ТОР 5 статей: Методические подходы к анализу финансового состояния предприятия Проблема периодизации русской литературы ХХ века. Краткая характеристика второй половины ХХ века Характеристика шлифовальных кругов и ее маркировка Служебные части речи. Предлог. Союз. Частицы КАТЕГОРИИ:
|
D. Translate into English.Такого же роста, как я the same height as me/as tall as me; двухнедельная командировка a fortnight’s/two weeks’ business trip; плитка шоколада a bar of chocolate; гораздо умнее, чем обезьяна much cleverer than a monkey; рейс 145 flight one-four-five; пакет молока a pack of milk; вдвое длиннее, чем я ожидал twice as long as I expected; пять долларов двадцать семь центов five dollars twenty-seven; двойной обман a double fraud; корень из 169 the square root of 169; ежедневная получасовая прогулка a daily half hour’s walk; двусторонний договор a bilateral treaty/agreement; скорый поезд a fast train; абонемент (сезонный билет) a season ticket; полученные результаты the results obtained; такой же красивый, как ваш as beautiful as yours; обсужденные вопросы the questions discussed; показанный нам фильм ужасов a horror film shown to us; скучная лекция a boring lecture; усталый вид a bored look; новый учебник истории a new history book; исторический музей a historical museum; чем раньше, тем лучше the earlier, the better; кусок мела a piece of chalk; плачущий ребенок a crying child; ребенок, плачущий в соседней комнате a baby crying next room; взволнованный мальчик an excited boy; волнующий рассказ an exciting story; недавнее изобретение a recent invention; тесно связанный closely connected; тихим голосом in a low voice; в хорошем настроении in a good mood; такой нудный роман such a boring novel; комическая актриса a comic actress; такой экономный so economical; экономические вопросы economic questions; зарплата служащих (the) employees’ salary; такой высокий гонорар such a high fee; гонорар художника the artist’s fee.
Не нашли, что искали? Воспользуйтесь поиском:
|