Главная

Популярная публикация

Научная публикация

Случайная публикация

Обратная связь

ТОР 5 статей:

Методические подходы к анализу финансового состояния предприятия

Проблема периодизации русской литературы ХХ века. Краткая характеристика второй половины ХХ века

Ценовые и неценовые факторы

Характеристика шлифовальных кругов и ее маркировка

Служебные части речи. Предлог. Союз. Частицы

КАТЕГОРИИ:






Way of, programme of, process of




4. После составных предлогов и словосочетаний:

on account of – ввиду, из-за

because of – из-за

due to – благодаря, из-за

with a view to – с целью (для того чтобы)

despite – несмотря на

 

1. Translate sentences from Russian into English paying attention to Gerund:

1. Мы заинтересованы в установлении деловых контактов с вами.

2. Они заинтересованы в увеличении производства.

3. Мы хотим минимизировать наши риски.

4. Объединение двух или более фирм называется интеграцией.

5. Эти факты не стоит упоминать, вам следовало бы достать более надежные сведения.

6. Я ничего не имею против того, чтобы вы пользовались моими данными при условии, что вы положите их обратно на место.

7. Мягко выражаясь, не похоже, что он несет ответственность за то, чтобы отчетность содержалась в порядке.

8. Я полагаюсь на то, что эта задолженность будет погашена вами вовремя.

9. Похоже, что Джон не возражает против того, чтобы его послали для расследования страхового случая.

10. Стоит помнить о том, что еще не так давно это была сравнительно бедная страна.

2. Read and act out these mini-dialogues:

– When did they start exporting their cars to East Europe?

– As far as I know, they started to export their vehicles to East Europe in two
thousand.

 

– Does he often make this mistake?

– Strange as it is he goes on making this mistake.

 

– Why did he stop driving?

– He stopped to buy The Economist.







Не нашли, что искали? Воспользуйтесь поиском:

vikidalka.ru - 2015-2024 год. Все права принадлежат их авторам! Нарушение авторских прав | Нарушение персональных данных