Главная

Популярная публикация

Научная публикация

Случайная публикация

Обратная связь

ТОР 5 статей:

Методические подходы к анализу финансового состояния предприятия

Проблема периодизации русской литературы ХХ века. Краткая характеристика второй половины ХХ века

Ценовые и неценовые факторы

Характеристика шлифовальных кругов и ее маркировка

Служебные части речи. Предлог. Союз. Частицы

КАТЕГОРИИ:






Сюзанна Энок Покоренная любовью 20 страница




– Дешевка, – заметил он, оборачиваясь.

– Благодарю вас, ваша светлость, – ответила она. Хорошо уже то, что он начал разговор, хотя и с оскорбления.

– Сколько нужно, чтобы убедить вас покинуть Лондон? – спросил он, остановившись у окна.

– Похоже, мы уже разговаривали на эту тему раньше. Меня вам не подкупить.

– Как насчет десяти тысяч фунтов? Этого будет достаточно, чтобы оторвать вас от моего сына?

Мэдди в изумлении смотрела на него. Десять тысяч фунтов могли сделать ее независимой и позволить ей жить достойно до конца жизни.

– Из уважения к вашему сыну, ваша светлость, – сухо сказала она, – я не буду повторять этот разговор. Теперь не будете ли вы так любезны удалиться?

– Наглая девчонка. – Он бросил сложенный листок «Лондон таймс» на стол перед ней. – Больше вы от меня ничего не получите.

Она взглянула на страницу газеты, которая медленно раскрылась, и почувствовала, как кровь отлила у нее от лица. Крупным шрифтом на всю страницу объявлялось о свадьбе маркиза Уэрфилда и леди Стоуксли, которая должна была состояться 17 июля, в воскресенье. Там назывались знаменитые родители знаменитой пары, а также время и место церемонии. Онемев, Мэдди заметила, что герцог, в конце концов, сумел обеспечить для свадьбы Вестминстерское аббатство.

– Это, – герцог ткнул пальцем в газету, – будущее моего сына. Вы не годитесь даже для того, чтобы стоять в его тени, и ваше продолжающееся присутствие будет не чем иным, как отравой для него и всей семьи Бэнкрофтов. Вы – погубленное, ничего не значащее ничтожество, и хотя я могу восхищаться вашей отвагой в достижении того, что недостижимо, Куинлан, в конце концов, недосягаем для вас.

Он смотрел на Мэдди, а та не могла оторвать глаз от крупных черных слов на газетной странице. Все, о чем она могла думать, – это что она никогда не будет с ним. Его светлость был прав. Куин принадлежал кому-то другому, и если она попытается изменить что-то сейчас, разразится скандал в сто раз хуже, чем тот, что устроил ей Спенсер. Ее ноги задрожали, и она медленно опустилась на кушетку.

– Послушай, девочка, – сказал герцог более спокойным тоном. – Все, что тебе нужно сделать, – это зайти в Бэнкрофт-Хаус через вход для прислуги. Если я увижу тебя с упакованными вещами, я дам тебе десять тысяч фунтов наличными. Мое предложение останется в силе до захода солнца. После этого ты не получишь ничего. Это ясно?

Мэдди не ответила. Через секунду он вышел из комнаты. Она слышала, как заскрипел, отъезжая, его экипаж, но не могла оторвать глаз от объявления.

Она поверила Куину, когда он сказал ей, что любит се и собирается жениться на ней. И наверное, глубоко поверила, иначе не почувствовала бы, что из груди вырвали сердце.

Но больше это не имело значения, герцог все равно поступит по-своему. Она медленно поднялась с кушетки. Она не сможет вернуться в Лэнгли, потому что Куин мог начать искать ее. Это было очевидно. Не важно, куда она отправится, лишь бы никогда больше не видеть его.

Из прошлого опыта она знала, что ей не нужно многого, и к тому же на этот раз у нее были сбережения после работы у мистера Бэнкрофта. Она тихо проскользнула наверх, не замечая катившихся по щекам слез, и побросала кое-какие вещи в старый потертый чемодан. Она остановилась около туалетного столика и быстро написала записку тем, кто захочет прочитать ее. И Куину, если тот приедет в Уиллитс-Хаус разыскивать ее.

