Главная

Популярная публикация

Научная публикация

Случайная публикация

Обратная связь

ТОР 5 статей:

Методические подходы к анализу финансового состояния предприятия

Проблема периодизации русской литературы ХХ века. Краткая характеристика второй половины ХХ века

Ценовые и неценовые факторы

Характеристика шлифовальных кругов и ее маркировка

Служебные части речи. Предлог. Союз. Частицы

КАТЕГОРИИ:






НОРМЫ УСТНОЙ И ПИСЬМЕННОЙ РЕЧИ.

ПОНЯТНОСТЬ РЕЧИ - это доходчивость, доступность речи для тех, кому она адресована. Соблюдать данное требование необходимо потому, что оно связано с действенностью, эффективностью устного слова. Понятность речи определяется, прежде всего, отбором речевых средств, использованием слов, известных слушателям. Огромный словарный запас русского языка, с точки зрения сферы употребления, ученые-лингвисты делят на две большие группы – лексику неограниченного употребления (общеупотребительные слова, понятные всем носителям данного языка во всех случаях: хлеб, семья, город, сад, солнце, луна, стол и т. п.) илексику ограниченного употребления (слова, употребляемые в определенной сфере — профессиональной, территориальной, социальной, поэтому понятные ограниченному кругу носителей языка; к ним относятся профессионализмы, диалектизмы, жаргонизмы, термины).

8.Уместность речи (стилевая, контекстная, ситуативная, личностно-психологическая) – «такой подбор, такая организация средств языка, которые делают речь, отвечающей целям и условиям общения». Уместной называется речь, которая соответствует всем составляющим коммуникативной ситуации. Цицерон писал: «Как в жизни, так и в речи нет ничего труднее, как видеть, что уместно».

Задание 1.Дайте советы, какие условия нужно найти или создать, чтобы был уместным разговор (о здоровье; о планах на будущее; о взаимоотношениях с коллегами; о неприятных ситуациях и т.д.).

КОММУНИКАЦИЯ – это п ередача речевой коммуникации от отправителя к слушателю и прием этой информации получателем от отправителя. Это прежде всего процесс передачи информации. В этом отношении он односторонен и монологичен. Является исключительно информационным процессом, адресованным человеку, животному, машине (может осуществляться на искусственных языках). Предполагает информационную связь субъекта с тем или иным объектом. При этом в роли объекта может выступать как человек, так и животное или машина.

КУЛЬТУРА РЕЧИ – во-первых, это раздел филологической науки, изучающий речевую жизнь общества в определённую эпоху (точка зрения объективно-историческая) и устанавливающий на научной основе правила пользования языком как основным средством общения людей, орудием формирования и выражения мыслей (точка зрения нормативно-регулирующая). Составление разных форм устной и письменной речи, раскрытие норм литературного языка на всех уровнях языковой системы (произносительная сторона, лексико-фразеологический материал, грамматические конструкции) позволяют не только выявлять тенденции его развития, но и оказывать воздействие на этот процесс, способствовать реальному воплощению в речевой практике норм литературного языка, проводить целенаправленную языковую политику; во-вторых, это - нормативность речи, её соответствие требованиям, предъявляемым к языку в данном языковом коллективе в определённый исторический период, соблюдение норм произношения, ударения, словоупотребления, формообразования, построения словосочетаний и предложений.

КУЛЬТУРА РЕЧИ – это владение нормами литературного языка в его устной и письменной форме. Культура речи – это совокупность и система коммуникативных качеств речи. Культура речи как самостоятельная лингвистическая дисциплина опирается на лингвистику и стилистику, а также на психологию, логику, эстетику, социологию, педагогику. Культура речи — совокупность таких качеств, которые оказывают наилучшее воздействие на ад­ресата с учетом конкретной ситуации и в соответ­ствии с поставленными целями и задачами. К ним откосятся: точность, понятность, чистота речи, богатство и разнообразие, выразительность, правильность. Предмет культуры речи как учебной дисциплины - нормы литературного языка, виды общения, его принципы и правила, этические нормы общения, функциональные стили речи, основы искусства речи, а также трудности применения речевых норм и проблемы современного состояния речевой культуры общества. Одна из основных задач культуры речи — это охрана литературного языка, его норм. Это является делом националь­ной важности, поскольку литературный язык — это именно то, что в языковом плане объединяет нацию. Становление норм современного русского литературного языка неразрывно связано с именем А. С. Пушкина. Язык русской нации к моменту появления литературного языка был весьма не­однороден. Он состоял из диалектов, просторечия и некоторых дру­гих обособленных образований. Пуш­кин сумел на основе разных проявлений народного языка создать в своих произведениях такой язык, который был принят обществом в качестве литературного.

