Главная | Случайная
Обратная связь

ТОР 5 статей:

Методические подходы к анализу финансового состояния предприятия

Проблема периодизации русской литературы ХХ века. Краткая характеристика второй половины ХХ века

Ценовые и неценовые факторы

Характеристика шлифовальных кругов и ее маркировка

Служебные части речи. Предлог. Союз. Частицы

КАТЕГОРИИ:






Методические указания по выполнению заданий к контрольным работам студентов заочной формы обучения




Целью выполнения контрольных работ по дисциплине «Иностранный язык» является практическое овладение грамматическими навыками и развитие умений работы с литературой по специальности, создание языковой базы для дальнейшего профессионального самосовершенствования в области данного языка.

В ходе выполнения контрольных работ ставятся следующие задачи:

- развитие умений и навыков иноязычного общения в сфере бытовой и профессиональной коммуникации, в терминологической, общенаучной, официальной и других сферах;

- совершенствование грамматических навыков, обеспечивающих коммуникацию без искажения смысла при письменном общении;

- развитие умений и навыков перевода литературы по специальности;

- реферирование и аннотирование текстов по специальности.

В процессе выполнения контрольных работ студенты должны изучить определенные разделы курса изучаемого иностранного языка в объеме, предусмотренном программой.

Выполнение и оформление контрольных работ

1. Студент должен выполнить один из пяти вариантов контрольной работы в зависимости от последней цифры номера своей зачетной книжки: студенты, номера зачетных книжек которых оканчиваются на 1, 6, выполняют вариант № 1, на 2, 7 – вариант № 2, на 3, 8 – вариант № 3, на 4, 9 – вариант № 4, на 5, 0 – вариант № 5.

2. Контрольная работа выполняется в обычной ученической тетради любой разлиновки или в напечатанном виде на листе формата А 4.

3. Работа может быть выполнена любым цветом, кроме красного.

4. На титульном листе тетради, в которой выполняется контрольная работа, нужно указать название вуза и группы, фамилию, имя, отчество студента, его адрес с указанием почтового индекса, номер зачетной книжки, номер контрольной работы и варианта, а также по какому языку выполнена работа.

5. Страницы следует пронумеровать.

6. Контрольная работа выполняется на развернутом листе тетради. Слева пишется иностранный текст, справа – русский текст (перевод) и выполняется условие задания (необходимо следить за синхронностью правой и левой частей). Условие каждого задания переписывается полностью через всю тетрадь.

7. Задания контрольных работ должны быть выполнены в той последовательности, в которой они даны в методических указаниях.

8. Выполненные контрольные работы направляются для проверки и рецензирования в университет в установленные сроки.

9. Если контрольная работа выполнена с нарушением данных указаний или не полностью, она возвращается студенту без проверки.

10. Если работа не зачтена, следует внимательно ознакомиться с рецензией на нее, разобрать все отмеченные преподавателем ошибки и неточности, проштудировать неусвоенные разделы грамматики, исправить ошибки, контрольную работу переделать в соответствии с рекомендациями рецензента и вновь представить ее на проверку вместе с незачтенной работой и рецензией на нее.

К зачету допускаются студенты, выполнившие контрольные работы и сдавшие зачет по внеаудиторному чтению по специальности в объеме 5000 знаков за каждый семестр.

Внеаудиторное чтение та часть самостоятельной работы студента, которая выполняется без помощи преподавателя. Оно является неотъемлемой частью контроля со стороны преподавателя, так как чтение и перевод специальной литературы предусмотрены Рабочей программой по дисциплине «Иностранный язык» в неязыковом вузе.

Сформированные навыки чтения и перевода открывают доступ к дополнительному каналу получения необходимой профессиональной информации из зарубежных источников.

Материалы для внеаудиторного чтения можно брать из учебников по специальности, газет и журналов на иностранных языках, а также из Интернета.

Проверка внеаудиторного чтения может проводиться частично на групповых занятиях контроля самостоятельной работы, частично на индивидуальных контрольных консультациях.

Как подготовить внеаудиторное чтение

1. Выберите один или несколько текстов общим объёмом не менее 5000 знаков (знаком считается любой напечатанный символ) по специальности или общественно политического характера.

2. При первом просмотре текста попытайтесь извлечь общую информацию.

3. Распределите детальный перевод текста на несколько этапов. Не пытайтесь перевести весь объём за один раз.

4. В специальную тетрадь выпишите все незнакомые слова из текста в том порядке, в котором они встречаются в тексте.

5. Маркером выделите термины и лексику по специальности.

6. На каждую 1000 знаков выписывайте не менее 15 ЛЕ, которые вы должны выучить.

7. Сделайте письменный перевод текста.

8. Перевод не должен быть буквальным или дословным, он должен быть адекватным. Адекватный перевод на русский язык – это точная и полная передача смыслового содержания иноязычного текста средствами русского языка.

9. Прочитайте Ваш перевод ещё раз и отредактируйте его.

10. Попытайтесь перевести текст с опорой лишь на выписанные ключевые слова.

11. Переведите текст устно без опор.

