ТОР 5 статей: Методические подходы к анализу финансового состояния предприятия Проблема периодизации русской литературы ХХ века. Краткая характеристика второй половины ХХ века Характеристика шлифовальных кругов и ее маркировка Служебные части речи. Предлог. Союз. Частицы КАТЕГОРИИ:
|
Примечания переводчика
Часть первая Глава первая. “STULTIFERA NAVIS” 1* Здесь: ногами вперед (лат.). 2* “Есть болезнь необычайно заразная и весьма устрашающая; даже прокаженные гнушаются ею и страждущим сей болезнью вместе с собою жить не дозволяют” (лат.). 3* Излечивать больных французской болезнью (нем.). 4* “Челны глупости, или ладьи жен бестолковых” (лат.). 5* Ср. рус. пер. Н. Я. Рыковой: “Дурак, господь да поразит // Тех моряков, что мне на горе // Тебя не выбросили в море”. — Легенда о Тристане и Изольде. М., 1976, с. 107. 6* “Заклятие дураков” (нем.). 7* “Всевластие философов” (дат.). 8* “Единовластие и общество, на языке народном О корабле света” (лат., нем.). 9* “Безумная Грета” (нем.). 10* От итал. campo santo — кладбище, акрополь (букв. “священное поле”). Здесь: знаменитая церковь в Пизе. 11* “Молот <ведьм>” (лат.). 12* Пьяницы и обжоры (лат.). 13* “Зерцало спасения человеческого” (лат.). 14* Человека доброго (нем.). 15* О вы, мужи ученые, что величайшими именами нарекаетесь, Оглянитесь на древних знатоков традиций и права. Они не взвешивали мнений своих в пустых книгах, Но кормили алчущий ум простодушным искусством (лат.). 16* Что суть <вещи> дурные, что — добрые; что есть порок, что — добродетель, что — заблуждение; нечестивцам, гордецам, скупцам, сладострастникам, развратникам, привередам, гневливцам, обжорам, чревоугодникам, завистникам, чародеям, предателям (лат.). 17* 2 Kop.11.23. 18* Николай Кузанскчй. Простец о мудрости, кн. 1. — Соч. в 2 т. М., 1979, т. 1, с. 369 (пер. 3. А. Тажуризиной). 19* Монтень. Указ. соч., с. 428. 20* М. де Сервантес Сааведра. Хитроумный идальго Дон Кихот Ламанчский. Ч. II. М., 1970, с. 532 (пер. Н. Любимова). Не нашли, что искали? Воспользуйтесь поиском:
|