Без зна­ния основ культуры речи в наше время трудно себе представить подлинного интеллигента. Как писал А. П. Чехов, «для интелли­гентного человека дурно говорить так же неприлично, как не уметь читать и писать».

Одна из главнейших функций литературного языка — быть языком всей нации, встать над отдельными локальными или соци­альными ограниченными языковыми образованиями. Литературный язык — это то, посредством чего создается, естественно, наряду с экономическими, политическими и другими факторами, единство нации. Без развитого литературного языка трудно представить себе полноценную нацию. Основные аспекты культуры речи: нормативный, коммуникативный, этический.

КУЛЬТУРА ЯЗЫКА – это степень развития и богатства его лексики и синтаксиса, отточенность его семантики, многообразие и гибкость его интонации и т.п.

ЛЕКСИЧЕСКИЕ НОРМЫ – это нормы, которые регулируют правила использования и сочетания слов в речи. Употребление слова в речи всегда определяется особенностями его лексического значения – содержания, в котором отображено наше знание и представление о предмете, явлении, свойстве или процессе.

Употребляя слово в речи, мы должны следить за тем, чтобы, во-первых, его лексическое значение было реализовано уместно и правильно, а во-вторых, чтобы слово правильно выражало наше отношение, то есть было выразительным. В соответствии с этим лексические нормы имеют два аспекта: точность и выразительность.

Нарушение лексической сочетаемости слов. Лексическая сочетаемость слов – это способность слов соединяться друг с другом. Если не учитывать лексическое значение слов, а также традиции соединения слов в словосочетании возникает лексическая несочетаемость. Например, есть слова, сочетаемость которых в русском языке фразеологически связана: черствый хлеб, черствый человек, но не черствый торт или черствый друг. Мы можем сказать глубокая ночь или глубокая старость, но не можем говорить глубокий день или глубокая юность. В некоторых других случаях мы невнимательны к лексическому значению слов, которые мы соединяем в словосочетание. Например, беседа прочитана (это же устный жанр!), беседа может быть проведена, а прочитана

Речевая недостаточность – немотивированный пропуск слов в ущерб содержанию высказывания (В кабинете висели <портреты>русские физики).

Все эти речевые нарушения лексической языковой нормы появляются не только в результате плохого знания языка, но и в результате небрежного отношения к слову, невнимательности.. Смысловая точность речи – одно из главных условий, обеспечивающих не только практическую, но и правовую ценность текста. Правильное употребление слов – необходимое условие информационной ценности текста и действенности его содержания. Неправильно выбранное слово может исказить смысл сообщения, стать причиной неясности высказывания, создать возможность его двоякого толкования, а также придать тексту нежелательную тональность.

Лексические нормы в аспекте точности. Речевые нарушения лексических норм в аспекте точности. Точность – качество речи, которое заключается в соответствии смысловой стороны речи реальной действительности, в умении находить правильные слова для выражения своих мыслей. Употребление слова в речи всегда определяется, в первую очередь, особенностями его лексического значения, а также зависит от контекста – его окружения.

Лексические нормы, регулирующие аспект точности, предписывают избегать речевых ошибок – нарушений лексических норм. Среди причин, приводящих к нарушению точности речи, можно отметить следующие:

1. Непонимание значения слова:

1.1. Употребление слов и фразеологизмов в несвойственном им значении. Ошибки возникают при употреблении как знаменательных, так служебных частей речи без учета их семантики, например: Пришлось одолжить у приятеля сто рублей. Благодаря пожару, вспыхнувшему от костра, сгорел большой участок леса.