В заключение необходимо отметить, что самостоятельная работа непременно предполагает самоконтроль, который является высшим показателем владения иностранным языком, залогом его дальнейшего совершенствования.

Самоконтроль означает способность студента к критической оценке своих знаний и действий, проявляющейся по его собственной инициативе. Она развивается по мере овладения языком и проходит развитие от ее внешней, осознаваемой формы — к внутренней, автоматической. При внешнем самоконтроле происходит сличение воспринимаемого или воспроизводимого студентом с эталоном, содержащимся в объективном источнике информации, т.е. в справочнике, словаре и т.д. В результате сличения при выявлении отклонений предпринимается самокоррекция.

Самостоятельная работа с ее возможностями активизировать учение способствует развитию внешнего самоконтроля. Задания, наводящие вопросы, памятки и опоры ведут к расчленению целого, что дает возможность сосредоточить произвольное внимание на существенных признаках и в конечном итоге ведет к пониманию целого. Внешний контроль создает комфортную атмосферу, так как студент на всем протяжении самостоятельной работы получает подтверждение (или опровержение) правильности своих действий, что вселяет уверенность и мотивирует дальнейший ход работы.

Как работать со словарями и справочниками?

1. Прежде чем взять в руки словарь, четко ответьте себе на вопрос: действительно ли для раскрытия содержания текста необходимо знать неизвестное слово. Если да, то нельзя ли раскрыть значение слова по аналогии с другими лексическими единицами; по словообразовательным элементам; догадаться.

2. Как найти искомое слово.

Все слова расположены в алфавитном порядке. Существительные даны в форме именительного падежа, единственного числа. После каждого из них указан род существительного и окончания формы множественного числа. Глаголы даны в форме инфинитива, указана их переходность или непереходность, а также управление глаголов, и с его учетом значение.

Если Вы ищете сложное существительное, то зачастую оно может отсутствовать. В этом случае искать нужно последнюю часть слова, которая укажет Вам на обобщенное значение лексемы, конкретизировать его можно, отыскав значение других частей сложного существительного.

В каждом из ряда составных существительных укажите главное (определяющее) слово.

3. Как правильно выбрать значение слова из ряда предложенных.

Часто слово имеет несколько значений. Правильное можно выбрать только в связи с контекстом.

Языковой материал

Фонетический минимум. Общая характеристика звуков немецкого языка: долгота и краткость гласных звуков; звуки, не свойственные русскому языку; твердый приступ. Правила чтения отдельных букв и буквосочетаний. Ударение в слове в зависимости от морфологического состава слова. Понятие об интонации.

Лексический минимум. За полный курс обучения студент должен приобрести словарный запас в 1000 лексических единиц (слов и словосочетаний).

Данный объем лексических единиц должен явиться основой для расширения потенциального словарного запаса студентов, и поэтому программа предусматривает усвоение наиболее употребительных словообразовательных средств немецкого языка: образование существительных, прилагательных и наречий с помощью суффиксов; образование существительных от основ сильных глаголов; образование производных и сложных числительных, наречий, глаголов.

Потенциальный словарный запас может быть значительно расширен и за счет интернациональной лексики, близкой по значению таким же словам русского языка, но отличающейся от них по звучанию и ударению.

В словарный запас включаются фразеологические сочетания, наиболее употребительные синонимы и антонимы немецкого языка, условные сокращения слов, принятые в немецких технических и научных текстах.

Грамматический минимум. В процессе обучения студент должен усвоить основные грамматические формы и структуры немецкого языка.

Морфология

Имя существительное: род, число, определители имени существительного (артикль, его виды); склонение существительных по падежам, сложные существительные.

Имя прилагательное: краткая и полная форма, степени сравнения; управление прилагательных.

Имя числительное: грамматические особенности количественных, порядковых, дробных и неопределенных числительных; чтение дат, скло­нение порядковых числительных.

Местоимение: личные, склонение по падежам; притяжательные, указательные, возвратные, относительные, вопросительные, неопределенные и отрицательные место­имения; неопределенное местоимение man и безличное - es

Глагол: понятие личных и неличных форм глагола; слабые и сильные глаголы; основные формы глагола; вспомогательные, модальные, место­именные глаголы; глаголы с отделяемыми, неотделяемыми и колеблющи­мися приставками; видо временные формы и наклонения; управление глаголов.

Причастие: образование и функции в предложении.

Наречие: общие сведения о наречии, его место в предложении; степени сравнения наречий, местоименные наречия.

Предлог: функции, значения предлогов; слияние предлогов с артик­лем.

Союз: сочинительные и подчинительные, парные союзы

Синтаксис

Типы предложений. Прямой и обратный порядок слов. Главные и второстепенные члены предложения, их место в предложении. Распро­страненное определение.

Сложносочиненное и сложноподчиненное предложение; порядок слов в придаточном предложении. Виды придаточных предложений и их место относительно главного. Инфинитивные группы, инфинитивные обороты. Обособленный причастный оборот. Особенности их перевода.

 




Не нашли, что искали? Воспользуйтесь поиском:

vikidalka.ru - 2015-2018 год. Все права принадлежат их авторам! Нарушение авторских прав | Нарушение персональных данных