Главная

Популярная публикация

Научная публикация

Случайная публикация

Обратная связь

ТОР 5 статей:

Методические подходы к анализу финансового состояния предприятия

Проблема периодизации русской литературы ХХ века. Краткая характеристика второй половины ХХ века

Ценовые и неценовые факторы

Характеристика шлифовальных кругов и ее маркировка

Служебные части речи. Предлог. Союз. Частицы

КАТЕГОРИИ:






КРАТКИЙ ТЕРМИНОЛОГИЧЕСКИЙ СЛОВАРЬ




 

Адресант — отправитель речи: говорящий / пишущий. Адресат — получатель речи: слушающий / читающий.

Аргументация — последовательное создание, получение и осмысление высказываний с целью согласия и присоеди­нения адресата речи.

Выразительная речь — построенная так, что самим подбором и размещением средств языка, знаковой структурой воз­действует не только на ум, но и на эмоциональную об­ласть сознания, поддерживает внимание и интерес адре­сата.

Денотат — обозначаемый предмет, явление.

Денотативное значение — предметностное, связанное с обо­значаемым предметом, явлением.

Диалог — форма речи, при которой происходит непосред­ственный обмен высказываниями между двумя (или не­сколькими) лицами. Для диалога типичны: содержатель­ная (вопрос / ответ, просьба / согласие и др.) и формаль­ная связи реплик.

Диспозитивная норма — вариантная, допускающая не един­ственный вариант ударения, произношения и др. (см. им­перативная норма).

Жаргон — устная форма некодифицированной разговорной речи, используемая в общении отдельной относительно устойчивой социальной группой, объединяющей людей по признаку профессии (Ж. программистов), интересов (Ж. филателистов), возраста {молодежный Ж.) и др.

Значимость — ценность языкового / речевого элемента в ли­нейном ряду.

Императивная норма — строго обязательная, допускающая единственный вариант ударения, произношения и др.

Имплицитный — невыраженный, подразумеваемый, нераз­вернутый (см. эксплицитный).

Канон — правило, положение, то, что является общеприня­той, традиционной нормой.

Клише — речевой стереотип, готовый оборот, используемый в качестве легко воспроизводимого стандарта. Положи­тельные стороны клише: соответствие психологическим стереотипам как отражению часто повторяющихся явле­ний действительности; легкая воспроизводимость готовых речевых формул, автоматизация процесса воспроизведе­ния; облегчение процесса коммуникации; экономия уси­лий, мыслительной энергии и времени для участников коммуникации.

Кодификация — упорядочение норм языка и их фиксация в справочниках, словарях, грамматиках.

Кодифицированная норма — употребление, рекомендован­ное авторитетными словарями и грамматиками.

Коннотация — семантические доли, компоненты, дополняю­щие предметно-понятийное (денотативное) значение. К коннотативным относят эмоционально-оценочные, эксп­рессивные, стилистические компоненты, семантики, а также культурно-фоновые доли значения.

Культура1. Совокупность материальных и духовных ценностей общества или социальной группы;

2. Знания человека о материальных и духов­
ных ценностях, культурная эрудиция;

3. Степень интеллектуального, нравственного,
речевого развития человека.

Культура речи — 1. Совокупность знаний человека о язы­ке и речи, речевая эрудиция;

 

2. Совокупность умений и навыков, обес­
печивающих незатрудненное общение;

3. Система коммуникативных качеств
речи, создающая предпосылки эффек­
тивности речи;

4. Раздел лингвистической науки о пара­
метрах и целесообразной организации
хорошей речи.

Культурный фон — социокультурные сведения, характерные лишь для определенной нации или национальности, осво­енные массой их представителей и отраженные в языке данной национальной общности (В.В. Виноградов).

Логичность речи — последовательность и непротиворечи­вость речевого построения.

Манера — 1. Та или иная особенность речевого поведения или письма: Манера произнесения гласных на­распев.

2. мн. ч. Внешние формы поведения. Способ держать себя: Плохие манеры; Изысканные ма­неры.

Маркированный — характеризующийся отмеченностью, стилистически окрашенный (о языковой / речевой еди­нице).

Монолог — форма речи, не рассчитанная на словесную ре­акцию другого лица. Для М. характерны значительные по размеру отрезки текста, имеющие индивидуальную ком­позиционную организацию и смысловую завершенность.

Мораль — совокупность норм и принципов поведения людей по отношению к другим людям и обществу, нравствен­ность.

Недочёт — негрубое нарушение нормы, правила, предписа­ния.

Норма литературная — принятые в общественно-речевой практике образованных людей и рекомендуемые словаря­ми и грамматиками правила произношения, словоупот­ребления, словоизменения, образования словосочетаний и предложений (нормы произношения и ударения, лекси­ческие, словообразовательные, грамматические).

Образная речь — формирующая конкретно-чувственные представления о действительности.

Обсценный — неприличный, непристойный, скабрёзный, не­цензурный.

Окказионализм — слово, образованное по непродуктивной или продуктивной модели вопреки сложившейся литера турной норме и используемое преимущественно в преде­лах данного контекста: С легким криком «никударики» ни-комурики летят (С. Кирсанов).