Торопливо сбежав вниз, прежде чем появится ее семья, Мэдди оставила чемодан и записку поверх газеты в маленькой гостиной.

– Эверетт, – сказала она, выходя в холл.

– Мисс Уиллитс?

– Ты не будешь возражать, если я попрошу тебя найти мои перчатки для верховой езды? Думаю, вчера я оставила их в гостиной.

Дворецкий улыбнулся и кивнул:

– С удовольствием, мисс Уиллитс. – Он направился наверх.

Мэдди схватила чемодан и тихо выскользнула из входной двери. Ближайшая стоянка наемных экипажей находилась в нескольких кварталах, и она быстрым шагом направилась вниз по улице.

– Мэдди? Это вы, я как раз направлялся к вам.

Она вздрогнула. Мимо нее проезжала карета, а из-за приоткрытой дверцы высунулся Чарлз.

– Извините, Чарлз, я очень спешу! – выпалила она.

– Рэндолф, стой! – крикнул он кучеру и спрыгнул на землю. – Что-то случилось?

– Это… долгая история, Чарлз. Но нет, все в порядке. Я просто должна нанести кое-кому визит.

– Пешком?

– Мне нужен свежий воздух.

Мэдди двинулась вперед, и он коснулся ее руки, чтобы остановить ее.

– Мэдди, – тихо сказал он, вставая у нее на пути. – После того как в прошлом я так жестоко обошелся с вами, я не надеюсь, что вы согласитесь выйти за меня замуж. – Он поднял ее подбородок рукой в перчатке. – Я в вашем распоряжении, командуйте. Могу я отвезти вас куда-нибудь?

Она оглядела улицу. Люди начали выходить из своих домов, и с каждым мгновением шанс, что кто-то увидит ее и запомнит, куда она ушла, возрастал.

– Вы отвезете меня на станцию? – быстро спросила Мэдди, боясь передумать.

– Я сделаю лучше, – ответил он, беря ее чемодан и подсаживая в экипаж. – Куда вы хотите добраться?

Прерывисто вздохнув, она села в карету.

– Куда угодно, в Дувр.

Чарлз улыбнулся и постучал тростью в крышу.

– Это достаточно просто, – сказал он, когда экипаж, покачиваясь, тронулся в путь.

– Ты видела? – спросила Полли, отворачиваясь от окна в спальне сестры.

– Что видела? – сонным голосом спросила Клэр, садясь в постели и потягиваясь.

– Мэдди села в экипаж и уехала.

– Не глупи, Полли. Она не сделала бы это, не сказав кому-нибудь. Тем более после всего, что произошло.

– Но она это сделала. Я видела ее. Думаю, это был мистер Данфри.

Клэр мудро улыбнулась. Иногда Полли была таким ребенком. – Мэдди никогда не села бы в карету с Чарлзом Данфри. Никогда и ни за что.

– Тогда посмотри сама.

Хмурясь, Клэр встала и, накинув халат, подошла к окну.

– Я не вижу… – Она приподнялась на цыпочки. – О, это Рейфел Бэнкрофт. – Она вздохнула, наблюдая, как джентльмен спрыгнул с великолепного гнедого и заспешил к входной двери. – Поторопись и помоги мне одеться.

– Зачем?

– Я хочу поздороваться с ним.

– Он тебе нравится? – спросила Полли.

– Ты еще такой ребенок, – сурово заметила Клэр. – Рейфела Бэнкрофта любят все. Он красив. И он – Бэнкрофт.

Они слышали, как Рейф довольно резко говорил с их отцом, так что Клар ограничилась тем, что быстро расчесала волосы и надела новые домашние туфли, затем они с Полли торопливо спустились вниз.

– Что вы имеете в виду, говоря, что мой отец был здесь? – резко спросил Рейфел, затем повернулся, увидев девушек. – Леди, – поприветствовал он их, затем вновь повернулся к виконту.

– Что происходит, папа?

– Не сейчас, Клэр. Ступайте в свои комнаты и оденьтесь, ради Бога.

– Но Полли видела, как Мэдди уехала, – сказала она, не желая ничего пропустить.

