Главная

Популярная публикация

Научная публикация

Случайная публикация

Обратная связь

ТОР 5 статей:

Методические подходы к анализу финансового состояния предприятия

Проблема периодизации русской литературы ХХ века. Краткая характеристика второй половины ХХ века

Ценовые и неценовые факторы

Характеристика шлифовальных кругов и ее маркировка

Служебные части речи. Предлог. Союз. Частицы

КАТЕГОРИИ:






Стилистика и ортология исконной и заимствованной лексики. Этимологический словарь. Словарь иностранных слов.




ОРТОЛО́ГИЯ, и, мн. нет, ж. [< греч. orthos правильный + logos наука]. лингв. Раздел языкознания, изучающий нормы языка, а также отклонения от этих норм, речевые неправильности.

В различные эпохи в русскую лексику проникали заимствования из других языков. Для заимствования необходимо условие — наличие языковых контактов народов вследствие торговли, войн, культурного взаимодействия и т. д.

Причинами заимствования слов являются:

1) потребность в назывании новой реалии: скейтборд,

2) необходимость разграничить содержательно близкие, но всё же различающиеся понятия: убийца — киллер («наёмный убийца»);

3) тенденция к замене словосочетания словом: ноу-хау — «передовые технологии»,

4) стремление к однородности терминологии или жаргона по источнику происхождения ();

5) стремление к повышению в статусе называемого объекта; в определённые периоды возникает большая социальная престижность иноязычного слова, как бы повышающего в ранге называемое явление, ср. синонимичные слова презентация — представление, эксклюзивный — исключительный, консалтинг — консультирование,

Выделяются заимствования из славянских языков (в частности, из старославянского языка) и из неславянских языков. При заимствовании слово осваивается русским языком: начинает записываться русскими буквами, приобретает свойственные русскому языку произношение и грамматическое оформление.
Сведения о происхождении слов можно получить в этимологических словарях и в словарях иностранных слов.

словарь иностранных слов — словарь, содержащий слова иноязычного происхождения, более или менее специальные, и их объяснение.(Майкова, Петрашевского)

11. Старославянизмы: признаки, место в различных сферах функционирования современного русского языка, выразительные возможности.
В IX веке нашей эры существовало славянское княжество Великая Моравия, в состав которого входили Моравия, Словакия, часть Чехии и Польши. Центральными областями были собственно Моравия и западная Словакия. В 863 году моравский князь Ростислав обратился к императору Византии, которая была в то время центром православной культуры, с просьбой прислать к нему людей для проповедования христианства на славянском языке. Император Византии Михаил прислал двух братьев: Константина (в монашестве Кирилла) и Мефодия, уроженцев города Солуня (Фессалонки), который в то время являлся греческой колонией на славянской территории и был окружён славянскими поселениями. Братья владели и славянскими языками, и греческим языком, на котором были написаны православные богослужебные книги. Константин составил славянскую азбуку (глаголицу) и перевёл греческие богослужебные тексты на славянский (древнеболгарский) язык. Таким образом, старославянский язык — это первый литературный, письменный язык славян, в основу которого легли болгаро-македонский говоры, относившийся к южной группе славянских языков. Древние богослужебные книги на старославянском языке написаны двумя азбуками — кириллицей и глаголицей. В настоящее время признано, что древнейшей, составленной Константином, является глаголица. Лишь позднее, в конце IX — начале X веков, была создана азбука, сходная с греческой. Предполагается, что её создателем был ученик Мефодия Константин, который с течением времени стал отождествляться славянскими книжниками с первоучителем Константином-Кириллом. Сама азбука получила название кириллицы и легла в основу русской, украинской, белорусской и других азбук.

Старославянизмы — заимствования из старославянского языка. Старославянский язык не является языком-предком русского языка, это язык южнославянской группы.

Старославянские слова, вошедшие в состав лексики русского языка, называются старославянизмами. Эти слова отличает целый ряд признаков (фонетических, словообразовательных и лексических), в связи с чем выделяют несколько групп старославянских примет в русском языке:

1. Фонетические приметы связаны с тем, что одни и те же звуки и звуковые сочетания праславянского языка дали разные результаты (рефлексы) в южнославянском (старославянском) и восточнославянском (древнерусском) языках:

2. 2. Словообразовательные приметы старославянизмов — это приставки или суффиксы старославянского происхождения; некоторые из них имеют русские эквиваленты, например: из- в соответствии с русским вы- (излить — вылить), низ- в соответствии с русским с- (ниспадать — спадать), другие же русских соответствий не имеют: - ствиj- (действие), - знь (жизнь), - тв- (битва) и другие.

3. 3. Группу лексических старославянизмов составляют слова, заимствованные из старославянского целиком. Как правило, это слова, обозначающие религиозные понятия: господь, грех, творец, пророк, святой, воскресение. Такие слова могут не иметь внешних отличительных примет. К лексическим старославянизмам относятся также слова с корнями благо-, бого-, добро-, суе- старославянского происхождения (благоразумие, суеверие).


Не следует думать, что все слова со старославянскими приметами имеют оттенок книжности или принадлежат к высокой лексике. Многие старославянизмы стилистически нейтральны и не являются ни книжными, ни устаревшими: время, среда, здравствуй, храбрый.






Не нашли, что искали? Воспользуйтесь поиском:

vikidalka.ru - 2015-2024 год. Все права принадлежат их авторам! Нарушение авторских прав | Нарушение персональных данных