ТОР 5 статей: Методические подходы к анализу финансового состояния предприятия Проблема периодизации русской литературы ХХ века. Краткая характеристика второй половины ХХ века Характеристика шлифовальных кругов и ее маркировка Служебные части речи. Предлог. Союз. Частицы КАТЕГОРИИ:
|
Функциональный стиль: общая характеристика. СтилизацияФункциональный стиль — исторически сложившаяся система речевых средств, используемых в той или иной сфере человеческого общения; разновидность литературного языка, выполняющая определённую функцию в общении. Именно цели общения диктуют выбор стилистических приёмов, композиционной структуры речи для каждого конкретного случая. Функциональные стили неоднородны. Каждый из них представлен рядом жанровых разновидностей (научный стиль — монографии и учебные тексты, официально-деловой — законы, справки, деловые письма и т.д.). В каждом функциональном стиле существуют свои специфические черты, свой круг лексики и синтаксических структур, которые реализуются в той или иной степени в каждом жанре стиля. В соответствии со сферами общественной деятельности в современном русском языке выделяют следующие функциональные стили: · Научный; · Официально-деловой; · Газетно-публицистический; · Художественный; · Разговорно-обиходный. Стили сопоставляются на основе анализа их лексического состава, так как именно в лексике заметнее всего проявляется различие между ними. Закреплённость слова за определённым стилем объясняется тем, что в лексическое значение слов входит также и эмоционально-стилистическая окраска. Сравните: обличье — облик, нехватка — дефицит, потеха — развлечение. В зависимости от окраски слова употребляются в различных стилях речи. В разговорно-обиходном стиле эмоционально-экспрессивная лексика наиболее полно представлена; в публицистическом стиле — чуть меньше, а вот в научно и официально-деловом стилях эмоционально окрашенные слова, как правило, неуместны. В русском языке также имеется большая группа стилистически нейтральных слов, образующих фон, на котором выделяется стилистически окрашенная лексика. Например: идти — брести, шествовать; много — уйма, множество; лицо — морда, лик. В речевой практике часто встречается взаимодействие стилей. Употребление несвойственных слов может быть оправданным в случае наличия определённой цели, но если стилистически окрашенное слово используется в чуждой для него сфере общения без коммуникативной цели, то такое употребление является стилистической ошибкой. Пример: задействовать человеческий фактор.
Основные понятия культуры речи. Нормативный, коммуникативный и этический аспекты культуры речи. Словарь трудностей русского языка Для начала стоит выяснить: что же такое культура речи? Обычно под этим понимается: · Соблюдение этики общения; · Владение нормами литературного языка в его устной и письменной формах; · Умение выбрать и организовать языковые средства, которые в определённой ситуации общения способствуют достижению поставленных задач коммуникации. Центральное понятие дисциплины — понятие о языке. Язык — естественно возникшая в человеческом обществе и развивающаяся система облечённых в звуковую форму знаковых единиц, способная выразить всю совокупность понятий и мыслей человека и предназначенная прежде всего для коммуникации. В то же время это система знаков, замещающих предметы речи и совокупность значений, сосредоточивших в себе духовный опыт людей. Речь — конкретно процесс говорения, протекающий во времени и облечённый в звуковую или письменную форму. Коммуникация — общение между людьми, процесс обмена информацией, который поддерживает функционирование общества и межличностные отношения. Коммуникация складывается из коммуникативных актов, в которых участвуют автор и адресат, порождающие тексты и интерпретирующие их. Текст — законченное речевое произведение (письменное либо устное), основным свойствами которого являются цельность и связность. Правильность восприятия текста обеспечивается не только языковыми единицами и их соединениями, но и необходимым общим фоном знаний. Качества речи — это свойства речи, обеспечивающие эффективность коммуникации и характеризующие уровень речевой культуры говорящего. Культура речи содержит три составляющих компонента: нормативный, коммуникативный и этический. Прежде всего, культура речи предполагает правильность речи, то есть соблюдение норм литературного языка, которые воспринимаются в качестве образца. Языковая норма — это центральное понятие языковой культуры, а нормативный аспект культуры речи считается одним из важнейших. Однако не стоит сводить культуру речи к перечню запретов и определений «правильно — неправильно». Понятие культура речи связано с закономерностями и особенностями функционирования языка, а также с речевой деятельностью во всём её многообразии. Выбор необходимых для данной цели языковых средств — основа коммуникативного аспекта культуры речи. Главная категория теории культуры речи — коммуникативная целесообразность (рациональность). В связи с этим носитель языка должен владеть функциональными разновидностями языка, а также ориентироваться на условия общения, которые существенно влияют на оптимальный для конкретного случая выбор речевых средств. Этический аспект культуры речи предписывает применения правил языкового поведения в конкретных ситуациях. Под этическими нормами общения понимается речевой этикет (формулы приветствия, просьбы, благодарности, поздравления и т.п.; обращение на «ты» или на «вы»; выбор полного или сокращённого имени и др.). Однако на использование речевого этикета большое влияние оказывают экстралингвистические факторы: возраст участников коммуникации, их социальный статус, характер отношений между ними и т.д. Словари трудностей русского языка В практике устной и письменной речи у многих людей нередко возникают затруднения самого различного характера: написание слов, их произношение и ударение, словоупотребление, грамматика, сочетаемость... В некоторых областях эти затруднения легко разрешаются соответствующими словарями. Например, точное значение можно проверить по толковому словарю, а написание и произношение — по орфографическому и орфоэпическому соответственно. Рациональным решением является создание единого словаря трудностей — не очень громоздкого, но ёмкого. Языковые трудности в словарях можно разделить на несколько типов: · Орфографические (бечёвка, кощей, панцирь и т.д.); · Орфоэпические (ин а че — и наче, рж а веть — ржав е ть и пр.); · Лексико-грамматические трудности (одевать — надевать о да, детка, не читал этой книги — не читал эту книгу).
Не нашли, что искали? Воспользуйтесь поиском:
|