– Вы видели? – спросил Рейфел, быстро поворачиваясь к Полли. – Куда она уехала?

– Никуда она не уехала, – высокомерно заявил лорд Халверстон. – Она в маленькой столовой с герцогом Хайбэрроу.

Помрачнев, Рейфел повернулся и направился в холл. Дверь маленькой столовой была открыта, и он вошел, не спрашивая разрешения. У конца стола он остановился и поднял листок бумаги и полосу утренней газеты. Мгновение спустя он бросил их, выругавшись.

– Мисс Полли? – настойчиво спросил он. – Вы видели, куда уехала Мэдди?

– Она села в экипаж, – повторила девушка. – Думаю, он принадлежал Чарлзу Данфри.

– Говорю тебе, что это смешно. Она сказала ему, что не хочет выходить за него замуж. Она никуда не поехала бы с ним.

– В какую сторону они направились? – настаивал Рейфел.

– Вот туда, – указала Полли.

– На север, в Гретну, без сомнения. – Рейф нагнулся и быстро поцеловал Полли в щеку. – Благодарю вас, леди, – сказал он и бросился мимо них к входной двери.

Клэр посмотрела на сестру.

– Это я должна была сказать ему, – резко заметила она. – Этот поцелуй предназначался мне.

– Успокойся, девочка. Господи, что происходит? – проворчал их отец. Он снова взглянул на старшую дочь. – Иди и немедленно оденься!

 

– Я как раз собирался отправиться искать вас, – сказал Куин, когда его отец вошел в холл.

Герцог бросил на сына быстрый взгляд, затем повернулся и направился к лестнице.

– Что тебе нужно?

– Вчера я послал вам записку, помните? Я хотел увидеться с вами сегодня утром.

– Утром у меня были неотложные дела.

Испытывая безотчетную тревогу, Куин пошел следом за отцом в кабинет.

– Сейчас вы свободны?

– Не совсем.

Маркиз закрыл за ними дверь и прислонился к ней спиной.

– Я отниму у вас лишь минуту.

Его светлость повернулся и взглянул на сына.

– Не утруждай себя. Неужели ты думаешь, я не знаю, какую чепуху ты планируешь?

– Я не считаю это чепухой, – ответил Куин, немедленно занимая оборонительную позицию и все же пытаясь говорить разумно.

– Куинлан Улисс Бэнкрофт, – сказал его отец неожиданно спокойным голосом. – Ты будешь двенадцатым герцогом Хайбэрроу. Двенадцать поколений, Куин! Ты же не думаешь, что кто-то из наших предков не увлекался когда-нибудь неподходящей личностью? Ты думаешь, они женились на них?

– К черту, отец, – коротко ответил Куин. – Нынешнее поколение влюбилось в Мэдди Уиллитс. И я женюсь на ней, если она согласится.

– Хм! И знаешь, как это будет выглядеть? Ты опозоришь всю семью.

Куин скрестил руки на груди.

– А как, выдумаете, выглядит то, что вы и Малькольм практически оплевываете друг друга на публике?

– Это тебя не касается. Куин кивнул:

– А это – вас.

– Я пришел к соглашению с графом Стаффордом.

– А я этого не делал. – Дальнейший разговор проходил бы на повышенных тонах, поэтому Куин выпрямился и отвернулся. – Я просто хотел, чтобы вы знали о моих намерениях.

– Они не имеют никакого значения.

Куин остановился и повернулся лицом к отцу.

– Что вы имеете в виду, говоря, что это не имеет никакого значения?

– Я позаботился обо всем.

Неожиданная тревога сдавила Куину сердце. Должна быть веская причина для спокойствия отца.

– Куда вы ходили сегодня утром, ваша светлость?

– Ты женишься на Элоизе Стоуксли. Это решено. – Герцог сел за письменный стол и вытащил стопку книг – его обычный способ показать, что аудиенция окончена.

Куин смотрел ему в спину.

– Боже, – прошептал он, поворачиваясь и берясь за ручку двери, чтобы распахнуть ее. – Если вы сделали что-то… что-то, чтобы причинить боль Мэдди, я…

– Что, Куинлан? – спросил герцог, не утруждаясь взглянуть на сына.