1.2. Выбор слов-понятий с различным основанием деления (конкретная и отвлеченная лексика): «Слово о полку Игореве» было написано за пятьдесят лет до нашествия татаро-монгольского ига.

1.3. Смешение паронимов (злой – злостный, дипломатичный – дипломатический).

ЛИТЕРАТУРНЫЙ ЯЗЫК – нормализованный язык, обслуживающий разнообразные культурные потребности народа, язык художественной литературы, публицистических произведений, периодической печати, радио, театра, науки, государственных учреждений, школы и т. д.

Нормированность литературного языка заключается в том, что состав словаря в нём отобран из общего богатства общенародного языка, значение и употребление слов, произношение и правописание регламентированы, формообразование и словообразование подчиняются общепринятым образцам. Литературный язык противопоставляется диалектам, просторечию, жаргонам.

НОРМА – наиболее распространённые из числа сосуществующих, закрепившиеся в практике образцового использования, наилучшим образом выполняющие свою функцию языковые (речевые) варианты (орфоэпическая норма, лексическая норма, морфологическая норма, синтаксическая норма). Норма – категория историческая: будучи в известной мере устойчивой, стабильной, что является основой её функционирования, норма вместе с тем подвержена изменениям, что вытекает из природы языка как явления социального, находящегося в постоянном развитии вместе с творцом и носителем языка – обществом. Известная подвижность языковой нормы иногда приводит к тому, что для одного и того же языкового явления имеется в определённые временные отрезки не один-единственный регламентированный способ выражения, а больше: прежняя норма ещё не утрачена, но наряду с ней возникает уже новая (ср. одинаково допустимое произношение прилагательных на -гий, -кий, -хий или глаголов на -гивать, -кивать, -хивать как с твёрдыми, так и с мягкими заднеязычными; двоякое ударение в словах иначе, мышление, творог и др.; дублетные формы типа много народу – много народа, чашка чаю – чашка чая и т. д.). Существование норм литературного языка не исключает также параллельного существования языковых вариантов, связанных в своём возникновении с наличием в сложной системе языка отдельных его разновидностей – функциональных стилей, среди различительных черт которых могут фигурировать и вариантные формы (ср. книжные и разговорные формы типа цЕхи – цехА, в Отпуске – в отпускУ, обуслОвливать – обуслАвливать и др.). Возникающее в связи с этим многообразие в единстве не разрушает самой нормы, а делает её более тонким инструментом отбора языковых средств в стилистическом плане.

НОРМА ЯЗЫКА (ЛИТЕРАТУРНАЯ НОРМА) – это правила использования речевых средств, единообразное образцовое общепризнанное употребление элементов литературного языка в определенный период его развития.Характерные особенности нормы русского литературного языка:

· относительная устойчивость,

· распространенность,

· общеупотребительность,

· общеобязательность,

· соответствие употреблению, обычаю.

Существуют 3 степени нормативности, которые отражены в различных словарях:

· норма 1-й степени – строгая, жесткая, не допускает вариантов (класть, а не ложить);

· норма 2-й степени – нейтральная, допускает равнозначные варианты (порядочный (ш));

· норма 3-й степени — более подвижная, допускает разговорные, устаревшие формы (творог, творог).

Норму 1-й степени называют императивной нормой, нормы 2-й и 3-й степени — диспозитивными нормами.

В лингвистической литературе последних лет различают два типа норм: императивные и диспозитивные.

ИМПЕРАТИВНЫЕ (т.е. строго обязательные) – это такие нормы, нарушение которых расценивается как слабое владение русским языком(например, нарушение норм склонения, спряжения или принадлежности к грамматическому роду). Эти нормы не допускают вариантов (невариативные), любые другие их реализации рассматриваются как неправильные: встретился с Ваней (не с Ванем), звон я т (не зв о нят), кварт а л ( не кв а ртал), моя мозоль ( не мой мозоль), мыть голову шампунем ( не шампунью).

