Главная

Популярная публикация

Научная публикация

Случайная публикация

Обратная связь

ТОР 5 статей:

Методические подходы к анализу финансового состояния предприятия

Проблема периодизации русской литературы ХХ века. Краткая характеристика второй половины ХХ века

Ценовые и неценовые факторы

Характеристика шлифовальных кругов и ее маркировка

Служебные части речи. Предлог. Союз. Частицы

КАТЕГОРИИ:






Основные цели и задачи сравнительно-исторического языкознания.




К области сравнительно-исторического языковедения относится изучение языкового родства. Метод сравнительно-исторического языковедения предполагает такое сравнение языков, которое направлено на выяснение их исторического прошлого. Работая сравнительно-историческим методом, учёные сравнивают между собой генетически тождественные слова и формы родственных языков и восстанавливают (разумеется, предположительно) их первоначальный вид, их архетипы, или праформы. В итоге получается приблизительная реконструкция по меньшей мере отдельных сторон языкового строя, каким он был до обособления соответствующих языков или ветвей языков. Так, определенным образом направленное сравнение позволяет раздвинуть рамки исторического исследования, проникнуть в те эпохи жизни языка, от которых не дошло прямых свидетельств в виде письменных памятников. Иногда и показания древних письменных памятников по-настоящему разъясняются на основе сравнения с данными живых языков. Пример: в первой четверти XIX века привлечение фактов из польского языка позволило Востокову установить, что старославянскими буквами «большой и малый юс» обозначались носовые гласные, утраченные всеми живыми славянскими языками, кроме польского. Также известно много случаев, когда праформы, восстановленные с помощью сравнительно-исторического метода, т.е. воссозданные предположительно, позже были обнаружены во вновь найденных древних текстах.

Материальное сходство языков далеко не всегда видно невооруженным глазом. Порой слова, очень далекие по звучанию, бывают связаны закономерными, хотя и сложными, фонетическими соответствиями и, следовательно, являются генетически тождественными. Пример: рус. дочь и чеш. cera родственны, так как есть слово дщерь, которое как бы связывает их. Есть и обратные примеры, когда сходство звучания оказывается обманчивым, не говорящим о генетическом тождестве. Пример: нем. Feuer и фр. feu не связаны, так как немецкое слово восходит к др.-греч. pyr, а французское – к латинскому focus – очаг. В любых случаях сравнительно-исторический метод даёт прочную опору этимологическому исследованию.

В своих реконструкциях сравнительно-историческое языкознание опирается на неодинаковость развития родственных языков, на различия в характере и направлении языковых изменений, а также в темпе развития процессов, направленных в одну сторону. Обычно из общего наследия что-то одно сохраняется в неизменном виде в одной части родственных языков, что-то другое – в другой. Собирая все эти реликты прошлого, исследователь воссоздает первоначальную картину. Там же, где развитие оказывается во всех родственных языках более или менее одинаковым, метод сравнительно-исторического языкознания не имеет нужной «зацепки». Иногда при неодинаковости развития в отдельных языках или ветвях бывает нелегко отличить сохранившиеся реликты от позже возникших явлений.

Объективные трудности при реконструкции праязыкового состояния ведут к тому, что восстанавливаемая картина пестрит «белыми пятнами», а какие-то части этой картины оказываются противоречащими друг другу. Таким образом, в итоге реконструкции мы получаем, собственно, не язык, реально существовавший в какой-то период времени, а скорее некую совокупность языковых фактов.

 






Не нашли, что искали? Воспользуйтесь поиском:

vikidalka.ru - 2015-2024 год. Все права принадлежат их авторам! Нарушение авторских прав | Нарушение персональных данных