ТОР 5 статей: Методические подходы к анализу финансового состояния предприятия Проблема периодизации русской литературы ХХ века. Краткая характеристика второй половины ХХ века Характеристика шлифовальных кругов и ее маркировка Служебные части речи. Предлог. Союз. Частицы КАТЕГОРИИ:
|
Притяжательный падеж имени существительного1. Существительные в притяжательном падеже отвечают на вопрос whose? (чей? чьи?) 2. Притяжательный падеж одушевлённых существительных в единственном числе образуется путём прибавления к существительному окончания –‘s (апострофа + s), которое читается по правилам чтения буквы s: my friend’s name, today’s newspaper. 3. Притяжательный падеж одушевлённых существительных во множественном числе образуется путём прибавления к существительному только апострофа: these students’ books, a five minutes’ walk. 4. Притяжательный падеж неодушевлённых существительных образуется с помощью предлога of: the page of the book, the streets of the town. «Цепочка определений» 1. Терминологические словосочетания – это сочетания существительного с другими частями речи. Они бывают предложными и беспредложными. В предложных сочетаниях связь между словами определяется предлогами: step-by-step automatic system, a pay-on-answer TV set. 2. Особую трудность при переводе представляют беспредложные словосочетания, состоящие из цепочки слов, не связанных между собой никакими служебными словами. Главным словом в таком словосочетании является последнее, которое переводится как существительное, все слова, стоящие слева от него, играют роль определений этого слова. state border – государственная граница border state – пограничное государство remote control system – система дистанционного управления remote system control – дистанционное управление системой control system remote – удаление системы управления Предлоги 1. Существительные в английском языке не изменяются по падежам, для обозначения косвенного падежа существительного используются предлоги.
2. В английском языке предлог часто переносится в конец предложения, особенно вопросительного. Перевод такого предложения следует начинать с предлога. What are you reading about? О чём вы читаете? 3. Предлоги в русском и английском языках очень часто не совпадают при употреблении с различными глаголами: to look at – смотреть на, to depend on (upon) – зависеть от, to wait for – ждать (без предлога) 4. В английском языке существует большое количество глаголов, которые употребляются только с определёнными предлогами после них (послелогами). Послелог может полностью изменять смысл основного глагола: to carry – переносить, to carry back – напоминать, to carry on – продолжать, to carry through – поддерживать, to carry out – выполнять Союзы 1. В английском языке часто используются одни и те же слова в качестве предлогов и союзов, что необходимо различать при переводе.
2. Придаточные определительные предложения в английском языке часто присоединяются бессоюзным способом. Однако, при переводе на русский необходимо добавить союз: «что», «чтобы», «который» и др. I entered this institute to get higher education. - Я поступил в этот институт, чтобы получить высшее образование. This is the man I am looking for. - Это человек, которого я ищу. Местоимения Личные местоимения
1. Местоимения he и she обычно используются для обозначения человека и переводятся соответственно «он» и «она». В других случаях употребляется местоимение it, которое может переводиться как «он», «она» или «оно» в зависимости от рода существительного в русском языке. 2. Вместо местоимения 2 лица ед. числа («ты») всегда употребляется you. 3. Косвенный падеж личных местоимений соответствует любому косвенному падежу русского языка. We know him since childhood. - Мы знаем его с детства. (родительный падеж) I sent him a letter from London. - Я послал ему письмо из Лондона. (дательный падеж) 4. Простая форма притяжательного местоимения используется перед существительным, абсолютная – в конце предложения. This is my scientific paper. (простая форма) - This scientific paper is mine. (абсолютная форма) 5. Возвратно-усилительные местоимения переводятся на русский язык местоимениями «сам», «себя» или делают глагол возвратным. The results must be checked by the experimenter himself - Результаты должны быть проверены самим экспериментатором. Неопределённые местоимения
1. Местоимения, начинающиеся на some, употребляются в утвердительных предложениях. I wanted to save some money. - Я хотел сэкономить немного денег. 2. В отрицательных предложениях используются местоимения, начинающиеся на no, если оно выполняет отрицательную функцию, и местоимения, начинающиеся на any, если в предложении уже есть отрицание. No one can read such paper without a dictionary. - Никто не может читать такой документ без словаря. We haven’t got any questions. - У нас нет вопросов. 3. В вопросительных предложениях используются местоимения, начинающиеся на any. Are you afraid of anybody? - Вы кого-нибудь боитесь? 4. Местоимения, начинающиеся на every, могут употребляться в любых предложениях. Многозначные слова Функции слова “one” 1. Числительное. Переводится как «один». The idea of automation is one of the most important nowadays. - Идея автоматизации – одна из самых важных сегодня. 2. Подлежащее в безличном предложении . Не переводится. One can easily regulate the speed of this machine. - Можно легко регулировать скорость этой машины. 3. Заместитель существительного. Переводится как это существительное. При замещении существительного во множественном числе one имеет форму ones. This laboratory equipment is a new one. - Это лабораторное оборудование новое (оборудование). 4. В сочетаниях one day, one morning, one summer и т.п. переводится как «однажды» Функции слова “that” 1. Указательное местоимение. Переводится как «тот». That research center was founded a year ago. - Тот исследовательский центр был основан год назад. 2. Заместитель существительного при сравнении. Переводится как это существительное. При замещении существительного во множественном числе that имеет форму those. The price of this devise is much higher than of that. - Цена этого прибора гораздо выше, чем того. 3. Союз. Переводится «что», «чтобы», «который», «то, что». We know that the air is a mixture of different gases. - Мы знаем, что воздух - это смесь различных газов. 4. Наречие. Переводится «так», «столько», «настолько». I’ve never thought he is that cruel. - Я никогда не думал, что он настолько жесток. 5. Усилительная конструкция. Не переводится. It was the Great Patriotic War that began in June, 1941. -Именно Великая Отечественная война началась в июне 1941г. Функции слова “it” 1. Личное местоимение 3 лица ед. числа. Переводится как «он», «она» или «оно» в зависимости от рода замещаемого существительного в русском языке. The device is too expensive. It should be replaced. - Прибор слишком дорогой. Его следует заменить. 2. Указательное местоимение. Переводится как «это». I like it. - Мне это нравится. 3. Подлежащее в безличном предложении. Не переводится. It is important to understand the difference between these two forces. - Важно понимать разницу между этими двумя силами. 4. Усилительная конструкция. Переводится как «именно», при переводе вопросительное слово или союз that опускаются. It was Lomonosov who discovered the law of conservation of matter long before Lavoisier. - Именно Ломоносов открыл закон сохранения материи задолго до Лавуазье. Функции “many”, “much” и их форм 1. Many всегда сочетается с исчисляемыми существительными, much – с неисчисляемыми. I have many friends. -I have much spare time. 2. Much перед прилагательным в сравнительной степени переводится «гораздо» или «намного». В этой же функции могут использоваться слова even и far. much longer – гораздо длиннее, much more interesting – намного более интересный 3. More перед прилагательным переводится как «более», перед существительным – как «ещё». This article is more interesting. Read two more articles. - Эта статья более интересная. Прочтите ещё две статьи. 4. Most перед прилагательным переводится как «наиболее» или «самый», перед существительным – как «большинство». It is the most important point of our research. - Это самый важный пункт нашего исследования. Most countries use the metric system now. - Сейчас большинство стран используют метрическую систему. 5. Выражение a most переводится как «довольно», «весьма»; most of all переводится «более всего». This is a most interesting paper Это довольно интересная газета.
Способы сравнения Не нашли, что искали? Воспользуйтесь поиском:
|