ДИСПОЗИТИВНЫЕ (ВОСПОЛНИТЕЛЬНЫЕ, НЕ СТРОГО ОБЯЗАТЕЛЬНЫЕ) НОРМЫ допускают стилистически различающиеся или нейтральные варианты: и наче – ин а че, скирд – скирда, гр е нки – гренк и (разг.), коричневый – коришневый, кусок сыра – кусок сыру, зачетная книжка – зачетка, поехало трое студентов – поехали трое студентов. Оценки вариантов в этом случае не имеют категорического (запретительного) характера.

НОРМЫ ПИСЬМЕННОЙ РЕЧИ. ОРФОГРАФИЧЕСКИЕ НОРМЫ. Орфография (от греч. orthos – прямой, правильный + grapho – пишу) (правописание). Система правил: 1) о написании слов и их значимых частей, 2) о слитных, дефисных и раздельных написаниях слов, 3) об употреблении прописных и строчных букв, 4) о переносе с одной строки на другую.

После реформы русской графики, проведённой в 1708 г. Указом Петра I о введении гражданского шрифта, вопросы правописания стали связываться с общими вопросами о путях развития русского литературного языка и к середине XVIII в. Приобрели общественное значение. Первым, кто стал специально ими заниматься был В. К. Тредиаковский, провозгласивший в своём трактате «Разговор между чужестранным человеком и российским об орфографии старинной и новой и всём, что принадлежит к сей материи» (1748) необходимость фонетического принципа в русском правописании, как наиболее отвечающего интересам масс. Это предложение, противоречившее сложившейся уже системе русского письма, не могло имеет успеха. Вопросы правописания нашли своё отражение в «Российской грамматике» М. В. Ломоносова (1755). Предложенные им орфографические нормы, построенные на сочетании фонетического принципа с морфологическим, не были утверждены высшим государственным учреждением и не получили силы закона. Установление норм правописания на морфологической основе связано с выходом в свет «Российской грамматики» Академии наук (1802, 1803, 1819 гг.) и «Словаря Академии Российской» (1789-1794 гг). Однако орфографические нормы того времени не отличались устойчивостью, и на протяжении почти всего XIX века отмечался значительный орфографический разнобой и в официальных документах, и в произведениях писателей. Исключительно важной вехой в истории русской орфографии стал капитальный труд Я. К. Грота «Спорные вопросы русского правописания от Петра Великого доныне» (1873, 1876, 1885) и его книга «Русское правописание» (1885), представлявшее собой практическое руководство для школы и печати. Свод орфографических правил, составленный Гротом, сыграл важную роль в установлении норм правописания, однако, несмотря на то что он был рекомендован как академический, он не уничтожил существовавший тогда разнобой полностью и не упростил русское правописание. Не сумела этого сделать и специальная орфографическая комиссия, созданная в 1904 г. При Академии наук. Постановление о реформе правописания, принятое на широком совещании Академии наук 11 мая 1917 г., не имело практического значения, так как оставалось не обязательным для школы и печати. Декретами Советского правительства от 23 декабря 1917 г. И 10 октября 1918 г., утвердившими указанное постановление, реформированное правописание было признано обязательным для всех граждан. Реформа правописания 1917-1918 гг. значительно упростила наше письмо, но не затронула многих частных вопросов орфографии, служивших источником разнобоя в практике письма. В 1930 г. Была сделана попытка провести радикальную реформу в области орфографии, однако проект такой реформы, составленный специальной комиссией при Главнауке Наркомпроса, вносил в русское правописание ломку, не вызываемую подлинной жизненной необходимостью и научно не оправдываемую. С середины 30-х годов XX века стала проводиться работа по составлению полного свода правил орфографии и пунктуации с целью упорядочить и унифицировать наше правописание. Результатом длительной работы явились опубликованные и утверждённые Академией наук СССР, Министерством высшего образования СССР и Министерством просвещения РСФСР в 1956 г. «Правила русской орфографии и пунктуации».