– Я покажу вам, отец, какое зрелище я могу устроить. Не стесняясь в выражениях.

– Куинлан! Не смей бегать за этой дворняжкой!

Не желая отвечать отцу, Куин вышел из кабинета и спустился вниз по лестнице. Герцог виделся с Мэдди – он готов был голову дать на отсечение. И, зная ее переменчивый, неровный характер, невозможно было предположить, что она могла предпринять в ответ.

Выйдя из дома, Куин остановился, оглядываясь вокруг.

– Уэддерз, где мой конь? – резко спросил он у грума.

– Извините, милорд, – сказал грум, отступая назад, – его взял мистер Рейф.

– Что?

– Да, милорд. Он ускакал на Аристотеле сразу после того, как уехала леди Стоуксли, милорд. Был зол как черт, извините за выражение.

– Проклятие! – прорычал Куин. – Выбрал самое неподходящее время, глупец… Оседлай мне другую лошадь. Немедленно!

– Да, милорд.

Когда спустя некоторое время он ворвался в дом Уиллитсов, то увидел в гостиной плачущую Клэр. Нигде не было признаков Мэдди. Лорд Халверстон сидел на кушетке с газетой в руке.

– Все пропало, – рыдала Клэр. – Она снова все погубила! Папа, это несправедливо!

Виконт встал, когда Куин, немедленно понявший, что речь шла о Мэдди, вошел в комнату.

– Замолчи, Клэр. Доброе утро, лорд Уэрфилд. И мои поздравления.

Куин нахмурился:

– Поздравления с чем?

Отец Мэдди протянул ему первую страницу «Лондон таймс».

– С этим, конечно, хотя, по правде сказать, мы этого давно ждали. Думаю, все знали.

Куин выхватил у него из рук газетный лист и быстро пробежал глазами.

– Черт! – выругался он. Его отец, чтобы прекратить всякие споры, счел наилучшим поместить объявление о его свадьбе днем раньше. И Мэдди, конечно, видела это. – Где Мэдди? – спросил он, разрывая газету надвое и бросая на пол.

– Я… Все не так просто, милорд. – Виконт извлек из кармана маленький клочок бумаги.

Куин взглянул на него.

– «Не ищите меня», – громко прочитал он. – Что, ради всего святого, происходит?

– Хотел бы знать и сам, милорд. Сегодня какой-то бестолковый день. Сначала его светлость, ваш отец, очень мило заглянул к нам, затем ваш брат, и теперь мы не можем найти Мэдди, и кто знает, где…

– Мой брат заезжал сюда? – медленно повторил Куин.

– Только на минуту, – пояснил виконт. – И прошу извинить меня, милорд, но он был не очень-то вежлив. Требовал, чтобы ему сказали, где моя дочь, а затем ушел, даже не попрощавшись.

– И теперь вы не можете найти Мэдди, – спокойно сказал Куин, и в груди его шевельнулось что-то злое и черное.

– Знаете, она уехала первой, в экипаже, – сообщила Клэр, вытирая глаза. – Мы так думаем. Рейфел был на лошади.

– Да. – Куин кивнул. – Он был на моей лошади. Вы, случайно, не знаете, куда они могли направиться?

– Не знаю, – пробормотала девушка, – он что-то говорил о Гретне.

– Может быть, о Гретна-Грин? – спокойно спросил Куин, хотя его раздирал гнев. Рейф был покойником. Поведение его брата было предельно ясным. Он взял Аристотеля, и он взял Мэдди. Очевидно, он не собирался возвращаться назад. Однажды он уже угрожал похитить ее.

– Может быть, он не говорил об этом.

Куин повернулся к двери.

– Так вот как он все обставил, – проговорил он сквозь зубы. – Отлично, Рейф, давай сразимся.

 

Глава 18

 

Мэдди выглянула из окна видавшей виды кареты Чарлза Данфри. Зеленые луга, отдельные купы деревьев и разбросанные тут и там коттеджи снова и снова проносились мимо, затем исчезали из виду. Небо было покрыто облаками. Наконец они выехали из Лондона, и она попыталась немного расслабиться.

Она больше никогда не увидит Куина. Он исполнит свой долг и женится на Элоизе Стоуксли, у них появятся дети, время от времени она будет читать о нем в газете.

