Главная

Популярная публикация

Научная публикация

Случайная публикация

Обратная связь

ТОР 5 статей:

Методические подходы к анализу финансового состояния предприятия

Проблема периодизации русской литературы ХХ века. Краткая характеристика второй половины ХХ века

Ценовые и неценовые факторы

Характеристика шлифовальных кругов и ее маркировка

Служебные части речи. Предлог. Союз. Частицы

КАТЕГОРИИ:






I. ПОЯСНИТЕЛЬНАЯ ЗАПИСКА




Кафедра иностранных языков

 

«Утверждаю»

Проректор ______________ Ахметов К.А.

«_____» ________________2015

 

 

Силлабус

 

 

по спецкурсу «Грамматические особенности перевода»

для специальности 5В020700 «Переводческое дело»

Форма обучения: дневная   Курс – 3   Семестр – 6    

 

 

Астана, 2015


Силлабус составлен на основании государственного общеобязательного стандарта высшего образования РК, утвержденный Постановлением Правительства РК от 23 августа 2012 года № 1080.

 

Рассмотрен и одобрен научно-методическим советом ЕАГИ, протокол № 93 от 25 сентября 2015г.

 

Силлабус

подготовила к.п.н., доцент Волкова Л.В.

 

 

Силлабус обсужден на заседании кафедры иностранных языков, протокол № 1 от «4» сентября 2015 г.

 

Заведующая кафедрой: к.п.н., доцент Волкова Л.В.

 

 

Декан _______________

 

«___» _______________ 2015г.

I. ПОЯСНИТЕЛЬНАЯ ЗАПИСКА

Цели и задачи дисциплины:

Спецкурс «Грамматические особенности перевода» является элективным курсом для студентов специальности «Переводческое дело».

Целью преподавания данной дисциплины является расширение кругозора студентов, получение знаний по переводу, дальнейшее освоение программы высшего профессионального образования по специальности «Переводческое дело».

Основными задачами курса являются: показать особенности строя английского языка, проводить грамматический анализ предложений, развитие переводческих навыков и формирование лингвистической компетенции.

Пререквезиты дисциплины: для изучения курса «Грамматические особенности перевода» студентам необходимы знания таких дисциплин как: «Базовый английский язык (уровень В2, С1)», «Общая и частная теория перевода».

Постреквизиты: Грамматические особенности перевода являются базой для таких учебных дисциплин данной специальности как «Устный и письменный переводы», «Общепрофессиональный иностранный язык», «Основы синхронного перевода».






Не нашли, что искали? Воспользуйтесь поиском:

vikidalka.ru - 2015-2024 год. Все права принадлежат их авторам! Нарушение авторских прав | Нарушение персональных данных