Главная

Популярная публикация

Научная публикация

Случайная публикация

Обратная связь

ТОР 5 статей:

Методические подходы к анализу финансового состояния предприятия

Проблема периодизации русской литературы ХХ века. Краткая характеристика второй половины ХХ века

Ценовые и неценовые факторы

Характеристика шлифовальных кругов и ее маркировка

Служебные части речи. Предлог. Союз. Частицы

КАТЕГОРИИ:






Глава II Английский сленг в песнях популярных групп




Во 2 главе мы рассмотрели употребление сленга в песнях популярных групп. Английский сленг своеобразен и неповторим.

Мы рассмотрели использование английского сленга в песнях. Для примера взяли английскую песню группы Queen «We will rock you» и решили проверить есть ли в ней слова «сленгизмы».

Сленг встречается уже на второй строке первого куплета: «Playin' in the street gonna be a big man some day». Прямой перевод звучит так: Играешь на улице хотя однажды станешь большим мужчиной. Сленг встречается во фразе «be a big man», что в переводе - быть большим мужчиной. В нашем случае – влиятельным. Перевод учитывая сленг будет звучать так: «Играешь на улице хотя однажды станешь влиятельным мужчиной». Сленг также есть в припеве, точнее – припев является полностью сленговым выражением: «We will rock you». Переводиться: «Мы покажем тебе рок». Многие переводчики пишут: «Мы тебя раскачаем». Сленг есть в первой строчке второго куплета: «Buddy you're a young man hard man». Перевод: «Бадди, ты молодой мужчина, твёрдый мужчина». Сленг в слове hard, что в переводе – твёрдый, в нашем случае- крутой. «Бадди, ты молодой мужчина, крутой мужчина» - перевод учитывая сленг.

Разобрав пару примеров можно и углубиться в применение сленга.

История сленга в музыкальных произведениях прошлого столетия, в частности, в произведениях рок-музыки, стара, наверное, настолько же, насколько и сама рок-музыка. Складывается впечатление, что основной смысловой нагрузкой рока всегда был и, наверное, всегда будет некий бунтарский подтекст, желание шокировать почтенную публику и потрясти устои цивилизованного общества. Посему и сленг, будучи в основном языком «низшей прослойки» этого самого общества, весьма органично вписался в арсенал бунтарской музыки и всего, что её окружает. Являясь сплавом жаргона криминального мира и жаргона молодёжного, музыкальный сленг «поэтически» описывает такие характерные запрещённые темы, как наркотики и алкоголь.

Так же мы предлагаем обратить внимание на «сленгизмы», наиболее употребительные в английских песнях.

В заключении мы делаем следующие выводы:

- сленг не имеет четкой социально-профессиональной ориентации; -- им могут пользоваться представители разного социального и образовательного статуса, разных профессий и т.д. - можно отметить такую черту сленга, как общеизвестность и широкую употребительность. В настоящее время нет четкого и одного определения сленга. Сленг играет очень важную роль в жизни молодежи и в музыкальных кругах; сегодня он помогает людям общаться между собой и облегчает процесс усвоения новой иностранной лексики. Нельзя решить определенно: нужен нам сленг или нет. Сленг был, есть и будет в лексике каждого языка.






Не нашли, что искали? Воспользуйтесь поиском:

vikidalka.ru - 2015-2024 год. Все права принадлежат их авторам! Нарушение авторских прав | Нарушение персональных данных