ТОР 5 статей: Методические подходы к анализу финансового состояния предприятия Проблема периодизации русской литературы ХХ века. Краткая характеристика второй половины ХХ века Характеристика шлифовальных кругов и ее маркировка Служебные части речи. Предлог. Союз. Частицы КАТЕГОРИИ:
|
НЕТОЧНОСТЬ, НЕЯСНОСТЬ, МНОГОЗНАЧНОСТЬСлова нашего повседневного языка и выражаемые ими понятия часто оказываются неточными и неясными. Это приводит к ошибкам в рассуждениях, к бесплодным спорам, служат основой софистики и демагогии. Логика пытается устранить неясность и многозначность выражений нашего языка или хотя бы обратить на них внимание. Неточным является такое понятие, границы объема которого расплывчаты, неопределенны. Возьмите, скажем, понятие “молодой человек”. Ну, в 20 лет человека можно считать молодым. А в 30? А если человеку уже перевалило за 40? Нет четкой границы между молодым и немолодым человеком. Таковы же понятия “высокий”, “дом”, “окно”, “далекий” и т.д. Взгляните, как легко впасть в противоречие при использовании неточного понятия! Известно, что на голове человека около 100 тыс. волос. Выберем 100 тыс. человек и выстроим их в ряд. Первым поставим человека с наибольшим количеством волос на голове; вторым — того, у которого на один волос меньше; третьим - того, у которого на один волос меньше, чем у второго, и т.д. Последним в ряду будет человек, у которого на голове нет ни одного волоса. Пройдемся вдоль этого ряда. Первый человек в ряду, безусловно, не лысый. Взяв произвольную пару из этого ряда, найдем, что если первый из пары — не лысый, то и второй не будет лысым, ведь у него всего на один волос меньше! Отсюда на основании математической индукции следует, что ни одного человека из этого ряда нельзя назвать лысым. Но ведь последний в ряду - совершенно лысый человек! Таким образом, глаза нам говорят одно, а разум - совсем другое. Чтобы не сталкиваться с подобными противоречиями, нужно стремиться заменять неточные понятия точными. Неясными называют понятия с неопределенным содержанием. Все мы часто пользуемся словом “игра”: игра в футбол, игра в шахматы, игра актеров в театре и кино. Но попробуйте сказать, что такое “игра” вообще? Как только мы задумываемся над этим вопросом, сразу же выясняется, что на него чрезвычайно трудно ответить, ибо содержание понятия “игра” совершенно неопределенно. Сейчас в средствах массовой информации часто можно услышать слова “народ”, “цивилизация”, “интеллигенция”, “собственность”, “наука” и т.п. - все эти понятия весьма неясны по своему содержанию, что позволяет манипулировать ими в демагогических рассуждениях. Наконец, еще одна особенность нашего повседневного языка заключается в том, что большая часть его слов и выражений многозначна, т.е. в разных случаях употребления они получают различные значения. Возьмите, например, два выражения: “глубокая впадина” и “глубокие знания”. Слово “глубокий” имеет совершенно разные смыслы в первом и во втором выражениях. Многозначность слов затрудняет взаимопонимание и часто приводит к ошибкам. Например, учитель спрашивает: “Что такое монархия?” “Это когда правит король”, - отвечает ученик. “А если король умирает?” - “То правит королева”. -“А если и королева умирает?” - “Ну, тогда правит валет”. Ученик путает представителей королевской семьи с персонажами карточной колоды и словам “король” и “королева” придает совсем не то значение, которое имеет в виду учитель. Логика требует, чтобы в разговоре или в конкретном рассуждении слова употреблялись только в одном смысле. Попробуйте понять, в чем состоит двусмысленность следующих ниже выражений и диалогов.
— Джексон, что случилось? — спрашивает поручик идущего по двору рядового Джексона с загипсованной рукой. - Я сломал руку в двух местах, сэр. - Впредь избегайте этих мест. Джексон. - Перед началом операции хирург намеревается продезинфицировать руки. — Спирту! - приказывает он ассистентке. Больной, испуганно: — Умоляю вас, доктор, только не перед операцией! Проходя мимо аптеки, человек увидел в витрине симпатичный флакон, на котором крупными буквами было написано: “От насморка и кашля — один доллар”. Обрадовавшись, он купил заманчивый флакон и отправился домой. Не прошло и суток, как он прибежал назад в аптеку с жалобой, что стал кашлять еще сильнее, несмотря на то, что выпил целый флакон. - Выпил! - закричал аптекарь. — И вы еще живы? Да ведь это же специальный состав для пропитки обуви, чтобы она не пропускала влагу! Жертву дорожного происшествия доставили в госпиталь. В приемном отделении, записывая его данные, сестра спрашивает: — Женаты? — О нет, нет, - вздрагивает пострадавший, — я просто попал под автомобиль. Властная дама приказывает своему мужу: — Дорогой! Пойди и отнеси это письмо на почту. — Но ты же видишь, дождь льет как из ведра. В такое время даже нашу собаку не выведешь на улицу. — А вот собаке там делать нечего! Разговор в поезде: — Вы знаете, у меня жена — ангел! — Счастливец, а моя еще жива. Жена фермера говорит мужу: — Дорогой, а ведь завтра 25 лет, как мы с тобой женаты! Не заколоть ли по этому поводу кабанчика? — Вот еще вздор! Кабанчик-то в чем виноват? Во время тренировки пожарный Д.Д. Погорелое сорвался с 40-метровой лестницы и упал на бетонную мостовую. Но он остался жив, избежав даже ушибов и царапин. Врач “скорой помощи” высказал предположение, что благополучный исход можно объяснить тем, что По-горелов успел подняться только на вторую ступеньку лестницы. Какое выражение понимается двояко? — Тебе повезло на охоте за тиграми? — О да, страшно повезло! Я не встретил, слава Богу, ни одного тигра. Какой части предложения можно придать два смысла? Тетушка зашла в магазин купить щенка для своей племянницы — подарок ко дню ее рождения. — Вы уверены, что вот этот щенок будет подходящим подарком? — Безусловно, - ответил продавец. -Он очень добр и доверчив, ест все подряд и особенно любит детей. — В чем источник непонимания? Приезжий: Ну что это за комнатушка? Да здесь и кошке негде повернуться? Хозяин отеля:' Не надо волноваться, сэр, в наш отель мы кошек не пускаем. Не нашли, что искали? Воспользуйтесь поиском:
|