ТОР 5 статей: Методические подходы к анализу финансового состояния предприятия Проблема периодизации русской литературы ХХ века. Краткая характеристика второй половины ХХ века Характеристика шлифовальных кругов и ее маркировка Служебные части речи. Предлог. Союз. Частицы КАТЕГОРИИ:
|
Уходящая натура, или Кому нужны редакторы
Вопрос, вынесенный в заголовок этого раздела, еще лет пятнадцать назад вряд ли мог бы прозвучать. В качестве буфера между вольнодумным или просто безответственным автором и морально неустойчивым читателем редакторы были жизненно необходимы главному и фактически единственному на тот момент издателю — государству. Но сегодня, когда каждый имеет право говорить что хочет, действительно, зачем они? Впрочем, и без корректоров, кажется, вполне можно обойтись. От опечаток, конечно, никто не застрахован, да ведь не в каменном веке живем — орфографию с пунктуацией компьютер проверит, стиль... тут наш автор и сам дока. Так или примерно так рассуждают сегодняшние издатели-энтузиасты, собираясь выпускать свою первую книжку или затевая новый журнал. В результате мы имеем то, что имеем, — море малограмотной печатной продукции, зато дешевой (на редактуре сэкономили), зато яркой и броской, зато тиражной, зато выходящей оперативно и приносящей прибыль. А на другом полюсе — небольшой ручеек «культурных» изданий, которому не дают иссякнуть несколько десятков «скучных» контор, работающих по старинке, с редакторами и корректорами, художниками и техредами... Справедливости ради надо признать: в последние два-три года этот ручей имеет явную тенденцию к тому, чтобы стать речкой. И все же полсотни ошибок в публикации речи президента (свежий пример из одной весьма и весьма уважаемой газеты), сплошь незакрытые придаточные в стильно оформленном переводном детективе и тому подобные казусы, к сожалению, продолжают оставаться скорее правилом, чем исключением. А уж библиография! Нормы составления библиографических списков вообще, похоже, превратились в сакральное знание... Попробуем разрушить малоприятную тенденцию и, раз уж мы филологи, станем любить слово, как по-
ложено: ценя смысл, но не забывая и о форме. В тексте ведь мелочей нет. И никакая гениальная мысль не прозвучит рядом с некорректно оформленной сноской, да еще и на дурно сверстанной странице.
Немного истории
Слово «редактирование» может быть истолковано по-разному. Во-первых, это форма профессиональной деятельности: подготовка к выпуску печатных изданий, фильмов, теле- и радиопередач. Еще одно его значение: работа редактора с рукописью, включающая тесное взаимодействие с автором текста, — неотъемлемая часть издательского процесса, — в результате которой текст должен быть усовершенствован и подготовлен к полиграфическому воспроизведению и выпуску в свет. Редактированием называют также приведение формы и содержания документа в соответствие с общепринятыми или специально установленными нормами. До тех пор, пока книгопечатание не стало обычным делом, редактирования в современном понимании не было. Впрочем, еще в античные времена, в Древнем Риме, существовали прообразы современных издательств, где переписчики воспроизводили тексты в рукописном виде, а самые знающие осуществляли сверку копий с оригиналом. В Средние века «редактору» поручалась сверка рукописных церковных книг с каноническим текстом. С тех далеких времен функции редактора значительно расширились, а задачи, стоящие перед ним, усложнились. В первые десятилетия существования книгопечатания сам автор должен был исполнять обязанности не только редактора и корректора, но и издателя, типографа, распространителя своей книги. Однако книжное дело стремительно развивалось — и достаточно скоро произошло разделение труда в этой сфере деятельности, а редактирование стало самостоятельной профессией. Со временем важнейшим участком профессиональной деятельности редактора становятся не только книги, но и периодические издания. Рост числа периодических изданий в России существенно повлиял на формы редакторской деятельности. В середине XIX в. глава журнала и ведущие сотрудники определяли не только редакционную политику, но и общественно-политическую направленность печатного органа. В то же |д время продолжался процесс дифференциации профес-