Боль, вызванная сообщением герцога нынешним утром, углубилась и превратилась в такую черную дыру, что Мэдди знала – никогда больше она не сможет улыбаться или смеяться. Куин сказал, что она трусиха, – возможно, так и было. Но в конечном итоге она надеялась, он поймет: она поступила так потому, что любила его – любила до такой степени, что позволит Элоизе выйти за него замуж, любила так сильно, что не в состоянии будет видеть его в обществе невесты. Никогда. Покинуть Лондон – это был не выбор, а необходимость.

Мэдди встряхнулась.

– Мы скоро увидим побережье? – спросила она Чарлза.

Он молчал более двух часов, пока они путешествовали, и вздрогнул, словно грезил о чем-то наяву.

– Уверен, что скоро, – ответил он.

– Это очень любезно с вашей стороны, – продолжила она, надеясь, что разговор с ним хоть ненадолго отвлечет ее от мыслей о Куине. – Уверена, что у вас были иные планы на сегодняшний день.

– Я с удовольствием сопровождаю вас, Мэдди. Не возражаете, если я спрошу, что же случилось? У вас с собой чемодан.

– Моя тетушка неожиданно заболела, – наскоро придумала она. Если вести себя правильно, может быть, на этот раз все обойдется без скандала. – В Испании. Мне нужно немедленно начать ухаживать за ней.

– Сестра вашего отца? Мэдди покачала головой:

– Нет, моей матери.

Солнце пробилось сквозь облака, Мэдди выглянула из окна и нахмурилась.

Но она тут же справилась с собой. Ее сердце забилось вдвое быстрее, и она сделала глубокий вдох, пытаясь успокоиться, прежде чем Чарлз заметит ее смятение. Насколько она знала, его предложение о содействии было полностью обосновано. Все дело было в том, что солнце находилось не там, где должно было быть в эти утренние часы.

– Разве это не странно? – сказала она как можно небрежнее. – Я думала, что солнце должно светить нам в лицо.

Чарлз кивнул, зевая.

– Сейчас мы направляемся немного севернее. Но через несколько минут снова повернем на восток.

– Конечно, – согласилась Мэдди, становясь все подозрительнее и чувствуя себя все более неловко с каждой минутой. – Но разве Дувр не южнее Лондона?

Чарлз хмыкнул.

– Мэдди, у меня никогда не было никаких сомнений относительно вашего ума и сообразительности. Но, по-моему, я никогда не просил вас разбираться для меня с картой.

Мэдди сухо улыбнулась:

– Действительно, картография лишь мое хобби.

Он внимательно посмотрел на нее.

– Правда?

– Да, как…

– Стой!

Мэдди встрепенулась при звуке раздавшегося позади них зычного голоса.

– Рейфел? – Неожиданно Мэдди обрадовалась, что ее побег не прошел так гладко, как она предполагала.

– Кучер, говорю тебе, стой! – донеслось уже гораздо ближе. Она сдвинула брови и устремила на Чарлза свой самый невинный взгляд.

– Что могло понадобиться от нас Рейфелу Бэнкрофту?

Чарлз наклонился вперед и постучал тростью в потолок кареты.

– Не имею ни малейшего представления. Поезжай вперед, Рэндольф! Мы торопимся!

Карета немедленно набрала скорость, рискованно раскачиваясь на ухабистой дороге.

– Прошу снова! Остановитесь!

– Мистер Данфри! – послышался крайне взволнованный голос кучера. – Сэр, у него пистолет!

– Пистолет? – выдохнула Мэдди. Очевидно, ее подозрения оказались верными, хотя эта мысль была неутешительной. – Остановите экипаж. Уверена, случилось что-то непредвиденное.

– Я думал, вам нужно как можно скорее добраться к вашей тете, – заметил Чарлз, откидываясь на спинку сиденья. – Не обращайте на него внимания.

– А вдруг это что-то важное? – настаивала Мэдди, пытаясь решить, сможет ли она выпрыгнуть из кареты, когда лошади мчатся во весь опор.

Чарлз взглянул на нее, явно раздраженный, но больше она ничего не прочитала на его лице.

