ТОР 5 статей: Методические подходы к анализу финансового состояния предприятия Проблема периодизации русской литературы ХХ века. Краткая характеристика второй половины ХХ века Характеристика шлифовальных кругов и ее маркировка Служебные части речи. Предлог. Союз. Частицы КАТЕГОРИИ:
|
Единицы измерения объёма выполненного переводаОбъём письменного перевода может оцениваться либо по времени, затраченному на перевод, либо по объёму текста. В первом случае единицей измерения служит час (астрономический). Применяется относительно редко, в основном, когда переводятся изменения и дополнения в существующий текст, то есть когда затруднительно определить объём переводимого или переведённого текста.В разных странах исторически сложились различные единицы измерения объёма текста письменного перевода. В одних странах стоимость перевода принято указывать за одно слово без учёта количества букв в нём (США, Франция, Швеция и многие другие), в других — за тысячу слов (Великобритания и Ирландия), в третьих — за одну строку, причём в типовой строке насчитывается 55 символов (Германия).
Перейти к: навигация, поиск Память переводов (ПП, англ. translation memory, TM, иногда также называемая «накопитель переводов») — база данных, содержащая набор ранее переведенных сегментов текста. Software - компьютерные программы, процедуры и, возможно, соответствующая документация и данные, относящиеся к функционированию компьютерной системы. Аппара́тное обеспе́чение (допустимо также произношение обеспече́ние, англ. hardware (́ha: dwεə), жарг. «железо») — электронные и механические части вычислительного устройства, входящих в состав системы или сети, исключая программное обеспечение и данные (информацию, которую вычислительная система хранит и обрабатывает). Аппаратное обеспечение включает: компьютеры и логические устройства, внешние устройства и диагностическую аппаратуру, энергетическое оборудование, батареи и аккумуляторы.
Не нашли, что искали? Воспользуйтесь поиском:
|