ТОР 5 статей: Методические подходы к анализу финансового состояния предприятия Проблема периодизации русской литературы ХХ века. Краткая характеристика второй половины ХХ века Характеристика шлифовальных кругов и ее маркировка Служебные части речи. Предлог. Союз. Частицы КАТЕГОРИИ:
|
Exercise 2. Translate the sentences that contain metaphors into Russian, comment on your choice.1. I passed a crocodile of choir boys, in starched collars and peculiar caps, on their way to Tom Gate. 2. All undergraduates and graduates and wives and tradespeople walked that unmistakable English church-going pace which eschewed equally both haste and idle sauntering, 3. Criss-cross about the world he travelled with them, waxing in wickedness like a Hogarthian page boy. 4. She was entrancing, with that fragile beauty which in extreme youth sings out for love and withers at the first cold wind. 5. I went there full of curiosity and the faint, unrecognised apprehension that here, at last, I should find that low door in the wall, which opened on an enclosed and enchanted garden, which was somewhere, not overlooked by any window, in the heart of that grey city. 6. Long hours of work in her youth, authority in middle life, repose and security in her age, had set their stamp on her lined and serene face. 7. Here was planted the seed of what would become his life's harvest. 8. A nightmare distorted the images of the evening into horrific shapes. 9. Everything was black and dead-still in the quadrangle; only at the quarter-hours the bells awoke and sang over the gables. 10. He could tell her nothing new of the wonders of his presentation and knighthood; and his civilities were worn out like his information. Не нашли, что искали? Воспользуйтесь поиском:
|