– Ну хорошо. Рэндольф, остановись!

Карета сильно накренилась и замерла, а Мэдди едва не упала на пол. Она ухватилась за раму окна и взобралась на сиденье.

– Мэдди!

Чарлз вытащил изогнутую ручку из трости, обнажив выглядевшую очень острой шпагу.

– Попросите его войти в карету, – потребовал он, приставив острие к ее горлу.

Разрываясь между гневом и страхом, Мэдди сжала кулаки и забилась в угол кареты. Лезвие следовало за ней.

– Рейф? Входите, пожалуйста.

Дверь распахнулась, и в карету сначала просунулось грозное дуло пистолета, а затем появился запыхавшийся сердитый Рейф.

– Мэдди, вылезайте… – начал он, затем выругался, увидев холодное оружие. – Черт побери! Данфри, опустите шпагу.

– Здесь условия диктую я, – заявил Данфри. – Поверните пистолет и протяните его мне. Рэндольф! Он один?

– Да, мистер Данфри.

– С вами все в порядке, Мэдди? – спросил Рейф, не отрывая пистолета и глаз от Чарлза.

– Да, пока все в порядке. Что вы тут делаете?

– Я прискакал, чтобы сообщить вам, что вас похитили.

– Хм, – слишком спокойно вздохнул Данфри. – Полагаю, вы общались с обворожительной леди Стоуксли?

– Да.

– Ну что же, теперь и вы в заложниках, Бэнкрофт. Отдайте мне пистолет и садитесь.

Все еще глядя на Данфри, Рейф немного попятился. Он резко свистнул.

– Это еще что такое? – грубо спросил Данфри. Рейфел продолжал холодно смотреть на него.

– Я разговариваю с лошадью.

– Остановите ее и садитесь сюда. Медленно.

Нахмурившись, Рейф повернул пистолет дулом к себе и протянул его Чарлзу.

– Будьте осторожны, – сказал он, садясь рядом с Мэдди. – Он заряжен.

– Надеюсь. Рэндольф, вперед!

Карета загремела, продолжая путь. Мэдди сбоку взглянула на Рейфела, но его глаза были прикованы к Чарлзу.

– Как вы узнали, где я? – спокойно спросила она его.

– Убедил Элоизу посвятить меня в свой секрет, – пробормотал он в ответ, улыбаясь их похитителю. – Она может быть очень сговорчивой, если правильно стимулировать ее.

– Что Элоиза знает об этом?

– Очевидно, она с самого начала делала все, чтобы разлучить вас с Куином. Полагаю…

– Довольно, – перебил его Чарлз. – Знаете, Бэнкрофт, вы все значительно усложнили. Боюсь, вы не отделаетесь так легко, как Мэдлин.

– Не отделаетесь легко вы, Данфри, когда угодите на виселицу.

– Чарлз, – вмешалась в разговор Мэдди, пытаясь отвлечь Данфри, так чтобы он не застрелил кого-нибудь из них, – почему вы это сделали? Вы ведь ничего не выиграли.

– За исключением пяти тысяч фунтов. – Рейф сложил руки на груди и закрыл глаза.

Мэдди хотелось бы выглядеть столь же спокойной.

– У меня нет таких денег.

– Они есть у Элоизы, – пояснил Рейф как бы в полусне. Чарлз усмехнулся и одной рукой засунул шпагу обратно в трость.

– На самом деле даже больше. По моим подсчетам, лорд Халверстон охотно расстанется по меньшей мере с такой же суммой, чтобы его дочь достойно вышла замуж.

Неожиданно все начало проясняться.

– Вы хотели жениться на мне только из-за денег? – спросила Мэдди, и гнев начал вытеснять страх у нее из груди. Она, конечно, подозревала что-то подобное, но это было уже слишком.

– На том и стоит мир, Мэдди. И будьте благодарны за это. Если бы не обещанные вашим отцом наличные, я охотно отправил бы вас с Бэнкрофтом в колодец. Теперь у меня только одна забота.

– На вашем месте я не рассчитывал бы на это, – прошептал Рейф так тихо, что Мэдди едва расслышала его слова.