НОРМЫ УСТНОЙ РЕЧИ. ОРФОЭПИЧЕСКАЯ И АКЦЕНТОЛОГИЧЕСКАЯ НОРМЫ. АКЦЕНТОЛОГИЯ – раздел языкознания, изучающий вопросы ударения (природу, типы, функции). Акцент – то же, что ударение (ставить акцент на первом слоге).

Аканье – совпадение в безударном слоге <а> и <о> в одном звуке. Практически это означает, что ударному [о] в безударном слоге соответствует [а] или звук, близкий к [а], что свойственно литературному языку и южнорусским говорам.

Редукция (лат. reductio от reducere – приводить обратно, возвращать; со-кращать, уменьшать) – ослабление артикуляции звука и изменение его звучания (в основном это относится к гласным в безударном положении).

ОРФОЭПИЯ (от греч. orthos – прямой, правильный + epos – речь). 1. Раздел языкознания, занимающийся изучением нормативного литературного произношения. 2. Совокупность правил, устанавливающих единообразное произношение, соответствующее принятым в данном языке произносительным нормам.

Нормы произношения гласных. В первом предударном слоге на месте букв а или о произносится звук [ă]. От ударного [а] он отличается меньшей продолжительностью: тр[ă] ва, с[ă]сна.

В остальных безударных слогах на месте букв а и о произносится краткий звук, средний между [ы] и [а], обозначаемый в транскрипции знаком [ъ]: тр[ъ]вяной, з[ъ]лотой, школ[ъ], выз[ъ]в.

В начале слова безударные [а] и [о] произносятся, как в первом предударном слоге: [ă]зот, [ă]бладать.

После твёрдых шипящих [ж] и [ш] гласный [а] в первом предударном слоге произносится как [ă]: ж[ă]ргон, ш[ă]гать. Но перед мягкими согласны-ми произносится звук, средний между [ы] и [э]: ж[ы]леть, лош[ы]дей.

После мягких согласных в первом предударном слоге на месте букв е

и я произносится звук, средний между [и] и [э]: в[и]сна, ч[и]сы.

В остальных безударных слогах на месте букв е и я произносится очень краткий [и], в транскрипции обозначаемый знаком [ь]: в[ь]ликан, вын[ь]сти, п[ь]тачок, выт[ь]нуть.

НОРМЫ УСТНОЙ И ПИСЬМЕННОЙ РЕЧИ.

ЛЕКСИЧЕСКИЕ И ФРАЗЕОЛОГИЧЕСКИЕ НОРМЫ. СМЫСЛОВАЯ ТОЧНОСТЬ РЕЧИ, ОЦЕНКА СЛОВОУПОТРЕБЛЕНИЯ.

Смысловая точность речи. Оценка словоупотребления. Смысловая точность речи – одно из главных условий, обеспечивающих не только практическую, но и правовую ценность текста. Правильное употребление слов – необходимое условие информационной ценности текста и действенности его содержания. Неправильно выбранное слово может исказить смысл сообщения, стать причиной неясности высказывания, создать возможность его двоякого толкования, а также придать тексту нежелательную тональность.

3. Лексическая сочетаемость – этоспособность слов соединяться друг с другом, определяется семантикой слов, их принадлежностью к тому или иному стилю речи, экспрессивно-эмоциональной окраской, грамматическими особенностями. Например, словосочетание большинство времени ошибочно, т. к. употребление слова большинство возможно только со словами, обозначающими предметы, которые поддаются счету: большинство писателей, большинство голосов; также: большинство населения, большинство группы – здесь в собирательном значении заключено понятие о каком-то количестве однородных единичных предметов. Этому условию не удовлетворяет слово время, поэтому следует исправить: большая часть времени. Нарушена лексическая сочетаемость и в выражении увеличение уровня благосостояния, т. к. уровень может повышаться или понижаться, но не увеличиваться или уменьшаться. Правильно: повышение уровня благосостояния.

