Главная
Популярная публикация
Научная публикация
Случайная публикация
Обратная связь
ТОР 5 статей:
Методические подходы к анализу финансового состояния предприятия
Проблема периодизации русской литературы ХХ века. Краткая характеристика второй половины ХХ века
Ценовые и неценовые факторы
Характеристика шлифовальных кругов и ее маркировка
Служебные части речи. Предлог. Союз. Частицы
КАТЕГОРИИ:
|
Особенности перевода герундия
в функции обстоятельства
Опознавание
в предложении
| Пример
| Перевод
| Способ
перевода на русский язык
| Стоит
в начале предложения (перед подлежащим)
или в конце (после
дополнения).
Употребляется с предлогами:
after,
before,
without,
by,
through,
on (upon),
in
| After reading the text we shall be able to answer these questions
Only after having used these device we could improve the process quality.
(Герундий употребляется в форме Perfect Active для обозначения действия, которое предшествует действию, выраженному глаголом-сказуемым в предложении)
| После прочтения текста (прочтя текст/после того, как мы прочтем текст), мы сможем ответить на вопросы.
Только после использования этого устройства (использовав это устройство/после того, как мы использовали это устройство), мы смогли улучшить качество процесса
| Существительным
с предлогом,
деепричастием, придаточным предложением
| Mr. Black went out without saying a word
| Мистер Блэк вышел, не сказав ни слова
| By using the data the scientists could prove the research.
(Герундий +by обозначает средство, способ совершения действия)
| Посредством/путем/с помощью использования данных (используя данные), ученые смогли доказать свое исследование
| (Up) on reading the textwe shall be able to answer the questions.
Предлог on (upon) с простой формой герундия обозначает предшествующее действие
| После прочтения/по прочтении текста (прочитав текст/когда мы прочитаем текст), мы сможем ответить на вопросы
| In solving problems it is necessary to distinguish between a fact and a hypothesis.
(Герундий + in часто обозначает причину действия главного глагола)
| При решении/в процессе решения проблем (ы) (решая проблемы/когда Вы решаете проблему),необходимо различать факты и гипотезы
| Through working with young children for the last 40 years, she has come to understand their behaviour better than most
| Посредством/благодаря тому, что/из-за того, что она работала с маленькими детьми последние 40 лет, она научилась их понимать лучше, чем кто бы то ни было
| Упражнение 62. Прочтите предложения, найдите в них герундий в функции обстоятельства и переведите предложения.
1. By working hard, she passed her maths exam. 2. In explaining his project he forgot one point. 3. We keep data and programs in memory systems where they are available for processing. 4. We use the term data processing to include the resources applied for processing of information. 5. They can be used as mobile phones or as personal organizers for storing notes, reminders and addresses. 6. Accelerate your digital lifestyle by choosing a Pentium at 4.3 GHz. 7. An ink-jet (or bubble-jet) printer generates an image by spraying tiny, precise drops of ink onto the paper. 8. Upon switching off the current the pressure dropped. 9. I can’t go to this place without having prepared my calculations first.
Не нашли, что искали? Воспользуйтесь поиском:
|