Она повернулась к окну, чтобы Чарлз не разглядел внезапно вспыхнувшей в ее глазах отчаянной надежды, что она увидит Куина хотя бы еще раз.

 

Когда леди Хайбэрроу вернулась домой к послеобеденному чаю, ее ждала записка. Бикс выглядел еще более сдержанным, чем обычно, когда, поклонившись, протягивал ее хозяйке.

– От лорда Уэрфилда, ваша светлость. Посыльный доставил ее несколько часов назад.

– Спасибо. – Теперь ее сыновья ограничивались тем, что пересылали ей записки через посыльных. Так как дворецкий продолжал стоять с кислым выражением лица, она помедлила. – Что-нибудь не так, Бикс?

– Не скажу, миледи.

– Понятно.

Испытывая любопытство, она направилась в свою личную комнату, где ее ждал свежий чай. Налив себе чашку, Виктория развернула записку и поднялась со своего места так порывисто, что чуть было не опрокинула на пол весь поднос.

– Льюис!

Через секунду герцог с испуганным лицом появился в комнате.

– В чем дело, Виктория?

– Что ты сделал? – спросила она, направляясь к мужу и сжимая записку в руке.

Он принял свой привычный упрямый и непробиваемый вид.

– Я все уладил.

– Правда? Тогда скажи мне, что ты думаешь об этом? – Она снова развернула записку и прочитала ее вслух. – «Рейф и Мэдди на пути в Гретна-Грин. Еду следом. К.».

Герцогиня взглянула на мужа.

– Итак, я повторяю, Льюис, что ты сделал?

– Болван! – взорвался герцог. – Нет, оба! Я стану посмешищем для всего Лондона. Двое Бэнкрофтов гонятся за одной шлюхой!

– Меня, мой муж, беспокоит только то, – сказала Виктория спокойным, четким голосом, – что случится, когда Куин их догонит. Вот уж действительно: «Я все уладил». Они поубивают друг друга.

Какое-то мгновение герцог Хайбэрроу смотрел на жену, и краска медленно покидала его лицо.

– Боже! – прошипел он, выскакивая из комнаты. – Чертовы, чертовы дураки!

 

Если Мэдди уехала в карете, а Рейфел на Аристотеле, будет логично предположить, что они встретятся где-нибудь в дороге.

Если бы Куин мог рассуждать и думать логически, он спросил бы Клэр, были ли на карете какие-нибудь опознавательные знаки, но он, казалось, был способен только скакать во весь дух по дороге на север и ругать своего брата на полудюжине разных языков. Легче было сосредоточиться на Рейфеле, который увез ее, чем признать, что Мэдди покинула его.

Куин всегда гордился тем, что был разумным и справедливым в своих делах, держал под контролем свои эмоции и чтил ответственность, налагаемую на него его титулом. Когда же он скакал по шумной дороге, пробираясь мимо повозок с сеном, пастухов с отарами овец и останавливая каждую закрытую карету, которую он объезжал, Куин и не вспоминал обо всем вышесказанному о том, какую заварил кашу. Рейфел увез Мэдди, и Рейфел вернет ее.

Сразу после полудня Куин наткнулся на первый ключ к разгадке. Рядом с дорогой группа мальчишек окружила лошадь и безуспешно пыталась поймать ее за волочащуюся по земле узду. Присмотревшись к животному, он пришпорил своего жеребца.

Аристотель ловко увертывался от своих захватчиков, в то же время оставаясь на маленькой полянке и не убегая туда, где у них не было возможности поймать его. Куин направил своего жеребца к группе, останавливаясь у полосы деревьев.

– Аристотель, – позвал он, хотя лошадь никогда не слушалась его раньше.

К его изумлению, жеребец заржал и подошел к нему. Куин нагнулся и поднял его уздечку.

– Он не оставил бы тебя, – сказал он лошади, и его разум метался в недоумении. – Не сейчас. Он приказал тебе остаться здесь, да? Почему он сделал это?

– Эй, милорд, это ваша лошадь? – прокричал один из мальчиков.

– Моего брата, – ответил он. – Вы видели его?

– Лошадь здесь уже около часа. Больше мы никого не видели.