сиональных обязанностей редакторов, участвующих в подготовке разных по тематике изданий к выходу в свет. Появился редактор научной литературы, что объясняется значительным увеличением количества научных изданий, к работе над которыми привлекались представители науки — Н.И. Лобачевский, К.А. Тимирязев, И.М. Сеченов, B.C. Соловьев, Н.О. Лосский и др. Культурный Ренессанс рубежа XIX —XX вв. отмечен новыми тенденциями в книжном деле, в издании журналов, альманахов и сборников. Особое значение в это время придавалось художественному оформлению печатных изданий. Наряду с такими журналами, как, например, «Русское богатство» и «Русская мысль», в оформлении которых издатели придерживались прежних — аскетических — традиций, появлялись принципиально новые. В предпечатной подготовке книг и журналов нового типа активное участие принимали художники, входившие в творческие объединения и союзы, противостоящие антиэстетизму «передвижников». Широко известна деятельность «мирискусников», в конце XIX в. приступивших совместно с представителями литературного декаданса к выпуску петербургского ежемесячника «Мир искусства». В духе эстетики петербургской полиграфической школы был оформлен журнал «Аполлон», внешний облик которого отличался изысканностью и лаконизмом. Художники московской школы живописи, близкой символистам, сотрудничали в журналах «Весы» и «Золотое руно» — издании по-своему уникальном, богато иллюстрированном, заполненном оригинальными заставками, виньетками и прочими элементами оформления, специально созданными для этого печатного органа. Некоторые выходившие в эти годы альманахи и сборники модернистского толка представляли собой попытку возрождения книгоиздательских традиций пушкинской поры. Свой вклад в развитие индустрии книгоиздания внесли футуристы, московские и петербургские, предложившие принципиально новый подход к оформлению печатной продукции. Сведя к минимуму затраты на расходные материалы, деятели авангардного искусства отсутствие роскоши компенсировали оригинальностью подхода к графическому исполнению самого текста литературного произведения. Ставка была сделана на эпатаж «буржуа», на отказ от привычных форм подачи материала, причем новшества оформительские удачно сочетались с «футуристическими» заголовками, да и в целом соответствовали бунтарскому содержанию публиковавшихся в футуристических изданиях произведений.
Пристальное внимание к внешней стороне изданий не исключало, конечно же, профессиональной редакторской работы с текстами. Однако сама эта работа в ряде случаев становилась процессом скорее творческим, нежели техническим — по той причине, что большая часть периодических изданий, а также и издательских фирм оказалась в руках «практикующих» поэтов и писателей или, по крайней мере, под их патронажем. Главным критерием при формировании издательского «портфеля» становилась эстетическая платформа издания, и в расчет принимался прежде всего уровень соответствия произведения — программе, заявленной издательством или журналом. Зачастую важнейшую роль при отборе материала играли групповые интересы, и тогда интрига внутрилитературной полемики оказывалась решающей для редактора. В советской России редактора-эстета сменил редактор-идеолог, а одной из важнейших его задач, опережающей сугубо профессиональные, стала идеологическая. В первые годы советской власти, когда еще существовали частные издательства, появлялись книги и повременные издания, игнорирующие идеологический подход. Но вскоре государство окончательно взяло издательское дело в свои руки. Разумеется, и в советский период не были забыты богатые традиции отечественного книгоиздания, однако художественные изыски, декоративность и стилизации остались в прошлом. Сама методика редакторской работы варьировалась в зависимости от главенствующих тенденций в общественной, политической и культурной жизни страны, но выработанные в течение долгих лет существования книги принципы профессиональной деятельности редактора в основе своей оставались неизменны.