ОМОНИМЫ – слова, одинаковые по написанию, произношению, но разные по значению. Например: наряд — «направление на работу» и наряд— «одежда», ключ— «источник» и ключ— «отмычка».

Омофоны отличаются от омонимов тем, что у них одинаково только звучание, например: леса и лиса.

МОРФОЛОГИЧЕСКИЕ НОРМЫ – это нормы, связанные с правильным образованием и употреблением форм слов. Морфологические нормы – нормы образования грамматических форм слов разных частей речи. Типичным нарушением морфологических норм является употребление слова в несуществующей или несоответствующей контексту словоизменительной форме (проанализированный образ, царящиеся порядки, победа над фашизмами, назвал Плюшкина прорехом). Иногда можно услышать такие словосочетания: железнодорожная рельса, импортная шампунь, заказной бандероль, лакированный туфель. В этих словосочетаниях допущена морфологическая ошибка – неправильно оформлен род имен существительных.

ОБЩЕНИЕ – это р ечевое взаимодействие между людьми. Это прежде всего процесс взаимодействия, он двусторонен и диалогичен. Всегда двухслойно (оно имеет и практический, и духовный (информационный) характер. Возможно только между субъектами, т.е. между людьми, ощущающими свою индивидуальность и уникальность.

ОРТОЛОГИЯ (греч. orthos правильный + logos – учение, слово) – учение о правильности, нормативности речи.

ОСНОВНЫЕ ПРИЗНАКИ ЛИТЕРАТУРНОГО ЯЗЫКА:

1) обработанность (литературный язык – это язык, обработанный мастерами слова: писателями, поэтами, учеными, общественными деятелями);

2) нормированность – достаточно устойчивый способ выражения, который выражает исторически сложившиеся закономерности развития русского литературного языка. Нормированность основана на языковой системе и закреплена в лучших образцах литературных произведений. Данный способ выражения предпочитает образованная часть общества;

3) кодифицированность, т. е. закрепленность в научной литературе; это выражается в наличии грамматических словарей и других книг, содержащих правила использования языков;

4) стилистическое многообразие, т. е. многообразие функциональных стилей литературного языка;

5) относительная устойчивость;

6) распространенность;

7) общеупотребительность;

8) общеобязательность для всех носителей языка;

9) соответствие употреблению, обычаям и возможностям языковой системы.

ПАРО́НИМЫ (от др.-греч. παρα- — приставка со значением смежности, ὄνομα — «имя») — это слова, сходные по звучанию и морфемному составу, но различающиеся лексическим значением. Также обычно ошибочное употребление одного из них вместо другого.Паронимами называются слова, разные по значению, но близкие по написанию и звучанию, например: кворум – форум, экскаватор – эскалатор. Паронимами могут быть как слова одного корня (описка и отписка), так и разнокорневые.

Слова-паронимы:

нетерпеливый— 1) с трудом выносящий что-либо, 2) выражающий нетерпение.
примеры употребления: нетерпеливый человек, взгляд; нетерпеливое движение, постукивание, нетерпеливая поза.

нетерпимый — такой, с которым невозможно мириться (нетерпимое отношение, нетерпимый поступок, нетерпимое поведение, нетерпимая выходка).

нестерпимый— превышающий терпение, с трудом переносимый (нестерпимый холод; нестерпимая жара);

хозяйский 1. относящийся к хозяевам, принадлежащий, свойственный им. 2. связанный с деятельностью хозяина, такой, как у хозяина (1) хозяйский сын; хозяйская невеста, фамилия; хозяйский двор, дом; 2) хозяйское отношение к делу).

хозяйственный— 1. только полн. ф. Относящийся к ведению хозяйства, к экономической, производственной стороне дела. 2. только полн. ф. Относящийся к принадлежностям хозяйства, нужный для ведения хозяйства. 3. Расчётливый, соблюдающий во всём экономию.

