрачивается (попасть впросак – попасть в тиски). b) Утрата истории появления фразеологизма: развесистая клюква (небылицы). (Дюма) Ценность идиом в том, что они являются источником культурно-исторических знаний, пытаясь докопаться до причин их возникновения, мы узнаем о наших предках и т.д. 2. Фразеологические единства – фразеологизмы целостное значение которых выводимо из значений компонентов, но не прямо а через образное представление. Причины ошибок: 1. Трудности связаны с тем, что человек, разрушая образ, пытается достроить его своими словами: Здесь не только не бывала нога человека, но и нога журналиста. 2. Люди понимают образ, но каждый по-своему его трактует: рубаха парень. Значение: 1. Оживляют текст, делаю его эмоциональным и образным 2. Создаются каламбуры 3. Фразеологические сочетания – фразеологизмы, значения которых выводимы из значения составляющих их компонентов, но в них слова со свободным значением сочетаются со словом, имеющим фразеологически связанное значение: чреватые последствия. 4. Фразеологические выражения – фразеологизмы целостное значение которых складывается из свободных значений их компонентов, от свободных словосочетаний они отличаются только воспроизводимостью и устойчивостью: заработная плата. a. Клеше (люди доброй воли), научные клеше (доказательство от противного) b. Распространенные термины. Составляет номинативную базу публицистического, газетного, официально-делового стилей.
Не нашли, что искали? Воспользуйтесь поиском:
|