РЕДАКТОР И ТЕКСТ
Функции редактора многообразны и сложны. Ему предстоит определять направление издательской деятельности, что должно быть отражено в тематическом плане издательства, составляемом при непосредственном участии редактора или же им самим, а для выполнения плана находить авторов, работающих в нужной ему области. В круг обязанностей редактора входит подготовка и заключение издательских договоров с авторами. Деятельность редактора будет признана успешной лишь в том случае, если он способен верно оценить потенциал привлекаемых к работе авторов, как можно
точнее прогнозировать, основываясь на изучении книжного рынка и читательского спроса, какому типу литературной продукции будет отдано предпочтение в ближайшее десятилетие и в отдаленной перспективе. Разумеется, редактору необходимо научиться расчетливо рисковать, при случае делая ставку на малоизвестного автора. Но риск этот будет оправдан, если, отбирая ту или иную рукопись, редактор в состоянии дать ей правильную оценку. Приступая к ознакомлению с рукописью, он определяет достоинства и недостатки содержания, композиционного решения, устанавливает адресата и возможный спрос на будущее издание, что зависит и от того, насколько оригинален замысел автора, каков уровень его литературного мастерства. Чтобы справиться с этими непростыми задачами, редактор сам должен обладать целым рядом достоинств, к которым прежде всего относится умение выбрать лучшее из того, что оказывается в его распоряжении, и рационально обосновать свой выбор. Важный элемент редакторской работы — общение с автором. Конечной целью этого сложного и нередко приобретающего драматические черты процесса является устранение недостатков, имеющих место в рукописи, причем вносимые в текст коррективы допустимы только тогда, когда сам автор признает их необходимость. Редактор, конечно же, не должен становиться соавтором произведения, которое проходит через его руки, но, — поскольку его профессиональной обязанностью является правка текста, — взаимодействие с автором, личное или заочное, неизбежно. Основные этапы работы редактора Предварительный просмотр текста. Анализ. Рецензирование. Работа с автором. Правка. Корректура. Виды редакторской правки Правка — один из этапов подготовки текста к публикации — нужна для того, чтобы усовершенствовать содержание, литературную форму, сделать максимально удачным графическое и редакционно-техническое формление текста. Редакционная правка может быть осуществлена как без участия автора, так и совместными усилиями автора и редактора. В зависимости от того, какого рода переработке подвергается рукопись, можно выделить следующие виды правки.
Правка-вычитка — предполагает исправление технических погрешностей; применяется, как правило, при осуществлении переизданий. Правка-сокращение необходима в том случае, если текст превышает заранее обусловленный объем. Правка-обработка — это исправление логических, фактических, стилистических погрешностей, не приводящее к существенному изменению текста. Правка-переделка означает, что от первоначального варианта остается лишь «каркас», основа, а в целом рукопись подвергается коренным преобразованиям. Практика показывает, что, работая с рукописью, редактор одновременно применяет разные виды правки. Но в любом случае он не должен забывать ряда правил, на которых базируется методика редакторской деятельности. Прежде чем приступить к редакторской правке, следует ознакомиться со всем текстом и выяснить, в чем его достоинства и недостатки. Не стоит начинать работу по устранению выявленных недостатков, не продумав заранее план своих действий, не установив масштаб и характер тех изменений, которым текст будет подвергнут. Подбирая более, по его мнению, удачные формулы, редактор не должен забывать об авторском замысле и о том, что главная его цель — способствовать адекватному выражению авторской мысли. Выполнить эту задачу поможет соблюдение еще одного правила: по возможности свести число поправок к минимуму, чтобы не лишать авторскую манеру письма индивидуальности, а внося поправки, использовать характерные для автора данного текста языковые средства. Дабы не переусердствовать в работе с текстом, который, быть может, вовсе не так плох, стоит научиться критическому отношению к самому себе. Исправив ту или иную фразу, можно позднее вновь вернуться к ней и сравнить первоначальный вариант с измененным. Если заметных улучшений нет и, более того, фраза приобрела смысл, отличный от того, который вкладывал в нее автор, лучше, отбросив редакторские амбиции, отменить правку. Какими бы удачными ни представлялись редактору внесенные изменения, они останутся в тексте только с согласия автора, которого надо или убедить в правильности предложенного варианта, или же признать, что внесенная правка искажает первоначальный смысл. После завершения редакционной подготовки текста и получения корректурных листов (или верстки) настает момент для устранения тех ошибок, которые