ПРОФЕССИОНАЛИЗМЫ – слова и выражения, используемые людьми одной профессии (журналисты, шахтеры, военные, строители и др.). Они в большинстве случаев не относятся к официальным, узаконенным наименованиям. Для них характерна большая детализация в обозначении специальных понятий, орудий труда, производственных процессов, материала. Так, в речи плотников и столяров рубанок, инструмент для строгания досок, имеет разновидности: фуганок, горбач, шерхебель, медведка, дорожник, стружок, наструг, шпунтубель, калёвка, занзубель.

Риторика.

A) Условия, которые предъявляет слушающий говорящему – этос.

B) Намерение говорящего и реализация намерения сообщить нечто слушающему – пафос.

C) Понимание данной речи слушающим при условии единства языкового кода и единства толкования категорий стиля – логос.

Этос – реализуется в законах и правилах, таких, как этикет, регламент собрания, процессуальный кодекс (в суде), цензурные правила и т.п.

Пафос – реализуется под влиянием и нужды в установлении совместной деятельности.

Логос – реализуется в формировании общих мест через диалог: самых широких (мораль) и самых узких (семейная традиция или направление деятельности конкретной организации).

Риторический этос – нравственное отношение оратора к аудитории, проявляющееся в его речи, в отдельных ее частях (моменты скромности, доброжелательности, уважительности, частности, выражение согласия с оппонентом, тактичности по отношению к нему и др.).

СИНТАКСИЧЕСКИЕ НОРМЫ – это нормы построения словосочетания и предложения. Синтаксические нормы связаны: а) с выбором падежа существительных (н-р: видеть ошибку – не видеть ошибки); б) с порядком слов; в) с согласование подлежащего и сказуемого; г) с согласованием определений и приложений; д) с нормами управления при однородных членах (н-р: я купила фрукты и бананы); е) с использованием причастных и деепричастных оборотов.

ТЕРМИНЫ – это слова, которые являются точным обозначением определенного понятия какой-либо специальной области науки, техники, искусства, общественной жизни и т. д.

РЕЧЬ – деятельность говорящего, использующего средства языка для общения с другими членами данного языкового коллектива (говорение) или для обращения к самому себе (речь звучащая, речь внутренняя). Речь – это конкретное говорение, происходящее в звуковой или письменной форме. Речь материальна, она воспринимается чувствами – слухом, зрением и даже осязанием (тексты для слепых).Важнейшие качества речи. Принято выделять три компонента в структуре речевого акта: говорящий – слушающий – передаваемая информация; следовательно, важнейшими качествами речи являются её персонализованность (эгоцентричность) – «я» и адресованность – «ты». В самом общем виде можно сказать, что «я» по своей природе стремится к индивидуальности выражения; «ты» реализует противоположную тенденцию. Взаимодействие этих двух тенденций и определяет общую форму, качество речи, движущейся между этими двумя полюсами: уникальное, индивидуальное – общее, массовое.

ЯЗЫК – система фонетических, лексических и грамматических средств, являющаяся орудием выражения мыслей, чувств, волеизъявлений и служащая важнейшим средством общения людей. Язык –это некий код, знаковая система, которой пользуются в обществе при получении информации и обмене ею.

Основные функции языка:

1.Номинативная функция – называние предметов и явлений.

2.Главное предназначение языка – служить основным средством обмена информацией (коммуникативная функция).

3. Когнитивная функция (познавательная) – быть основной формой отражения окружающей человека действительности и самого себя, а также средство получения нового знания о действительности.

3.Экспрессивная функция – быть одним из средств выражения чувств и эмоций человека.

4.Метаязыковая функция – быть средством исследования и описания языка.

5.Кумулятивная функция – создание, хранение и передача информации.

6.Эстетическая функция – создание художественного образа..

7.Аксиологическая функция – оценка.

 

 

<== предыдущая лекция | следующая лекция ==>
Правомерны ли действия сотрудника паспортно-визовой службы? | Кредит или вексель? История займа через призму законов РФ и СССР


Не нашли, что искали? Воспользуйтесь поиском:

vikidalka.ru - 2015-2024 год. Все права принадлежат их авторам! Нарушение авторских прав | Нарушение персональных данных