ТОР 5 статей: Методические подходы к анализу финансового состояния предприятия Проблема периодизации русской литературы ХХ века. Краткая характеристика второй половины ХХ века Характеристика шлифовальных кругов и ее маркировка Служебные части речи. Предлог. Союз. Частицы КАТЕГОРИИ:
|
Сокращение слов и словосочетаний в тексте
В тексте документа все слова пишутся полностью, за исключением стандартизованных и общепринятых сокращенных обозначений, допускаемых ГОСТ 2.316–68 [7]. Дополнительные сокращения, принятые в документе и не входящие в [7], следует приводить в перечне принятых сокращений. Однако насыщенность текста сокращенными написаниями снижает академический тон работы в целом, затрудняет ее понимание. В тексте документа могут встречаться следующие виды сокращений: · буквенные аббревиатуры; · сложносокращенные слова; · условные графические сокращения по начальным буквам слов; · условные графические сокращения по частям слов и начальным буквам. Буквенные аббревиатуры составляются из первых начальных букв полных наименований и делятся на: читаемые по названиям букв (АИС); читаемые по звукам, обозначаемым буквами (вуз – высшее учебное заведение). В документах, кроме общепринятых буквенных аббревиатур, могут использоваться вводимые авторами документа буквенные аббревиатуры, сокращенно обозначающие какие-либо понятия из соответствующих областей знания. При этом первое упоминание таких аббревиатур указывается в круглых скобках после полного наименования, в дальнейшем они употребляются в тексте без расшифровки. В аббревиатурах не ставят точек, дефисов и падежных окончаний. Если без окончания сокращенное слово понимается двояко, то окончание следует ставить, не отделяя его апострофом. Например, неверно: в ГОСТ приводится или в ГОСТЕ приводится, правильно: в ГОСТе приводится. Другим видом сокращений являются сложносокращенные слова, которые составляются из сочетания: усеченных слов и полных слов (профсоюз – профессиональный союз); одних усеченных слов (колхоз – коллективное хозяйство). Еще один вид сокращений – условные графические сокращения по начальным буквам (н.м.т. – нижняя мертвая точка) – применяется чаще всего в технических текстах. От буквенных аббревиатур они отличаются тем, что читаются полностью, сокращаются только на письме и пишутся с точками на месте сокращения. В тексте документа могут встречаться условные графические сокращения по частям и начальным буквам слов. Они разделяются на: общепринятые условные сокращения; условные сокращения, принятые в специальной литературе, в том числе в библиографии. (Сокращения слов, допускаемые в библиографических указателях, не могут применяться в обычном тексте!) Укажем ряд общепринятых условных сокращений: после перечисления: т.е. (то есть), и т. д. (и так далее), и т. п. (и тому подобное), и др. (и другие), и пр. (и прочие); при ссылках: см. (смотри), ср. (сравни); при обозначении цифрами веков и годов: в. (век), вв. (века), г. (год), гг. (годы), н.ст. (новый стиль), ст.ст. (старый стиль), н.э. (нашей эры); т. (том), г. (город), обл. (область), гр. (гражданин), с. (страницы при цифрах), акад. (академик), доц. (доцент), проф. (профессор). Некоторые подходы к сокращению слов и словосочетаний не допускаются. Не допускаются сокращения слов т.н. (так называемый), напр. (например), ок. (около), ф-ла (формула), ур-ние (уравнение), диам. (диаметр), д/расчета (для расчета), хар-ка (характеристика), т.о. (таким образом), п.ч. (потому что). Не допускаются сокращения типа «несколько км пути». Следует писать: «несколько километров пути». Оформление ссылок
В документах могут встречаться ссылки двух видов: ссылки внутри текста (на различные рисунки, страницы, формулы, таблицы, иллюстрации) и библиографические ссылки. При ссылках на различные элементы документа следует применять известные сокращения: с. – страница; гл. – глава; разд. – раздел; п. – пункт; табл. – таблица; рис. – рисунок; прил. – приложения и др. Ссылка может являться частью предложения текста или может быть заключена в круглые скобки внутри или после предложения. Если ссылка дается в круглых скобках, ее нужно начинать сокращенным словом «см.». В ссылке на рубрику внутри текста необходимо указать ее полное или сокращенное нарицательное название и номер. Если ссылка делается в скобках и рубрика имеет соответствующую нумерацию, допускается рубрику словесно не обозначать. При ссылке на формулу, иллюстрацию, таблицу внутри текста необходимо указать в скобках ее полный номер. Ссылки на очень отдаленные формулы, иллюстрации и таблицы необходимо сопровождать указанием страницы, где они размещены. Возможные варианты ссылок внутри текста: в гл. 1; в разд. 4; по п. 3.3; в подпункте 2.3; на рис. 8; по формуле (3). Если в работе одна иллюстрация, таблица и т. д., следует при ссылке писать: на рисунке, в таблице, в приложении. При ссылке на части иллюстрации, обозначенные буквами (а, б, в), после номера иллюстрации следует ставить соответствующую букву. Например: на рис. 4.1, а. Библиографические ссылки в документе применяются в форме затекстовых ссылок, при которых описание источников приводится в списке использованных источников непосредственно за основным текстом. При ссылке на источник следует указывать в тексте его порядковый номер по списку источников информации, том, страницу, заключаемые в квадратные скобки. Следует ссылаться на конкретную позицию списка, отдельный том, указывать страницу, т.е. на источник в целом или на его разделы и приложения. Ссылки на подразделы, пункты, таблицы и иллюстрации не допускаются. При ссылках на стандарты и технические условия необходимо указывать только их обозначения. При ссылках на другие источники указывается наименование источника. При ссылке на раздел или приложение указываются его номер и наименование, при повторных ссылках – только номер. Существует и другой вид ссылок на источники информации – подстрочный. В этом случае ссылка на первоисточник дается под чертой внизу той страницы, на которой заканчивается цитата. В ссылке указываются фамилия, инициалы автора, название работы, издательства, место и год издания, страницы. Например: _____________ 1 Д. Ван Тассел. Стиль, разработка, эффективность, отладка и испытание программ: Пер. с англ. / Под ред. Э.А. Трахтенгерца. – М.: Мир, 1985. – C. 32. Не нашли, что искали? Воспользуйтесь поиском:
|