появились в тексте по недосмотру редактора или верстальщика. Исправляя их, редактор использует специальные корректурные знаки. Предельная внимательность, точность и аккуратность редактора в работе с версткой помогут свести к минимуму количество опечаток, устранить технический брак. Нередко при наборе или верстке слово, строка или целый абзац «теряются» или оказываются не на своем месте, неудачно располагаются иллюстрации, таблицы, исчезают сноски, появляются лишние пробелы между словами. Бывает, что два рядом стоящих слова сливаются в одно, уменьшается или увеличивается междустрочный интервал, название, выделенное особым стилем, преобразуется в обычный текст, особым шрифтом набранное слово или группа слов превращаются в «абракадабру». Все эти погрешности редактор должен отметить и проследить за тем, чтобы они были устранены из текста. Осуществляя правку корректурных оттисков, следует помнить, что возможности существенной переработки текста были исчерпаны в процессе его редакционной подготовки, а теперь правка должны быть минимальной и по возможности сводиться к устранению технических недочетов. Допустима компенсационная правка: новый текст по количеству знаков должен быть соотносим с удаляемым, однако в любом случае не стоит забывать, что массированная доработка текста на заключительной стадии редакционного процесса, в конечном итоге, может привести к повышению себестоимости издания. Важной частью редакторской работы, требующей особо пристального внимания, является устранение фактических неточностей, которые могут иметь место как в самом тексте произведения, так и в справочном аппарате. Для выполнения этой задачи редактор должен иметь навыки работы с литературой справочного характера, причем среди широкого «ассортимента» изданий такого рода отбирать именно те, которые заслуживают доверия. К ним относятся, в первую очередь, энциклопедии и энциклопедические словари, выпущенные под эгидой крупных научных учреждений или же в специализированных издательствах. Надо уметь пользоваться отраслевыми и общими энциклопедиями и справочниками, а кроме того в случае необходимости обращаться к библиографическим, биобиблиографическим указателям, находить нужную информацию в терминологических словарях, биографических словарях писателей, художников, музыкантов, политических деятелей, словарях псевдонимов. Не рекомендуется забывать о существовании справочников, содержащих
правила транскрипционной передачи иностранных имен и названий на русском языке, чтобы избежать казусов в работе с переводными текстами. Еще одна столь же значимая часть редакторской работы — унификация, т. е. приведение к «единому знаменателю» сокращений, однотипное оформление сносок, списка литературы. Если сокращений много и они нуждаются в расшифровке, необходимо составить список, который помещается в начале или в конце издания. Расшифровка сокращений, как и принципы расположения материала в издании могут быть оговорены в статье «От составителя», если книга представляет собой сборник подготовленных к публикации текстов. Возможны вариации в библиографических описаниях, разумеется, не противоречащие ГОСТам, в оформлении сносок, списка литературы, в сокращениях. Однако редактор должен следовать единому принципу, готовя к печати конкретное издание, и соблюдать единообразие в оформлении нескольких книг, выходящих в рамках одной серии. При оформлении списков литературы или библиографических сносок надо ориентироваться на Систему стандартов по информации, библиотечному и издательскому делу: ГОСТ 7.0. — 99 (Информационно-библиотечная деятельность, библиография. Термины и определения); ГОСТ 7.1. — 84 (Библиографическое описание документа. Общие требования и правила составления); ГОСТ 7.1. — 78 (Сокращение слов и словосочетаний на иностранных и европейских языках в библиографическом описании); ГОСТ 7.12.— 93 (Библиографическая запись. Сокращение слов на русском языке. Общие правила и требования); ГОСТ 7. 80-2000 (Библиографическая запись. Заголовок. Общие требования и правила составления). Редактор может считать свою работу завершенной в тот момент, когда рукопись сдана в производство. Однако положительного результата следует ожидать, если редактор ясно определил задачи, которые должны решать работники типографии либо другого типографического предприятия. Формат издания, тип печати, способ изготовления иллюстрационных форм, характер отделочных процессов (переплетных или брошюровочных), отбор из предложенных вариантов таких расходных материалов, которые были бы соотносимы с ассигнуемой на издание суммой и соответствовали бы его художественному оформлению, — все это, как может показаться вначале, прямого отношения к профессио-
нальным обязанностям редактора не имеет, но практика такова, что редактору надо быть готовым к обсуждению и такого рода вопросов.
Не нашли, что искали? Воспользуйтесь поиском:
|