Ортология — раздел языкознания, изучающий нормы языка, а также отступления от норм, речевые неправильности.

Ошибка — грубое нарушение нормы: языковой, коммуника­тивной, стилистической, этической.

Перифраза и перифраз — выражение, являющееся описа­тельной передачей смысла другого выражения или слова.

Паралингвистические средства — средства, сопровождаю­щие речевое общение и участвующие в передаче инфор­мации (жесты, мимика, движения и др.).

Паронимическая аттракция — стилистический прием, состо­ящий в семантическом сближении слов, имеющих звуко­вое сходство: Из года в год / Негодная погода (Л. Марты­нов); Утро брезжит /А дождик брызжет (Б. Слуцкий).

Паронимы — однокоренные слова, близкие по звучанию, но разные по значению или частично совпадающие в своем значении (существосущность, встатьстать, про­блемныйпроблематичный).

Пафос — модально-оценочная составляющая высказывания или текста.

Помета — содержащееся в словарной статье общепринятое сокращение, которое используется в качестве указания на лексическую, грамматическую, стилистическую особен­ности словарной единицы: книжн., обл., устар., кратк. ф., нескл. и др.

Правильность речи — соблюдение говорящим / пишущим кодифицированных норм литературного языка.

Правка — исправление текста в соответствии с системой ка­честв хорошей речи, редактирование.

Правка-вычитка — вид редактирования, производимый пос­ле правки-переделки или правки-обработки, предполагаю­щий устранение оставшихся погрешностей — содержа­тельных и технических.

Правка-обработка — вид редактирования, предполагающий улучшение литературной формы текста без вмешатель­ства в смысловую структуру; устранение ошибок и недо­четов в соответствии с требованиями хорошей речи.

Правка-переделка — вид редактирования текста, предпола­гающий улучшение смысловой структуры текста, т.е. уст­ранение неопределенности в постановке и разработке темы, непоследовательности, противоречивости, необос­нованности суждений.

Прецедентное высказывание — характеризующееся обще­культурной значимостью, воспроизводимостью, сохраня­ющее связь с источником: Не убий; Умом Россию не по­нять и т.д.

Просторечие — устная некодифицированная сфера город­ской коммуникации: речь необразованных горожан.

Профессионализм — слово или выражение, свойственное речи людей связанных профессиональной или общей спе­циальной деятельностью (в речи шахтеров: выдать на гора; в речи собаководов: подуздованный, выжлятник — названия качеств и свойств собак).

Пуризм — стремление к сохранению языка в неприкосно­венном виде, борьба против всяких новшеств, ограждение литературного языка от проникновения в него ненорма­тивных лексических и грамматических элементов, а так­же иноязычных заимствований.

Речевой жанр — устойчивое вербальное оформление типич­ной ситуации коммуникативного взаимодействия (РЖ уг­розы, РЖ предложения, РЖ похвалы и др.).

Речевой этикет — система устойчивых формул общения, предписываемых обществом для установления речевого контакта собеседников, поддержания общения в избран­ной тональности в соответствии с их социальными роля­ми и ролевыми позициями и относительно друг друга, вза­имными отношениями в официальной и неофициальной обстановке. Р.Э. — набор средств доброжелательного, вежливого общения в ситуациях обращения, привлечения внимания, знакомства, приветствия, прощания, извине­ния, благодарности, поздравления, пожелания, просьбы, приглашения, совета, предложения, согласия, отказа, одобрения, комплимента, сочувствия, соболезнования и др. (Н.И. Формановская).

Роль социальная — нормативно одобренный обществом способ поведения (действий, поступков, речевой мане­ры), ожидаемый от каждого человека, занимающего данную социальную позицию: роли отца и сына; роли преподавателя и студента, роль партийного лидера и др. (Л.П. Крысин).

Синтагматические отношения — правила и закономерности сочетаемости языковых единиц одного уровня.

Стереотип — устойчивое, готовое к употреблению средство речи, отложившееся в коллективном языковом сознании как знак, удобный для выражения определенного языко­вого содержания (см. клише, штамп).

Стилеобразующие факторы — явления, факты языка (внут­ренние факторы) и внеязыковой действительности (вне­шние факторы), обусловливающие специфику речевой организации текста как произведения определенного функционального стиля речи.

Стилистика — лингвистическое учение о целесообразном от­боре и сочетаемости средств языка при построении речи (стилистика средств); о типовых разновидностях речи (функциональная стилистика); об индивидуальной манере письма (стилистика художественной речи).

Стилистический прием — способ организации высказыва­ния / текста, усиливающий речевую выразительность: П. метафоризации; П. гиперболизации; П. обманутого ожи­дания и др.

Стилистические нормы — правила целесообразных в каждое сфере общения, в каждом функциональном стиле прин ципов отбора и сочетания языковых средств, создающие определенную стилистико-речевую организацию bbici зывания / текста (М.Н. Кожина).

Табу1. У первобытных народов: религиозный запрет, на­лагаемый на какие-н. действия, предметы и их обозначения в языке.

2. Лингв. Слово, употребление которого запрещено или ограничено под влиянием внелингвистиче-ских факторов (суеверий, предрассудков, стрем­ления избежать непристойности и др.).