Как бы ни был сердит Куин, присутствие Аристотеля заставило его на миг остановиться. И он подумал, что если Рейфел убежал вместе с Мэдди и оставил Аристотеля, чтобы тот служил ориентиром их пути, то это не имеет никакого смысла. Он привязал уздечку гнедого к своему седлу и продолжил путь на север. Что бы там ни происходило, черт побери, он собирался это выяснить.

 

– Вы погубите прекрасную пару лошадей, если будете двигаться в том же темпе, – спокойно заметил Рейфел.

– Заткнитесь! – огрызнулся Чарлз.

После полудня Чарлз все больше терял терпение, и какое бы удовлетворение Мэдди ни доставляло то, что они мучили своего захватчика, она предпочла бы, чтобы Рейфел стал помягче к нему. Ее собственному терпению, похоже, подходил конец, ее тело и ноги затекли от сидения целый день в тряской карете.

– Если вы собираетесь убить меня, – дружелюбно начал Рейф, – вы могли бы сообщить, куда мы направляемся.

– Рейф, – прошептала она, глядя на его профиль, – перестаньте напоминать ему об этом.

– Нет, он совершенно прав, дорогуша, – возразил Чарлз. – Все равно вы бы сами скоро вычислили. Мы едем в Гретна-Грин, где сможем пожениться.

Она устремила на него пристальный взгляд.

– Я не собираюсь выходить за вас замуж – ни в Шотландии, ни где-то еще. Поэтому можете прямо сейчас остановить карету и выпустить нас.

– Мэдди, Мэдди, Мэдди, – произнес Данфри, качая головой. – Пожалуйста, поймите меня. Я получил пять тысяч фунтов, чтобы увезти вас из Лондона. И у меня будет дополнительная сумма, когда вы станете моей. Если эта перспектива слишком неприятна, я ограничусь первоначальной суммой и закопаю вас в той же дыре, что и Бэнкрофта.

– Похищение – это одно, – сказала Мэдди, пытаясь заставить голос звучать твердо и уверенно. – Убийство – совсем другое. Думаю, вы понимаете это. Вы назначаете цену вашей собственной жизни, так же как и наших.

– Благодарю за непрошеные крупицы мудрости, дорогуша, но отдайте и мне должное. – Последние двадцать минут он выглядывал в окно, отодвигая занавеску свободной рукой. – Рэндольф! – громко позвал он. – Восточная дорога, пожалуйста.

– Да, мистер Данфри, я вижу ее.

Данфри снова откинулся на сиденье, но пистолет был по-прежнему направлен на Мэдди. Она поняла, что это был трюк – помешать Рейфу спасти ее или сбежать, но ей хотелось, чтобы Чарлз перестал смотреть так, словно идея застрелить ее ничуть не беспокоила его.

– Когда вы отвергли мое предложение, Мэдди, я спланировал эту маленькую случайность. Конечно, я не ожидал, что вы выбежите из парадных дверей прямо в мою карету с упакованным чемоданом, что, вы должны признать, значительно облегчило мою задачу.

Экипаж кренился из стороны в сторону, так как дорога стала более ухабистой. Наконец они остановились, и Рэндольф спрыгнул с козел, чтобы открыть дверцу.

– Пожалуйста, следуйте за моим кучером, Бэнкрофт. – Данфри указал направление пистолетом. – Мэдди, а вы идите следом за ним.

Бросив на него сердитый взгляд, Рейф спрыгнул на землю. Мэдди спускалась следующей, и ее длинная юбка зацепилась за ступеньку кареты, так что она чуть было не упала. Солнце уже опустилось за высокие ели на западе, и грязная, размытая и вся в колеях дорога была пуста. Прямо перед ними виднелась маленькая гостиница, которую освещал единственный фонарь, висевший над темной исцарапанной дверью.

Казалось, они были единственными посетителями гостиницы. Кучер ввел их в пустую общую комнату, в которой хотя бы горел огонь в каменном камине. Очевидно, кто-то, слава Богу, разжег его, и Мэдди огляделась в поисках приветливого хозяина – или такого, которого можно было бы подкупить.






Не нашли, что искали? Воспользуйтесь поиском:

vikidalka.ru - 2015-2024 год. Все права принадлежат их авторам! Нарушение авторских прав | Нарушение персональных данных