Такт — чувство меры, которое лежит в основе выбора линии речевого поведения, чуткое отношение к коммуникатив­ному партнеру.

Толерантность — поведение человека в ситуации конфликта, подчиненное стремлению достичь взаимного понимания.

Тональность — текстовая категория, в которой находит отра­жение эмоционально-волевая установка автора текста, его отношение к теме, а также ситуации общения, адресату. Составные части Т.: эмоциональная оценка, интенсив­ность, волеизъявление.

Точность речи — 1. Оптимальный выбор языковых средств,

употребление слов и словосочетаний в полном соответствии со словарными значениями (лексическая точность).

2. Адекватная передача описываемой си­туации, полное соответствие между словом и обозначаемым (фактическая точность).

Трансформация — преобразование, изменение, приводящее к созданию вторичной языковой структуры.

Тропы — обороты речи, основанные на употреблении слова (словосочетания) в переносном значении и используемые для создания эффекта изобразительности, картинности (метафора, метонимия, синекдоха, а также эпитет, гипер­бола, литота, оксюморон, перифраза, сравнение).

Уместность речи — соответствие средств речевого выраже­ния теме, ситуации, целевым установкам общения, а так­же ожиданиям адресата.

Фатика — коммуникация с установкой на удовлетворение потребности в общении — кооперативном- или конфликт ном, с разными формами, тональностью, степенью близо­сти между коммуникантами — противоп. информатике как общению с установкой на сообщение.

Фигуры речи — обороты речи, отклоняющиеся от нейтраль­ного словоупотребления, направленные на создание выра­зительности высказывания / текста (Ф. добавления) / при­бавления, перестановки / перемещения, анафора, антите­за и др.).

Формула речевого этикета — слово (словосочетание, готовое выражение, высказывание), соответствующее правилам речевого этикета, рекомендуемое в качестве обязательно­го или допустимого в типовой ситуации речевого взаимо­действия {Спасибо; Благодарю вас; Позвольте мне искрен­не поблагодарить вас за внимание).

Функциональный стиль — разновидность речи, обусловлен­ная сферой общественной деятельности и соотноситель­ной с ней формой общественного сознания, особенностя­ми отбора языковых средств и специфической речевой организацией, создающей определенную общую стилис­тическую окраску текста.

Чистота речи — отсутствие в произведении речи элементов, отвергаемых нормами литературного языка и нормами нравственности (например, жаргонизмов, обсценных средств, унижающих достоинство человека, слов-сорня­ков и др.).

Чужая речь — высказывания других лиц, включенные в ак-торское изложение. В зависимости от лексико-синтакси-ческих средств и способов передачи чужой речи различа­ются прямая речь и косвенная речь.

Штамп — избитое выражение с потускневшим лексическим значением, стертой образностью (см. клише). Употребле­ние штампов в речи обычно свидетельствует о бездумном, безвкусном использовании выразительных средств языка.

Эвфемизм — слово или выражение, заменяющие другое, не­удобное для данной обстановки или грубое, непристойное (например: «говорить неправду» вместо «врать»).

Эксплицитный — явно, определенно выраженный, разверну­тый (см. имплицитный).

Экспрессивность — совокупность семантико-стилистических признаков единицы языка, которые обеспечивают ее спо­собность выступать в коммуникативном акте как средство выразительности.

Этика1. Философское учение о морали, ее развитии, принципах, нормах и роли в обществе.

2. Совокупность норм поведения, мораль какой-нибудь общественной группы.

Этикетно-речевая ошибка — неправильное употребление формулы речевого этикета.

Этическая ошибка — грубое отступление от норм, правил этического поведения.

Языковая картина мира — Идеографически (понятийно, те­матически) структурированная лексическая система наци­онального языка как результат отражения объективного мира обыденным сознанием.

Языковая личность — индивид, оцениваемый как типичный, образцовый или самобытный носитель данного языка и представляемый в совокупности своих речевых характе­ристик, а также совокупность способностей человека, обусловливающих создание и восприятие им речевых произведений (текстов).

Языковая политика — совокупность принципов и конкрет­ных мероприятий, лежащих в основе решения языковых проблем в обществе.

Языковой вкус — предпочтения в отборе тех, а не иных ре­чевых средств, а также чувство, понимание изящного, красивого в языке и речевом произведении (В.Г. Косто­маров).

Языковой паспорт — типовые параметры личности, угадыва­емые через речь (пол, возраст, социальное происхожде­ние, род занятий, профессия, уровень культуры и др.).

Ярлык — преднамеренно тенденциозная характеристика кого-н., чего-н.

Ясность речи — смысловая определенность выражения, дос­тупность, понятность изложения для адресата.

 

Содержание

 

Введение

Программа курса

Практические занятий

Материалы для самостоятельная работы

Вопросы к экзамену

Краткий терминологический словарь

Тексты для самостоятельной работы

 






Не нашли, что искали? Воспользуйтесь поиском:

vikidalka.ru - 2015-2024 год. Все права принадлежат их авторам! Нарушение авторских прав | Нарушение персональных данных